Деяния апостоловГлава 8 |
1 |
2 Благочестивые люди похоронили Стефана и горько оплакивали его. |
3 А Савл преследовал церковь. Он ходил из дома в дом, хватал мужчин и женщин и бросал их в темницу. |
4 |
5 Филипп пришел в главный город Самарии и возвещал там о Христе. |
6 Толпы народа внимательно слушали то, что он говорил, и видели знамения, которые он совершал, |
7 потому что из многих одержимых выходили с громким криком нечистые духи, и многие парализованные и хромые получали исцеление. |
8 И в городе том была большая радость. |
9 |
10 Все люди, и простые, и знатные, слушали его с восхищением, говоря: |
11 |
12 Но когда жители этого города поверили Филиппу, возвещающему Царство Божье и имя Иисуса Христа, то многие мужчины и женщины приняли крещение. |
13 Симон тоже поверил и принял крещение. Он повсюду ходил за Филиппом, удивляясь знамениям и великим чудесам. |
14 |
15 Те пришли и молились, чтобы новообращенные получили Святого Духа, |
16 потому что ни на кого из них Дух еще не сошел, они только были крещены во имя Господа Иисуса. |
17 Затем Петр и Иоанн возложили на них руки, и они приняли Святого Духа. |
18 Когда Симон увидел, что Дух был дан через возложение рук апостолов, он предложил им деньги, |
19 говоря: |
20 |
21 У тебя нет никакого права участвовать в этом деле, потому что сердце твое не право перед Богом. |
22 Раскайся в этом зле и молись Господу, может быть, Он простит тебе такие мысли. |
23 Я вижу, что ты полон горькой желчи и скован цепями неправды. |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию. |
29 Дух сказал Филиппу: |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 Тем временем они приблизились к какой-то воде. |
37 |
38 |
39 А когда они вышли из воды, Дух Господа унес Филиппа, и евнух его больше не видел. Радостный он продолжал свой путь. |
40 А Филипп оказался в городе Ашдоде. Он возвещал Радостную Весть во всех городах, пока не пришел в Кесарию. |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 8 |
1 Saulus |
2 Es bestatteten |
3 Saulus |
4 Die nun zerstreuet waren |
5 Philippus |
6 Das |
7 Denn |
8 Und |
9 Es |
10 Und |
11 Sie |
12 Da |
13 Da ward |
14 Da aber |
15 Welche |
16 (Denn |
17 Da |
18 Da aber |
19 und |
20 Petrus |
21 Du |
22 Darum |
23 Denn |
24 Da antwortete |
25 Sie aber, da |
26 Aber |
27 Und |
28 und |
29 Der Geist |
30 Da lief |
31 Er |
32 Der Inhalt |
33 In |
34 Da |
35 Philippus |
36 Und |
37 Philippus |
38 Und |
39 Da |
40 Philippus |
Деяния апостоловГлава 8 |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 8 |
1 |
1 Saulus |
2 Благочестивые люди похоронили Стефана и горько оплакивали его. |
2 Es bestatteten |
3 А Савл преследовал церковь. Он ходил из дома в дом, хватал мужчин и женщин и бросал их в темницу. |
3 Saulus |
4 |
4 Die nun zerstreuet waren |
5 Филипп пришел в главный город Самарии и возвещал там о Христе. |
5 Philippus |
6 Толпы народа внимательно слушали то, что он говорил, и видели знамения, которые он совершал, |
6 Das |
7 потому что из многих одержимых выходили с громким криком нечистые духи, и многие парализованные и хромые получали исцеление. |
7 Denn |
8 И в городе том была большая радость. |
8 Und |
9 |
9 Es |
10 Все люди, и простые, и знатные, слушали его с восхищением, говоря: |
10 Und |
11 |
11 Sie |
12 Но когда жители этого города поверили Филиппу, возвещающему Царство Божье и имя Иисуса Христа, то многие мужчины и женщины приняли крещение. |
12 Da |
13 Симон тоже поверил и принял крещение. Он повсюду ходил за Филиппом, удивляясь знамениям и великим чудесам. |
13 Da ward |
14 |
14 Da aber |
15 Те пришли и молились, чтобы новообращенные получили Святого Духа, |
15 Welche |
16 потому что ни на кого из них Дух еще не сошел, они только были крещены во имя Господа Иисуса. |
16 (Denn |
17 Затем Петр и Иоанн возложили на них руки, и они приняли Святого Духа. |
17 Da |
18 Когда Симон увидел, что Дух был дан через возложение рук апостолов, он предложил им деньги, |
18 Da aber |
19 говоря: |
19 und |
20 |
20 Petrus |
21 У тебя нет никакого права участвовать в этом деле, потому что сердце твое не право перед Богом. |
21 Du |
22 Раскайся в этом зле и молись Господу, может быть, Он простит тебе такие мысли. |
22 Darum |
23 Я вижу, что ты полон горькой желчи и скован цепями неправды. |
23 Denn |
24 |
24 Da antwortete |
25 |
25 Sie aber, da |
26 |
26 Aber |
27 |
27 Und |
28 и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию. |
28 und |
29 Дух сказал Филиппу: |
29 Der Geist |
30 |
30 Da lief |
31 |
31 Er |
32 |
32 Der Inhalt |
33 |
33 In |
34 |
34 Da |
35 |
35 Philippus |
36 Тем временем они приблизились к какой-то воде. |
36 Und |
37 |
37 Philippus |
38 |
38 Und |
39 А когда они вышли из воды, Дух Господа унес Филиппа, и евнух его больше не видел. Радостный он продолжал свой путь. |
39 Da |
40 А Филипп оказался в городе Ашдоде. Он возвещал Радостную Весть во всех городах, пока не пришел в Кесарию. |
40 Philippus |