Числа

Глава 5

1 Господь сказал Моисею:

2 — Вели израильтянам выслать из лагеря любого, кто болен заразной кожной болезнью, у кого выделения или кто осквернился, прикоснувшись к покойнику.

3 Вышлите и мужчин, и женщин; вышлите их за пределы лагеря, чтобы они не оскверняли лагерь, где Я обитаю среди вас.

4 Израильтяне сделали это. Они выслали их за пределы лагеря. Они сделали в точности так, как сказал Моисею Господь.

5 Господь сказал Моисею:

6 — Скажи израильтянам: «Если мужчина или женщина причинит зло другому человеку, нарушив этим верность Господу, то такой человек виновен

7 и должен открыто признать свой грех. Пусть он возместит за причиненное зло сполна, добавит к этому пятую часть и отдаст тому, кому он причинил зло.

8 Но если пострадавший умрет и у него нет близкого родственника, которому можно возместить за зло, то возмещение принадлежит Господу и должно быть отдано священнику вместе с жертвенным бараном, через которого будет совершено очищение виновного.

9 Все священные дары, которые израильтяне приносят священнику, принадлежат ему.

10 Священные дары каждого человека — его собственность, но то, что он отдал священнику, принадлежит священнику».

11 Господь сказал Моисею:

12 — Говори с израильтянами и скажи им: «Если кому-то изменит жена, и будет ему неверна,

13 и если кто-то другой переспит с ней, а муж не будет об этом знать; если она осквернится тайно, и нет свидетеля, и ее не уличили,

14 а муж станет ревновать и подозревать жену, которая осквернилась, — или же в ревности заподозрит ее, а она не осквернялась, —

15 то пусть он приведет жену к священнику. Пусть он принесет за нее приношение из десятой части ефы ячменной муки, но пусть не возливает на муку масло и не кладет на нее ладана, потому что это хлебное приношение ревности, приношение напоминания, заставляющее вспомнить о беззаконии.

16 Пусть священник приведет ее и поставит перед Господом.

17 Пусть он нальет в глиняный сосуд священной воды и положит в воду землю с пола скинии.

18 Поставив женщину перед Господом, пусть священник распустит ей волосы и вложит ей в руки приношение напоминания, хлебное приношение ревности, а сам будет держать горькую воду, которая наводит проклятие.

19 Пусть священник скажет женщине: „Если другой мужчина не спал с тобой, если, будучи замужем, ты не изменила и не осквернилась, то пусть эта горькая вода, наводящая проклятие, тебе не повредит.

20 Но если, будучи замужем, ты изменила и осквернилась, ложась с другим мужчиной, кроме мужа, —

21 тогда пусть священник велит женщине дать клятву проклятия и скажет ей: — то пусть предаст тебя Господь на проклятия и брань в твоем народе, сделав твое лоно опавшим, а живот вздутым.

22 Пусть эта вода, наводящая проклятие, войдет в тебя, чтобы твой живот вздулся, а лоно опало “. И пусть женщина скажет: „Аминь, аминь “.

23 Священник запишет эти проклятия в свиток и смоет в горькую воду.

24 Пусть он напоит женщину горькой водой, которая наводит проклятие; эта вода войдет в нее и заставит ее жестоко страдать.

25 Пусть священник возьмет у нее из рук хлебное приношение ревности, потрясет перед Господом и принесет к жертвеннику.

26 Он возьмет пригоршню хлебного приношения как памятную часть и сожжет на жертвеннике. Потом он напоит женщину водой.

27 Если она осквернилась, если была неверна мужу, то когда он напоит ее водой, которая наводит проклятие, вода войдет в нее и заставит жестоко страдать: живот у нее вздуется, а лоно опадет, и ее проклянет весь народ.

28 Но если женщина не осквернилась и чиста, она останется невредимой и сможет иметь детей.

29 Таков закон о ревности, если замужняя женщина нарушит верность и осквернится,

30 или если мужа, который подозревает жену, охватит ревность. Пусть священник поставит ее перед Господом и во всем поступит с ней по этому закону.

31 Муж будет чист от греха, а жена понесет последствия греха».

