Книга пророка ИезекииляГлава 8 |
1 |
2 Я посмотрел, и увидел Кого-то, похожего на человека. Ниже пояса Он был похож на огонь, а выше пояса Он сверкал, как сияющий металл. |
3 Он простер подобие руки и взял меня за волосы. Дух поднял меня между землей и небом и в видениях Божьих принес меня в Иерусалим, ко входу в северные ворота внутреннего двора, где стоял идол, вызывающий Божью ревность. |
4 И вот, там предо мной явилась слава Бога Израиля, как в том видении, которое я видел на равнине. |
5 И Бог сказал мне: |
6 Бог сказал мне: |
7 |
8 Он сказал мне: |
9 |
10 |
11 Перед ними стояли семьдесят старейшин дома Израиля, и Иазания, сын Шафана, стоял среди них. Каждый держал в руке кадильницу, и поднималось благовонное облако дыма. |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 Он сказал мне: |
18 За это Я изолью на них Свой гнев; Я не гляну на них с жалостью и не пощажу. Пусть кричат Мне в самые уши, Я не стану их слушать. |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 8 |
1 Und es begab sich |
2 Und |
3 Und reckte |
4 Und |
5 Und |
6 Und |
7 Und er führete mich zur Tür |
8 Und er sprach |
9 Und er sprach |
10 Und da ich hineinkam und sah |
11 vor welchen stunden siebenzig Männer aus den Ältesten |
12 Und |
13 Und er sprach |
14 Und er führete mich hinein |
15 Und |
16 Und er |
17 Und |
18 Darum will ich auch wider sie |
Книга пророка ИезекииляГлава 8 |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 8 |
1 |
1 Und es begab sich |
2 Я посмотрел, и увидел Кого-то, похожего на человека. Ниже пояса Он был похож на огонь, а выше пояса Он сверкал, как сияющий металл. |
2 Und |
3 Он простер подобие руки и взял меня за волосы. Дух поднял меня между землей и небом и в видениях Божьих принес меня в Иерусалим, ко входу в северные ворота внутреннего двора, где стоял идол, вызывающий Божью ревность. |
3 Und reckte |
4 И вот, там предо мной явилась слава Бога Израиля, как в том видении, которое я видел на равнине. |
4 Und |
5 И Бог сказал мне: |
5 Und |
6 Бог сказал мне: |
6 Und |
7 |
7 Und er führete mich zur Tür |
8 Он сказал мне: |
8 Und er sprach |
9 |
9 Und er sprach |
10 |
10 Und da ich hineinkam und sah |
11 Перед ними стояли семьдесят старейшин дома Израиля, и Иазания, сын Шафана, стоял среди них. Каждый держал в руке кадильницу, и поднималось благовонное облако дыма. |
11 vor welchen stunden siebenzig Männer aus den Ältesten |
12 |
12 Und |
13 |
13 Und er sprach |
14 |
14 Und er führete mich hinein |
15 |
15 Und |
16 |
16 Und er |
17 Он сказал мне: |
17 Und |
18 За это Я изолью на них Свой гнев; Я не гляну на них с жалостью и не пощажу. Пусть кричат Мне в самые уши, Я не стану их слушать. |
18 Darum will ich auch wider sie |