Книга пророка Захарии

Глава 3

1 Он показал мне первосвященника Иисуса, стоявшего перед Ангелом Господним, и сатану, стоявшего по правую руку от него, чтобы обвинять его.

2 Господь сказал сатане: — Господь да обличит тебя, сатана! Господь, избравший Иерусалим, да обличит тебя! Разве этот человек не горящая головня, выхваченная из огня?

3 А Иисус, стоявший перед Ангелом, был одет в грязную одежду.

4 Ангел сказал тем, кто стоял перед ним: — Снимите с него грязную одежду. Затем Он сказал Иисусу: — Смотри, Я снял с тебя твой грех и одену тебя в праздничную одежду.

5 Я сказал: — Пусть они наденут ему на голову чистый убор. Они надели ему на голову чистый убор и одели его, в то время как Ангел Господень стоял рядом.

6 Ангел Господень предупредил Иисуса:

7 — Так говорит Господь Сил: «Если ты будешь ходить по Моим путям и исполнять Мои установления, то будешь распоряжаться в Моем доме и смотреть за Моими дворами, и Я дам тебе свободный доступ к Себе, такой же, как у стоящих здесь.

8 Слушай, первосвященник Иисус, вместе со своими собратьями, сидящими перед тобой, прообразами будущего: Я приведу Моего Слугу, Ветвь.

9 Вот камень, который Я положил перед Иисусом! На камне — семь глаз, и Я сделаю на нем надпись, — возвещает Господь Сил, — и сниму грех этой земли в один день.

10 В тот день вы будете приглашать друг друга посидеть под своей виноградной лозой и инжиром», — возвещает Господь Сил.

Zechariah

Chapter 3

1 THEN he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to harm him.

2 And the angel of the LORD said to Satan, The LORD rebuke you, O Satan; even the LORD who has chosen Jerusalem rebuke you. Is not this a brand plucked out of the fire?

3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel of the LORD.

4 And the angel answered and spoke to those who stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And to him he said, Behold, I have caused your iniquity to pass from you, and I will clothe you with good raiment.

5 And he said, Let them put a clean mitre on his head and clothe him with good garments. And the angel of the LORD stood by.

6 And the angel of the LORD charged Joshua, saying,

7 Thus says the LORD of hosts: If you will walk in my ways and keep my commandments, then you shall also judge my house and keep my courts, and I will grant you to walk among these that stand by.

8 Hear now, O Joshua the high priest, you and your fellows who stand before you; for you are marvelous men: Behold, I will bring forth the rising of the sun upon my servant.

9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven facets; behold, I will open its gates, says the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in that day.

10 In that day, says the LORD of hosts, every man shall invite his neighbor under the vine and under the fig tree.

Книга пророка Захарии

Глава 3

Zechariah

Chapter 3

1 Он показал мне первосвященника Иисуса, стоявшего перед Ангелом Господним, и сатану, стоявшего по правую руку от него, чтобы обвинять его.

1 THEN he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to harm him.

2 Господь сказал сатане: — Господь да обличит тебя, сатана! Господь, избравший Иерусалим, да обличит тебя! Разве этот человек не горящая головня, выхваченная из огня?

2 And the angel of the LORD said to Satan, The LORD rebuke you, O Satan; even the LORD who has chosen Jerusalem rebuke you. Is not this a brand plucked out of the fire?

3 А Иисус, стоявший перед Ангелом, был одет в грязную одежду.

3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel of the LORD.

4 Ангел сказал тем, кто стоял перед ним: — Снимите с него грязную одежду. Затем Он сказал Иисусу: — Смотри, Я снял с тебя твой грех и одену тебя в праздничную одежду.

4 And the angel answered and spoke to those who stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And to him he said, Behold, I have caused your iniquity to pass from you, and I will clothe you with good raiment.

5 Я сказал: — Пусть они наденут ему на голову чистый убор. Они надели ему на голову чистый убор и одели его, в то время как Ангел Господень стоял рядом.

5 And he said, Let them put a clean mitre on his head and clothe him with good garments. And the angel of the LORD stood by.

6 Ангел Господень предупредил Иисуса:

6 And the angel of the LORD charged Joshua, saying,

7 — Так говорит Господь Сил: «Если ты будешь ходить по Моим путям и исполнять Мои установления, то будешь распоряжаться в Моем доме и смотреть за Моими дворами, и Я дам тебе свободный доступ к Себе, такой же, как у стоящих здесь.

7 Thus says the LORD of hosts: If you will walk in my ways and keep my commandments, then you shall also judge my house and keep my courts, and I will grant you to walk among these that stand by.

8 Слушай, первосвященник Иисус, вместе со своими собратьями, сидящими перед тобой, прообразами будущего: Я приведу Моего Слугу, Ветвь.

8 Hear now, O Joshua the high priest, you and your fellows who stand before you; for you are marvelous men: Behold, I will bring forth the rising of the sun upon my servant.

9 Вот камень, который Я положил перед Иисусом! На камне — семь глаз, и Я сделаю на нем надпись, — возвещает Господь Сил, — и сниму грех этой земли в один день.

9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven facets; behold, I will open its gates, says the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in that day.

10 В тот день вы будете приглашать друг друга посидеть под своей виноградной лозой и инжиром», — возвещает Господь Сил.

10 In that day, says the LORD of hosts, every man shall invite his neighbor under the vine and under the fig tree.

1.0x