Numbers

Chapter 5

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

2 Command6680 the children1121 of Israel,3478 that they put7971 out of the camp4264 every3605 leper,6879 and every3605 one that has an issue,2100 and whoever3605 is defiled2931 by the dead:5315

3 Both male2145 and female5347 shall you put7971 out, without2351 the camp4264 shall you put7971 them; that they defile2930 not their camps,4264 in the middle8432 whereof834 I dwell.7931

4 And the children1121 of Israel3478 did6213 so,3651 and put7971 them out without2351 the camp:4264 as the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 so3651 did6213 the children1121 of Israel.3478

5 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

6 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 When3588 a man376 or176 woman802 shall commit6213 any3605 sin2403 that men120 commit, to do6213 a trespass4604 against the LORD,3068 and that person5315 be guilty;816

7 Then they shall confess3034 their sin2403 which834 they have done:6213 and he shall recompense7725 his trespass817 with the principal7218 thereof, and add3254 to it the fifth2549 part thereof, and give5414 it to him against whom834 he has trespassed.816

8 But if518 the man376 have no369 kinsman1350 to recompense7725 the trespass817 to, let the trespass817 be recompensed7725 to the LORD,3068 even to the priest;3548 beside905 the ram352 of the atonement,3725 whereby834 an atonement3722 shall be made for him.

9 And every3605 offering8641 of all3605 the holy6944 things of the children1121 of Israel,3478 which834 they bring7126 to the priest,3548 shall be his.

10 And every man's376 hallowed6944 things shall be his: whatever834 any man376 gives5414 the priest,3548 it shall be his.

11 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

12 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 and say559 to them, If3588 any376 man's376 wife802 go7847 aside,7847 and commit4603 a trespass4604 against him,

13 And a man376 lie7901 with her carnally,7902 2233 and it be hid5956 from the eyes5869 of her husband,376 and be kept5641 close,5641 and she be defiled,2930 and there be no369 witness5707 against her, neither3808 she be taken8610 with the manner;

14 And the spirit7307 of jealousy7068 come5674 on him, and he be jealous7065 of his wife,802 and she be defiled:2930 or176 if the spirit7307 of jealousy7068 come5674 on him, and he be jealous7065 of his wife,802 and she be not defiled:2930

15 Then shall the man376 bring935 his wife802 to the priest,3548 and he shall bring935 her offering7133 for her, the tenth6224 part of an ephah374 of barley8184 meal;7058 he shall pour3332 no3808 oil8081 on it, nor3808 put5414 frankincense3828 thereon;5921 for it is an offering4503 of jealousy,7068 an offering4503 of memorial,2146 bringing2142 iniquity5771 to remembrance.2142

16 And the priest3548 shall bring7126 her near,7138 and set5975 her before6440 the LORD:3068

17 And the priest3548 shall take3947 holy6918 water4325 in an earthen2789 vessel;3627 and of the dust6083 that is in the floor7172 of the tabernacle4908 the priest3548 shall take,3947 and put5414 it into413 the water:4325

18 And the priest3548 shall set5975 the woman802 before6440 the LORD,3068 and uncover6544 the woman's802 head,7218 and put5414 the offering4503 of memorial2146 in her hands,3709 which1931 is the jealousy7068 offering:4503 and the priest3548 shall have1961 in his hand3027 the bitter4751 water4325 that causes the curse:779

19 And the priest3548 shall charge7650 her by an oath,7650 and say559 to the woman,802 If518 no3808 man376 have lain7901 with you, and if518 you have not gone7847 aside7847 to uncleanness2932 with another instead8478 of your husband,376 be you free5352 from this bitter4751 water4325 that causes the curse:779

20 But if3588 you have gone7847 aside7847 to another instead8478 of your husband,376 and if3588 you be defiled,2930 and some man376 have lain5414 7903 with you beside1107 your husband:376

21 Then the priest3548 shall charge7650 the woman802 with an oath7621 of cursing,423 and the priest3548 shall say559 to the woman,802 The LORD3068 make5414 you a curse423 and an oath7621 among8432 your people,5971 when the LORD3068 does make5414 your thigh3409 to rot,5307 and your belly990 to swell;6639

