Псалтирь

Псалом 71

1 Для Соломона. [1] Боже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей — сына царского,

2 чтобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих — справедливо.

3 Горы принесут процветание народу, и холмы — плоды праведности.

4 Он защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.

5 Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.

6 Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.

7 В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.

8 Он будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.

9 Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.

10 Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.

11 Поклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.

12 Он спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.

13 Он будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.

14 От угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.

15 Пусть будет долог его век и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.

16 Пусть будет обилие хлеба на всей земле и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.

17 Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.

18 Да будет благословен Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!

19 Пусть всегда превозносится Его величественное имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!

20 Закончились молитвы Давида, сына Иессея.

Psalms

Psalm 71

1 In you, O LORD,3068 do I put my trust:2620 let me never408 5769 be put to confusion.954

2 Deliver5337 me in your righteousness,6666 and cause me to escape:6403 incline5186 your ear241 to me, and save3467 me.

3 Be you my strong6697 habitation,4583 whereunto I may continually8548 resort:935 you have given commandment6680 to save3467 me; for you are my rock5553 and my fortress.4686

4 Deliver6403 me, O my God,430 out of the hand3027 of the wicked,7563 out of the hand3709 of the unrighteous5765 and cruel2556 man.

5 For you are my hope,8615 O Lord136 GOD:3069 you are my trust4009 from my youth.5271

6 By you have I been held5564 up from the womb:990 you are he that took1491 me out of my mother's517 bowels:4578 my praise8416 shall be continually8548 of you.

7 I am as a wonder4159 to many;7227 but you are my strong5797 refuge.4268

8 Let my mouth6310 be filled4390 with your praise8416 and with your honor8597 all3605 the day.3117

9 Cast7993 me not off in the time6256 of old2209 age; forsake5800 me not when my strength3581 fails.3615

10 For my enemies341 speak559 against me; and they that lay wait8104 for my soul5315 take counsel3289 together,3162

11 Saying,559 God430 has forsaken5800 him: persecute7291 and take8610 him; for there is none369 to deliver5337 him.

12 O God,430 be not far7368 from me: O my God,430 make haste2439 for my help.5833

13 Let them be confounded954 and consumed3615 that are adversaries7853 to my soul;5315 let them be covered5844 with reproach2781 and dishonor3639 that seek1245 my hurt.7451

14 But I will hope3176 continually,8548 and will yet praise8416 you more3254 and more.3254

15 My mouth6310 shall show5608 forth3318 your righteousness6666 and your salvation8668 all3605 the day;3117 for I know3045 not the numbers5615 thereof.

16 I will go935 in the strength1369 of the Lord136 GOD:3069 I will make mention2142 of your righteousness,6666 even of your only.905

17 O God,430 you have taught3925 me from my youth:5271 and till now5704 2008 have I declared5046 your wondrous6381 works.

18 Now also1571 when5704 I am old2209 and gray headed,7872 O God,430 forsake5800 me not; until5704 I have showed5046 your strength2220 to this generation,1755 and your power1369 to every3605 one that is to come.935

19 Your righteousness6666 also, O God,430 is very5704 high,4791 who834 have done6213 great1419 things: O God,430 who4310 is like3644 to you!

20 You, which834 have showed7200 me great7229 and sore7451 troubles,6869 shall quicken2421 me again,7725 and shall bring5927 me up again7725 from the depths8415 of the earth.776

Псалтирь

Псалом 71

Psalms

Psalm 71

1 Для Соломона. [1] Боже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей — сына царского,

1 In you, O LORD,3068 do I put my trust:2620 let me never408 5769 be put to confusion.954

2 чтобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих — справедливо.

2 Deliver5337 me in your righteousness,6666 and cause me to escape:6403 incline5186 your ear241 to me, and save3467 me.

3 Горы принесут процветание народу, и холмы — плоды праведности.

3 Be you my strong6697 habitation,4583 whereunto I may continually8548 resort:935 you have given commandment6680 to save3467 me; for you are my rock5553 and my fortress.4686

4 Он защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.

4 Deliver6403 me, O my God,430 out of the hand3027 of the wicked,7563 out of the hand3709 of the unrighteous5765 and cruel2556 man.

5 Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.

5 For you are my hope,8615 O Lord136 GOD:3069 you are my trust4009 from my youth.5271

6 Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.

6 By you have I been held5564 up from the womb:990 you are he that took1491 me out of my mother's517 bowels:4578 my praise8416 shall be continually8548 of you.

7 В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.

7 I am as a wonder4159 to many;7227 but you are my strong5797 refuge.4268

8 Он будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.

8 Let my mouth6310 be filled4390 with your praise8416 and with your honor8597 all3605 the day.3117

9 Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.

9 Cast7993 me not off in the time6256 of old2209 age; forsake5800 me not when my strength3581 fails.3615

10 Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.

10 For my enemies341 speak559 against me; and they that lay wait8104 for my soul5315 take counsel3289 together,3162

11 Поклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.

11 Saying,559 God430 has forsaken5800 him: persecute7291 and take8610 him; for there is none369 to deliver5337 him.

12 Он спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.

12 O God,430 be not far7368 from me: O my God,430 make haste2439 for my help.5833

13 Он будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.

13 Let them be confounded954 and consumed3615 that are adversaries7853 to my soul;5315 let them be covered5844 with reproach2781 and dishonor3639 that seek1245 my hurt.7451

14 От угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.

14 But I will hope3176 continually,8548 and will yet praise8416 you more3254 and more.3254

15 Пусть будет долог его век и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.

15 My mouth6310 shall show5608 forth3318 your righteousness6666 and your salvation8668 all3605 the day;3117 for I know3045 not the numbers5615 thereof.

16 Пусть будет обилие хлеба на всей земле и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.

16 I will go935 in the strength1369 of the Lord136 GOD:3069 I will make mention2142 of your righteousness,6666 even of your only.905

17 Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.

17 O God,430 you have taught3925 me from my youth:5271 and till now5704 2008 have I declared5046 your wondrous6381 works.

18 Да будет благословен Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!

18 Now also1571 when5704 I am old2209 and gray headed,7872 O God,430 forsake5800 me not; until5704 I have showed5046 your strength2220 to this generation,1755 and your power1369 to every3605 one that is to come.935

19 Пусть всегда превозносится Его величественное имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!

19 Your righteousness6666 also, O God,430 is very5704 high,4791 who834 have done6213 great1419 things: O God,430 who4310 is like3644 to you!

20 Закончились молитвы Давида, сына Иессея.

20 You, which834 have showed7200 me great7229 and sore7451 troubles,6869 shall quicken2421 me again,7725 and shall bring5927 me up again7725 from the depths8415 of the earth.776

1.0x