Книга Екклесиаста, или Проповедника

Глава 8

1 Кто подобен мудрецу? Кто понимает значение вещей? Мудрость просвещает лицо человека и смягчает его суровый вид.

2 Я говорю: повинуйся повелению царя, потому что ты поклялся перед Богом.

3 Не спеши покинуть царя и не отстаивай худого дела, потому что он может сделать все, что ему угодно.

4 Слово царя властно, кто может сказать ему: «Что ты делаешь?»

5 Кто повинуется его повелениям, не попадет в беду, мудрое сердце знает нужное время и правильное поведение,

6 потому что у всякого дела есть свое время и свой устав, но несчастья человека тяжким бременем лежат на нем.

7 Человек не знает будущего, и кто может сказать ему что будет?

8 Человек не властен удержать ветер, также как он не властен и над днем своей смерти. Воин не может получить увольнение во время битвы, и нечестивый не спасется своим нечестием.

9 Все это увидел я, когда решил постичь разумом все, что делается под солнцем. Иногда человек властвует над другим ему во вред.

10 Еще я видел, что хоронили нечестивых, которые когда-то приходили в храм, но позже они были забыты в том городе, где творили зло. Это тоже суета.

11 Когда не скоро выносят приговор за преступление, сердца людей исполняются желанием совершать зло.

12 Хотя грешник сто раз совершает грех и долго живет, все же я знаю, что будет лучше тем, кто боится Бога и благоговеет перед Ним.

13 А грешнику не будет процветания, и дни его, подобно тени, не продлятся долго, потому что он не боится Бога.

14 Есть еще нечто суетное, что случается на земле: праведник получает то, что заслуживает нечестивый, а нечестивый получает то, что заслуживает праведник. И сказал я, что это тоже суета.

15 Итак, я воздаю хвалу веселью, потому что нет ничего лучше для человека под солнцем, как есть, пить и веселиться. И радость будет сопровождать его в трудах во все дни его жизни, которые Бог дал ему под солнцем.

16 Когда я решил познать мудрость и понаблюдать за трудом человека на земле — его глаза не видят сна ни днем ни ночью, —

17 тогда я увидел все, что сделал Бог. Человек не может постичь того, что происходит под солнцем. Как бы человек ни старался постичь этого, он не сможет найти смысла. Даже если какой-нибудь мудрец скажет, что он-то знает, на самом деле он не постиг этого.

Ecclesiastes

Chapter 8

1 WHO is like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face to shine, but he who is impudent shall be hated.

2 Keep the king's command, and in regard of the oath of God be not hasty.

3 Go from his presence; and do not stand firm in an evil matter; for he does whatsoever pleases him.

4 In what manner the king speaks is lawful; and who can say to him, What are you doing?

5 He who keeps a command shall know no evil thing; and a wise man's heart discerns both time and judgment.

6 Because to every purpose there is time and judgment, because the misery of man is great upon him.

7 For there is no one who knows that which has been; and who can tell him what will be after him?

8 There is no man who has power over the wind to withhold the wind; neither has he power over the day of death; and there is no escape from duty in the day of battle; neither shall wickedness deliver those who are given to it.

9 All this have I seen, and applied my heart to every work that is done under the sun; there is a time wherein one man rules over another to hurt him.

10 And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the holy place, and they were forgotten in the city where they had done such evil things; this also is vanity.

11 Because vengeance against the evil-doers is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.

12 He who sins does evil a hundred times, and his days are prolonged, yet surely I know that it shall be well with the worshippers of the LORD, that they may fear before him;

13 But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are like a shadow; because he does not fear before God.

14 There is a vanity which is done upon the earth; there are just men, to whom it happens according to the work of the wicked; and there are wicked men, to whom it happens according to the deeds of the righteous; I said that this also is vanity.

15 Then I commended mirth, because there is nothing better for a man under the sun than to eat and to drink and to be merry; for that shall accompany him in his labor all the days of his life, which God gives him under the sun.

16 Therefore I applied my heart to know wisdom, and to see the business which is done upon the earth; for there are those whose eyes see no sleep either day or night.

17 Then I saw all the work of God, that man cannot find out the work which is done under the sun; all that a man may labor to seek out, yet he will not find it; and whosoever says that he is wise yet will not be able to find it.