22 And this water4325 that causes the curse779 shall go935 into your bowels,4578 to make your belly990 to swell,6638 and your thigh3409 to rot:5307 And the woman802 shall say,559 Amen,543 amen.543

23 And the priest3548 shall write3789 these428 curses423 in a book,5612 and he shall blot4229 them out with the bitter4751 water:4325

24 And he shall cause the woman802 to drink8248 the bitter4751 water4325 that causes the curse:779 and the water4325 that causes the curse779 shall enter935 into her, and become bitter.4751

25 Then the priest3548 shall take3947 the jealousy7068 offering4503 out of the woman's802 hand,3027 and shall wave5130 the offering4503 before6440 the LORD,3068 and offer7126 it on the altar:4196

26 And the priest3548 shall take7061 an handful7061 of the offering,4503 even the memorial234 thereof, and burn6999 it on the altar,4196 and afterward310 shall cause the woman802 to drink8248 the water.4325

27 And when he has made her to drink8248 the water,4325 then it shall come1961 to pass, that, if518 she be defiled,2930 and have done trespass4604 against her husband,376 that the water4325 that causes the curse779 shall enter935 into her, and become bitter,4751 and her belly990 shall swell,6638 and her thigh3409 shall rot:5307 and the woman802 shall be a curse423 among7130 her people.5971

28 And if518 the woman802 be not defiled,2930 but be clean;2889 then she shall be free,5352 and shall conceive2232 seed.2233

29 This2063 is the law8451 of jealousies,7068 when834 a wife802 goes7847 aside7847 to another instead8478 of her husband,376 and is defiled;2930

30 Or176 when834 the spirit7307 of jealousy7068 comes5674 on him, and he be jealous7065 over his wife,802 and shall set5975 the woman802 before6440 the LORD,3068 and the priest3548 shall execute6213 on her all3605 this2063 law.8451

31 Then shall the man376 be guiltless5352 from iniquity,5771 and this1931 woman802 shall bear5375 her iniquity.5771

Числа

Глава 5

Numbers

Chapter 5

1 Господь сказал Моисею:

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

2 — Вели израильтянам выслать из лагеря любого, кто болен заразной кожной болезнью, у кого выделения или кто осквернился, прикоснувшись к покойнику.

2 Command6680 the children1121 of Israel,3478 that they put7971 out of the camp4264 every3605 leper,6879 and every3605 one that has an issue,2100 and whoever3605 is defiled2931 by the dead:5315

3 Вышлите и мужчин, и женщин; вышлите их за пределы лагеря, чтобы они не оскверняли лагерь, где Я обитаю среди вас.

3 Both male2145 and female5347 shall you put7971 out, without2351 the camp4264 shall you put7971 them; that they defile2930 not their camps,4264 in the middle8432 whereof834 I dwell.7931

4 Израильтяне сделали это. Они выслали их за пределы лагеря. Они сделали в точности так, как сказал Моисею Господь.

4 And the children1121 of Israel3478 did6213 so,3651 and put7971 them out without2351 the camp:4264 as the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 so3651 did6213 the children1121 of Israel.3478

5 Господь сказал Моисею:

5 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

6 — Скажи израильтянам: «Если мужчина или женщина причинит зло другому человеку, нарушив этим верность Господу, то такой человек виновен

6 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 When3588 a man376 or176 woman802 shall commit6213 any3605 sin2403 that men120 commit, to do6213 a trespass4604 against the LORD,3068 and that person5315 be guilty;816

7 и должен открыто признать свой грех. Пусть он возместит за причиненное зло сполна, добавит к этому пятую часть и отдаст тому, кому он причинил зло.

7 Then they shall confess3034 their sin2403 which834 they have done:6213 and he shall recompense7725 his trespass817 with the principal7218 thereof, and add3254 to it the fifth2549 part thereof, and give5414 it to him against whom834 he has trespassed.816

8 Но если пострадавший умрет и у него нет близкого родственника, которому можно возместить за зло, то возмещение принадлежит Господу и должно быть отдано священнику вместе с жертвенным бараном, через которого будет совершено очищение виновного.

