Книга СудейГлава 14 |
1 |
2 Вернувшись, он сказал отцу и матери: |
3 |
4 |
5 Самсон пошел в Тимну вместе со своими родителями. Когда они подходили к виноградникам Тимны, внезапно ему навстречу, рыча, выскочил молодой лев. |
6 На Самсона стремительно сошел Дух Господа, и Самсон разорвал льва голыми руками, точно козленка. Но ни отцу, ни матери о сделанном он не рассказал. |
7 Затем он пришел и поговорил с той женщиной, и она ему понравилась. |
8 |
9 Он выскреб мед руками и ел по дороге. Придя к своим родителям, он дал меда и им, и они тоже ели. Но он не сказал им о том, что взял мед из львиного трупа. |
10 |
11 Когда он показался там, ему выбрали тридцать брачных друзей, чтобы они были с ним. |
12 Самсон сказал им: |
13 А если не сможете разгадать, вы сами дадите мне тридцать одеяний из тонкого полотна и тридцать смен одежды. |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 А жену Самсона отдали его свадебному дружке, который был его лучшим другом. |
Das Buch der RichterKapitel 14 |
1 Simson ging hinab |
2 Und da er heraufkam, sagte |
3 Sein Vater |
4 Aber sein |
5 Also ging |
6 Und |
7 Da er |
8 Und nach etlichen Tagen |
9 Und er nahm‘s |
10 Und |
11 Und da sie |
12 Simson aber sprach |
13 Könnet ihr‘s aber nicht |
14 Er sprach |
15 Am siebenten |
16 Da weinete Simsons |
17 Und |
18 Da sprachen |
19 Und |
20 Aber Simsons |
Книга СудейГлава 14 |
Das Buch der RichterKapitel 14 |
1 |
1 Simson ging hinab |
2 Вернувшись, он сказал отцу и матери: |
2 Und da er heraufkam, sagte |
3 |
3 Sein Vater |
4 |
4 Aber sein |
5 Самсон пошел в Тимну вместе со своими родителями. Когда они подходили к виноградникам Тимны, внезапно ему навстречу, рыча, выскочил молодой лев. |
5 Also ging |
6 На Самсона стремительно сошел Дух Господа, и Самсон разорвал льва голыми руками, точно козленка. Но ни отцу, ни матери о сделанном он не рассказал. |
6 Und |
7 Затем он пришел и поговорил с той женщиной, и она ему понравилась. |
7 Da er |
8 |
8 Und nach etlichen Tagen |
9 Он выскреб мед руками и ел по дороге. Придя к своим родителям, он дал меда и им, и они тоже ели. Но он не сказал им о том, что взял мед из львиного трупа. |
9 Und er nahm‘s |
10 |
10 Und |
11 Когда он показался там, ему выбрали тридцать брачных друзей, чтобы они были с ним. |
11 Und da sie |
12 Самсон сказал им: |
12 Simson aber sprach |
13 А если не сможете разгадать, вы сами дадите мне тридцать одеяний из тонкого полотна и тридцать смен одежды. |
13 Könnet ihr‘s aber nicht |
14 |
14 Er sprach |
15 |
15 Am siebenten |
16 |
16 Da weinete Simsons |
17 |
17 Und |
18 |
18 Da sprachen |
19 |
19 Und |
20 А жену Самсона отдали его свадебному дружке, который был его лучшим другом. |
20 Aber Simsons |