Книга Екклесиаста, или Проповедника

Глава 8

Ecclesiastes

Chapter 8

1 Кто подобен мудрецу? Кто понимает значение вещей? Мудрость просвещает лицо человека и смягчает его суровый вид.

1 WHO is like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face to shine, but he who is impudent shall be hated.

2 Я говорю: повинуйся повелению царя, потому что ты поклялся перед Богом.

2 Keep the king's command, and in regard of the oath of God be not hasty.

3 Не спеши покинуть царя и не отстаивай худого дела, потому что он может сделать все, что ему угодно.

3 Go from his presence; and do not stand firm in an evil matter; for he does whatsoever pleases him.

4 Слово царя властно, кто может сказать ему: «Что ты делаешь?»

4 In what manner the king speaks is lawful; and who can say to him, What are you doing?

5 Кто повинуется его повелениям, не попадет в беду, мудрое сердце знает нужное время и правильное поведение,

5 He who keeps a command shall know no evil thing; and a wise man's heart discerns both time and judgment.

6 потому что у всякого дела есть свое время и свой устав, но несчастья человека тяжким бременем лежат на нем.

6 Because to every purpose there is time and judgment, because the misery of man is great upon him.

7 Человек не знает будущего, и кто может сказать ему что будет?

7 For there is no one who knows that which has been; and who can tell him what will be after him?

8 Человек не властен удержать ветер, также как он не властен и над днем своей смерти. Воин не может получить увольнение во время битвы, и нечестивый не спасется своим нечестием.

8 There is no man who has power over the wind to withhold the wind; neither has he power over the day of death; and there is no escape from duty in the day of battle; neither shall wickedness deliver those who are given to it.

9 Все это увидел я, когда решил постичь разумом все, что делается под солнцем. Иногда человек властвует над другим ему во вред.

9 All this have I seen, and applied my heart to every work that is done under the sun; there is a time wherein one man rules over another to hurt him.

10 Еще я видел, что хоронили нечестивых, которые когда-то приходили в храм, но позже они были забыты в том городе, где творили зло. Это тоже суета.

10 And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the holy place, and they were forgotten in the city where they had done such evil things; this also is vanity.

11 Когда не скоро выносят приговор за преступление, сердца людей исполняются желанием совершать зло.

11 Because vengeance against the evil-doers is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.

12 Хотя грешник сто раз совершает грех и долго живет, все же я знаю, что будет лучше тем, кто боится Бога и благоговеет перед Ним.

12 He who sins does evil a hundred times, and his days are prolonged, yet surely I know that it shall be well with the worshippers of the LORD, that they may fear before him;

13 А грешнику не будет процветания, и дни его, подобно тени, не продлятся долго, потому что он не боится Бога.

13 But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are like a shadow; because he does not fear before God.

14 Есть еще нечто суетное, что случается на земле: праведник получает то, что заслуживает нечестивый, а нечестивый получает то, что заслуживает праведник. И сказал я, что это тоже суета.

14 There is a vanity which is done upon the earth; there are just men, to whom it happens according to the work of the wicked; and there are wicked men, to whom it happens according to the deeds of the righteous; I said that this also is vanity.

15 Итак, я воздаю хвалу веселью, потому что нет ничего лучше для человека под солнцем, как есть, пить и веселиться. И радость будет сопровождать его в трудах во все дни его жизни, которые Бог дал ему под солнцем.

15 Then I commended mirth, because there is nothing better for a man under the sun than to eat and to drink and to be merry; for that shall accompany him in his labor all the days of his life, which God gives him under the sun.

16 Когда я решил познать мудрость и понаблюдать за трудом человека на земле — его глаза не видят сна ни днем ни ночью, —

16 Therefore I applied my heart to know wisdom, and to see the business which is done upon the earth; for there are those whose eyes see no sleep either day or night.

17 тогда я увидел все, что сделал Бог. Человек не может постичь того, что происходит под солнцем. Как бы человек ни старался постичь этого, он не сможет найти смысла. Даже если какой-нибудь мудрец скажет, что он-то знает, на самом деле он не постиг этого.

17 Then I saw all the work of God, that man cannot find out the work which is done under the sun; all that a man may labor to seek out, yet he will not find it; and whosoever says that he is wise yet will not be able to find it.

1.0x