8 But if518 the man376 have no369 kinsman1350 to recompense7725 the trespass817 to, let the trespass817 be recompensed7725 to the LORD,3068 even to the priest;3548 beside905 the ram352 of the atonement,3725 whereby834 an atonement3722 shall be made for him.

9 Все священные дары, которые израильтяне приносят священнику, принадлежат ему.

9 And every3605 offering8641 of all3605 the holy6944 things of the children1121 of Israel,3478 which834 they bring7126 to the priest,3548 shall be his.

10 Священные дары каждого человека — его собственность, но то, что он отдал священнику, принадлежит священнику».

10 And every man's376 hallowed6944 things shall be his: whatever834 any man376 gives5414 the priest,3548 it shall be his.

11 Господь сказал Моисею:

11 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

12 — Говори с израильтянами и скажи им: «Если кому-то изменит жена, и будет ему неверна,

12 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 and say559 to them, If3588 any376 man's376 wife802 go7847 aside,7847 and commit4603 a trespass4604 against him,

13 и если кто-то другой переспит с ней, а муж не будет об этом знать; если она осквернится тайно, и нет свидетеля, и ее не уличили,

13 And a man376 lie7901 with her carnally,7902 2233 and it be hid5956 from the eyes5869 of her husband,376 and be kept5641 close,5641 and she be defiled,2930 and there be no369 witness5707 against her, neither3808 she be taken8610 with the manner;

14 а муж станет ревновать и подозревать жену, которая осквернилась, — или же в ревности заподозрит ее, а она не осквернялась, —

14 And the spirit7307 of jealousy7068 come5674 on him, and he be jealous7065 of his wife,802 and she be defiled:2930 or176 if the spirit7307 of jealousy7068 come5674 on him, and he be jealous7065 of his wife,802 and she be not defiled:2930

15 то пусть он приведет жену к священнику. Пусть он принесет за нее приношение из десятой части ефы ячменной муки, но пусть не возливает на муку масло и не кладет на нее ладана, потому что это хлебное приношение ревности, приношение напоминания, заставляющее вспомнить о беззаконии.

15 Then shall the man376 bring935 his wife802 to the priest,3548 and he shall bring935 her offering7133 for her, the tenth6224 part of an ephah374 of barley8184 meal;7058 he shall pour3332 no3808 oil8081 on it, nor3808 put5414 frankincense3828 thereon;5921 for it is an offering4503 of jealousy,7068 an offering4503 of memorial,2146 bringing2142 iniquity5771 to remembrance.2142

16 Пусть священник приведет ее и поставит перед Господом.

16 And the priest3548 shall bring7126 her near,7138 and set5975 her before6440 the LORD:3068

17 Пусть он нальет в глиняный сосуд священной воды и положит в воду землю с пола скинии.

17 And the priest3548 shall take3947 holy6918 water4325 in an earthen2789 vessel;3627 and of the dust6083 that is in the floor7172 of the tabernacle4908 the priest3548 shall take,3947 and put5414 it into413 the water:4325

18 Поставив женщину перед Господом, пусть священник распустит ей волосы и вложит ей в руки приношение напоминания, хлебное приношение ревности, а сам будет держать горькую воду, которая наводит проклятие.

18 And the priest3548 shall set5975 the woman802 before6440 the LORD,3068 and uncover6544 the woman's802 head,7218 and put5414 the offering4503 of memorial2146 in her hands,3709 which1931 is the jealousy7068 offering:4503 and the priest3548 shall have1961 in his hand3027 the bitter4751 water4325 that causes the curse:779

19 Пусть священник скажет женщине: „Если другой мужчина не спал с тобой, если, будучи замужем, ты не изменила и не осквернилась, то пусть эта горькая вода, наводящая проклятие, тебе не повредит.

