ВторозакониеГлава 23 |
1 |
2 |
3 |
4 Ведь они не вышли встречать вас с хлебом и водой на вашем пути, когда вы вышли из Египта. И еще они наняли Валаама, сына Беора из Пефора в Арам-Нахараиме, чтобы проклясть тебя. |
5 Но Господь, твой Бог, не послушал Валаама и превратил для тебя проклятие в благословение, потому что Господь, твой Бог, любит тебя. |
6 Не ищи с ними дружеского союза, пока ты жив. |
7 Но не гнушайся эдомитянина, ведь он твой брат. Не гнушайся египтянина, потому что ты жил чужеземцем в его стране. |
8 Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Господа. |
9 |
10 Если один из твоих мужчин станет нечист от случившегося ему ночью, он должен выйти за пределы лагеря и оставаться там. |
11 Но с приближением вечера он должен вымыться и на закате может вернуться в лагерь. |
12 |
13 Пусть в твоем снаряжении будет орудие, которым можно копать, и когда облегчишься, выкопай ямку и зарой испражнения. |
14 Ведь Господь, твой Бог, ходит по твоему лагерю, чтобы защищать тебя и отдавать тебе твоих врагов. Твой лагерь должен быть свят, чтобы Он не увидел среди тебя что-нибудь непристойное и не отвернулся от тебя. |
15 |
16 Пусть он живет у тебя там, где ему понравится, в городе, который выберет. Не притесняй его. |
17 |
18 Не вноси платы блудницы или блудника в дом Господа, твоего Бога, чтобы исполнить какой бы то ни было обет, потому что Господу, твоему Богу, отвратительны они оба. |
19 |
20 Ты можешь давать в долг под проценты чужеземцу, но не своему брату, чтобы Господь, твой Бог, благословил тебя во всем, что делается твоими руками в земле, куда ты вступаешь, чтобы завладеть ею. |
21 |
22 Но если ты удержишься от обета, то не будешь виновен. |
23 Все, что бы ты ни сказал, непременно должно быть исполнено, потому что ты добровольно дал обет Господу, твоему Богу, своими устами. |
24 |
25 Если придешь на жатву другого человека — можешь собирать колосья руками, но не заноси серпа на его жатву. |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 23 |
1 Niemand |
2 Es soll |
3 Es soll |
4 Die Ammoniter |
5 darum |
6 Aber der HErr |
7 Du sollst ihnen weder Glück noch Gutes |
8 Den Edomiter |
9 Die Kinder |
10 Wenn du aus |
11 Wenn jemand unter |
12 bis er vor Abends |
13 Und du sollst außen vor |
14 Und sollst |
15 Denn der HErr |
16 Du sollst den Knecht |
17 Er soll bei dir bleiben |
18 Es soll keine Hure |
19 Du sollst keinen Hurenlohn |
20 Du sollst an deinem Bruder |
21 An |
22 Wenn du dem HErrn |
23 Wenn du das Geloben |
24 Aber was zu deinen Lippen |
25 Wenn du in deines Nächsten |
ВторозакониеГлава 23 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 23 |
1 |
1 Niemand |
2 |
2 Es soll |
3 |
3 Es soll |
4 Ведь они не вышли встречать вас с хлебом и водой на вашем пути, когда вы вышли из Египта. И еще они наняли Валаама, сына Беора из Пефора в Арам-Нахараиме, чтобы проклясть тебя. |
4 Die Ammoniter |
5 Но Господь, твой Бог, не послушал Валаама и превратил для тебя проклятие в благословение, потому что Господь, твой Бог, любит тебя. |
5 darum |
6 Не ищи с ними дружеского союза, пока ты жив. |
6 Aber der HErr |
7 Но не гнушайся эдомитянина, ведь он твой брат. Не гнушайся египтянина, потому что ты жил чужеземцем в его стране. |
7 Du sollst ihnen weder Glück noch Gutes |
8 Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Господа. |
8 Den Edomiter |
9 |
9 Die Kinder |
10 Если один из твоих мужчин станет нечист от случившегося ему ночью, он должен выйти за пределы лагеря и оставаться там. |
10 Wenn du aus |
11 Но с приближением вечера он должен вымыться и на закате может вернуться в лагерь. |
11 Wenn jemand unter |
12 |
12 bis er vor Abends |
13 Пусть в твоем снаряжении будет орудие, которым можно копать, и когда облегчишься, выкопай ямку и зарой испражнения. |
13 Und du sollst außen vor |
14 Ведь Господь, твой Бог, ходит по твоему лагерю, чтобы защищать тебя и отдавать тебе твоих врагов. Твой лагерь должен быть свят, чтобы Он не увидел среди тебя что-нибудь непристойное и не отвернулся от тебя. |
14 Und sollst |
15 |
15 Denn der HErr |
16 Пусть он живет у тебя там, где ему понравится, в городе, который выберет. Не притесняй его. |
16 Du sollst den Knecht |
17 |
17 Er soll bei dir bleiben |
18 Не вноси платы блудницы или блудника в дом Господа, твоего Бога, чтобы исполнить какой бы то ни было обет, потому что Господу, твоему Богу, отвратительны они оба. |
18 Es soll keine Hure |
19 |
19 Du sollst keinen Hurenlohn |
20 Ты можешь давать в долг под проценты чужеземцу, но не своему брату, чтобы Господь, твой Бог, благословил тебя во всем, что делается твоими руками в земле, куда ты вступаешь, чтобы завладеть ею. |
20 Du sollst an deinem Bruder |
21 |
21 An |
22 Но если ты удержишься от обета, то не будешь виновен. |
22 Wenn du dem HErrn |
23 Все, что бы ты ни сказал, непременно должно быть исполнено, потому что ты добровольно дал обет Господу, твоему Богу, своими устами. |
23 Wenn du das Geloben |
24 |
24 Aber was zu deinen Lippen |
25 Если придешь на жатву другого человека — можешь собирать колосья руками, но не заноси серпа на его жатву. |
25 Wenn du in deines Nächsten |