Книга СудейГлава 2 |
1 |
2 а вы не заключайте союз с жителями этой земли, но сокрушите их жертвенники». Но вы не послушались Меня. Почему? |
3 Теперь Я говорю вам, что не стану прогонять их от вас; они будут вам жалом в теле, а их боги будут для вас западней. |
4 |
5 и они назвали то место Бохим. Там они совершили жертвоприношение Господу. |
6 |
7 Народ служил Господу во время жизни Иисуса и старейшин, переживших его, которые видели все великие дела, совершенные Господом для Израиля. |
8 |
9 Его похоронили в его собственном наделе, в городе Тимнат-Хересе, в нагорьях Ефрема к северу от горы Гааш. |
10 |
11 израильтяне стали творить зло в глазах Господа и служить Баалам. |
12 Они оставили Господа, Бога своих отцов, Который вывел их из Египта, последовали за богами народов, которые были вокруг них, и стали поклоняться им. Они гневили Господа, |
13 потому что оставили Его и служили Баалу и Астартам. |
14 Гнев Господа вспыхнул на Израиль, и Он отдал их в руки разбойников, которые стали грабить их. Он отдал их во власть врагов, окружавших их со всех сторон, и они уже не могли им противостоять. |
15 Всякий раз, когда Израиль шел воевать, рука Господа была против них, и они терпели поражение, как Господь предупреждал и клялся им. Они терпели великое бедствие. |
16 |
17 Но они не слушали судей, а распутничали с другими богами и поклонялись им. Они быстро уклонились от пути, которым ходили их отцы, — пути послушания повелениям Господа; они не следовали их примеру. |
18 Всякий раз, когда Господь ставил над ними судью, Он Сам был с ним и берег их от врагов, пока судья был жив: Господь жалел их, стонавших под гнетом мучителей. |
19 Но когда судья умирал, они принимались за старое и поступали еще хуже, чем их отцы, следуя другим богам, служа и поклоняясь им. Они не хотели оставить свои злые дела и упрямство. |
20 Поэтому Господь сильно разгневался на Израиль и сказал: |
21 Я больше не стану прогонять от них ни одного из народов, которые остались в этой стране после смерти Иисуса. |
22 |
23 оставил Господь эти народы, не прогнав их сразу и не отдав в руки Иисуса. |
Das Buch der RichterKapitel 2 |
1 Es kam |
2 daß ihr |
3 Da sprach |
4 Und da der Engel |
5 Und |
6 Denn als Josua |
7 dienete das |
8 Da nun Josua |
9 begruben |
10 Da auch alle |
11 Da taten |
12 Und |
13 Denn sie |
14 So ergrimmete dann der Zorn |
15 sondern wo sie hinaus |
16 Wenn denn der HErr |
17 so gehorchten |
18 Wenn aber der HErr |
19 Wenn aber der Richter |
20 Darum ergrimmete dann des HErrn |
21 so will ich auch hinfort die Heiden |
22 daß ich Israel |
23 Also ließ |
Книга СудейГлава 2 |
Das Buch der RichterKapitel 2 |
1 |
1 Es kam |
2 а вы не заключайте союз с жителями этой земли, но сокрушите их жертвенники». Но вы не послушались Меня. Почему? |
2 daß ihr |
3 Теперь Я говорю вам, что не стану прогонять их от вас; они будут вам жалом в теле, а их боги будут для вас западней. |
3 Da sprach |
4 |
4 Und da der Engel |
5 и они назвали то место Бохим. Там они совершили жертвоприношение Господу. |
5 Und |
6 |
6 Denn als Josua |
7 Народ служил Господу во время жизни Иисуса и старейшин, переживших его, которые видели все великие дела, совершенные Господом для Израиля. |
7 dienete das |
8 |
8 Da nun Josua |
9 Его похоронили в его собственном наделе, в городе Тимнат-Хересе, в нагорьях Ефрема к северу от горы Гааш. |
9 begruben |
10 |
10 Da auch alle |
11 израильтяне стали творить зло в глазах Господа и служить Баалам. |
11 Da taten |
12 Они оставили Господа, Бога своих отцов, Который вывел их из Египта, последовали за богами народов, которые были вокруг них, и стали поклоняться им. Они гневили Господа, |
12 Und |
13 потому что оставили Его и служили Баалу и Астартам. |
13 Denn sie |
14 Гнев Господа вспыхнул на Израиль, и Он отдал их в руки разбойников, которые стали грабить их. Он отдал их во власть врагов, окружавших их со всех сторон, и они уже не могли им противостоять. |
14 So ergrimmete dann der Zorn |
15 Всякий раз, когда Израиль шел воевать, рука Господа была против них, и они терпели поражение, как Господь предупреждал и клялся им. Они терпели великое бедствие. |
15 sondern wo sie hinaus |
16 |
16 Wenn denn der HErr |
17 Но они не слушали судей, а распутничали с другими богами и поклонялись им. Они быстро уклонились от пути, которым ходили их отцы, — пути послушания повелениям Господа; они не следовали их примеру. |
17 so gehorchten |
18 Всякий раз, когда Господь ставил над ними судью, Он Сам был с ним и берег их от врагов, пока судья был жив: Господь жалел их, стонавших под гнетом мучителей. |
18 Wenn aber der HErr |
19 Но когда судья умирал, они принимались за старое и поступали еще хуже, чем их отцы, следуя другим богам, служа и поклоняясь им. Они не хотели оставить свои злые дела и упрямство. |
19 Wenn aber der Richter |
20 Поэтому Господь сильно разгневался на Израиль и сказал: |
20 Darum ergrimmete dann des HErrn |
21 Я больше не стану прогонять от них ни одного из народов, которые остались в этой стране после смерти Иисуса. |
21 so will ich auch hinfort die Heiden |
22 |
22 daß ich Israel |
23 оставил Господь эти народы, не прогнав их сразу и не отдав в руки Иисуса. |
23 Also ließ |