19 And the priest3548 shall charge7650 her by an oath,7650 and say559 to the woman,802 If518 no3808 man376 have lain7901 with you, and if518 you have not gone7847 aside7847 to uncleanness2932 with another instead8478 of your husband,376 be you free5352 from this bitter4751 water4325 that causes the curse:779

20 Но если, будучи замужем, ты изменила и осквернилась, ложась с другим мужчиной, кроме мужа, —

20 But if3588 you have gone7847 aside7847 to another instead8478 of your husband,376 and if3588 you be defiled,2930 and some man376 have lain5414 7903 with you beside1107 your husband:376

21 тогда пусть священник велит женщине дать клятву проклятия и скажет ей: — то пусть предаст тебя Господь на проклятия и брань в твоем народе, сделав твое лоно опавшим, а живот вздутым.

21 Then the priest3548 shall charge7650 the woman802 with an oath7621 of cursing,423 and the priest3548 shall say559 to the woman,802 The LORD3068 make5414 you a curse423 and an oath7621 among8432 your people,5971 when the LORD3068 does make5414 your thigh3409 to rot,5307 and your belly990 to swell;6639

22 Пусть эта вода, наводящая проклятие, войдет в тебя, чтобы твой живот вздулся, а лоно опало “. И пусть женщина скажет: „Аминь, аминь “.

22 And this water4325 that causes the curse779 shall go935 into your bowels,4578 to make your belly990 to swell,6638 and your thigh3409 to rot:5307 And the woman802 shall say,559 Amen,543 amen.543

23 Священник запишет эти проклятия в свиток и смоет в горькую воду.

23 And the priest3548 shall write3789 these428 curses423 in a book,5612 and he shall blot4229 them out with the bitter4751 water:4325

24 Пусть он напоит женщину горькой водой, которая наводит проклятие; эта вода войдет в нее и заставит ее жестоко страдать.

24 And he shall cause the woman802 to drink8248 the bitter4751 water4325 that causes the curse:779 and the water4325 that causes the curse779 shall enter935 into her, and become bitter.4751

25 Пусть священник возьмет у нее из рук хлебное приношение ревности, потрясет перед Господом и принесет к жертвеннику.

25 Then the priest3548 shall take3947 the jealousy7068 offering4503 out of the woman's802 hand,3027 and shall wave5130 the offering4503 before6440 the LORD,3068 and offer7126 it on the altar:4196

26 Он возьмет пригоршню хлебного приношения как памятную часть и сожжет на жертвеннике. Потом он напоит женщину водой.

26 And the priest3548 shall take7061 an handful7061 of the offering,4503 even the memorial234 thereof, and burn6999 it on the altar,4196 and afterward310 shall cause the woman802 to drink8248 the water.4325

27 Если она осквернилась, если была неверна мужу, то когда он напоит ее водой, которая наводит проклятие, вода войдет в нее и заставит жестоко страдать: живот у нее вздуется, а лоно опадет, и ее проклянет весь народ.

27 And when he has made her to drink8248 the water,4325 then it shall come1961 to pass, that, if518 she be defiled,2930 and have done trespass4604 against her husband,376 that the water4325 that causes the curse779 shall enter935 into her, and become bitter,4751 and her belly990 shall swell,6638 and her thigh3409 shall rot:5307 and the woman802 shall be a curse423 among7130 her people.5971

28 Но если женщина не осквернилась и чиста, она останется невредимой и сможет иметь детей.

28 And if518 the woman802 be not defiled,2930 but be clean;2889 then she shall be free,5352 and shall conceive2232 seed.2233

29 Таков закон о ревности, если замужняя женщина нарушит верность и осквернится,

29 This2063 is the law8451 of jealousies,7068 when834 a wife802 goes7847 aside7847 to another instead8478 of her husband,376 and is defiled;2930

30 или если мужа, который подозревает жену, охватит ревность. Пусть священник поставит ее перед Господом и во всем поступит с ней по этому закону.

30 Or176 when834 the spirit7307 of jealousy7068 comes5674 on him, and he be jealous7065 over his wife,802 and shall set5975 the woman802 before6440 the LORD,3068 and the priest3548 shall execute6213 on her all3605 this2063 law.8451

31 Муж будет чист от греха, а жена понесет последствия греха».

31 Then shall the man376 be guiltless5352 from iniquity,5771 and this1931 woman802 shall bear5375 her iniquity.5771

1.0x