Псалтирь

Псалом 51

1 Дирижеру хора. Наставление Давида,

2 когда эдомитянин Доэг пришел к Саулу и сообщил ему: «Давид в доме Ахимелеха».

3 Что хвалишься злодейством, сильный? Весь день со мной милость Божья!

4 Твой язык замышляет гибель; он подобен отточенной бритве, о коварный.

5 Зло ты любишь больше добра и ложь — сильнее, чем слова правды. Пауза

6 Ты любишь гибельные слова и язык вероломный.

7 Но Бог погубит тебя навек; Он схватит тебя и выкинет прочь из шатра, исторгнет твой корень из земли живых. Пауза

8 Увидят праведники и устрашатся, посмеются над ним, говоря:

9 «Вот человек, который не сделал Бога своей крепостью, а верил в свои сокровища и укреплялся, уничтожая других

10 А я подобен оливе, зеленеющей в Божьем доме, я верю в Божью милость вовеки.

11 Буду славить Тебя вовек за сделанное Тобой. Перед Твоими верными я буду уповать на Твое имя, потому что оно прекрасно.

Der Psalter

Psalm 51

1 Ein935 Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329,

2 da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bathseba eingegangen.

3 GOtt, sei mir gnädig nach deiner Güte und2403 tilge meine Sünden6588 nach deiner großen Barmherzigkeit!

4 Wasche mich wohl von meiner Missetat und6213 reinige mich von meiner Sünde2398!

5 Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde5771 ist3179 immer vor mir2342.

6 An dir allein hab ich2654 gesündiget und übel vor dir getan, auf daß du3045 recht571 behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst.

7 Siehe, ich bin aus sündlichem Samen gezeuget, und meine Mutter hat2398 mich in Sünden empfangen.

8 Siehe, du hast8085 Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.

9 Entsündige mich6440 mit Ysopen, daß ich rein werde5641; wasche mich, daß ich schneeweiß werde4229.

10 Laß mich hören Freude und430 Wonne, daß die3820 Gebeine fröhlich werden, die7130 du zerschlagen hast3559.

11 Verbirg dein Antlitz von6440 meinen Sünden und7307 tilge alle meine Missetat.

Псалтирь

Псалом 51

Der Psalter

Psalm 51

1 Дирижеру хора. Наставление Давида,

1 Ein935 Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329,

2 когда эдомитянин Доэг пришел к Саулу и сообщил ему: «Давид в доме Ахимелеха».

2 da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bathseba eingegangen.

3 Что хвалишься злодейством, сильный? Весь день со мной милость Божья!

3 GOtt, sei mir gnädig nach deiner Güte und2403 tilge meine Sünden6588 nach deiner großen Barmherzigkeit!

4 Твой язык замышляет гибель; он подобен отточенной бритве, о коварный.

4 Wasche mich wohl von meiner Missetat und6213 reinige mich von meiner Sünde2398!

5 Зло ты любишь больше добра и ложь — сильнее, чем слова правды. Пауза

5 Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde5771 ist3179 immer vor mir2342.

6 Ты любишь гибельные слова и язык вероломный.

6 An dir allein hab ich2654 gesündiget und übel vor dir getan, auf daß du3045 recht571 behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst.

7 Но Бог погубит тебя навек; Он схватит тебя и выкинет прочь из шатра, исторгнет твой корень из земли живых. Пауза

7 Siehe, ich bin aus sündlichem Samen gezeuget, und meine Mutter hat2398 mich in Sünden empfangen.

8 Увидят праведники и устрашатся, посмеются над ним, говоря:

8 Siehe, du hast8085 Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.

9 «Вот человек, который не сделал Бога своей крепостью, а верил в свои сокровища и укреплялся, уничтожая других

9 Entsündige mich6440 mit Ysopen, daß ich rein werde5641; wasche mich, daß ich schneeweiß werde4229.

10 А я подобен оливе, зеленеющей в Божьем доме, я верю в Божью милость вовеки.

10 Laß mich hören Freude und430 Wonne, daß die3820 Gebeine fröhlich werden, die7130 du zerschlagen hast3559.

11 Буду славить Тебя вовек за сделанное Тобой. Перед Твоими верными я буду уповать на Твое имя, потому что оно прекрасно.

11 Verbirg dein Antlitz von6440 meinen Sünden und7307 tilge alle meine Missetat.

1.0x