Псалтирь

Псалом 36

1 Псалом Давида. [1] Не раздражайся из-за злых людей, и не завидуй тем, кто творит беззаконие,

2 ведь они, как трава, скоро засохнут и, как зелень, увянут.

3 Надейся на Господа, делай добро, живи на земле и храни верность.

4 Радуйся Господу, и Он исполнит желания твоего сердца.

5 Доверь свой путь Господу, уповай на Него — и Он совершит такое:

6 высветит праведность твою, как свет, твою справедливость — как солнце в полдень.

7 Будь безмолвен перед Господом и надейся на Него. Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах, когда они исполняют свои злые замыслы.

8 Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся — это ведет только к несчастью.

9 Ведь злодеи искоренятся, а надеющиеся на Господа унаследуют землю.

10 Еще немного, и нечестивых не станет, будешь искать их, но не найдешь.

11 А кроткие унаследуют землю и насладятся благополучием.

12 Нечестивый умышляет на праведника и скрежещет против него зубами,

13 но Владыка смеется над ним, так как знает, что день его близок.

14 Обнажают злодеи мечи и натягивают свои луки, чтобы поразить бедняков и нищих, чтобы погубить идущих прямым путем.

15 Но мечи их пронзят их же сердца и луки их сокрушатся.

16 Лучше малое, что у праведного, чем богатство многих нечестивых,

17 так как сила нечестивых будет сломлена, а праведных укрепит Господь.

18 Дни непорочных известны Господу, и наследие их устоит вовеки.

19 Не постыдятся они во время беды и в голодные дни будут сыты.

20 Но нечестивые сгинут, Господни враги исчезнут, как краса полей, развеются они, как дым.

21 Нечестивый берет взаймы и не возвращает, а праведный дает щедро.

22 Благословенные Господом унаследуют землю, а проклятые Им истребятся.

23 Господь утверждает шаги человека, когда его путь угоден Ему.

24 Если и споткнется он, то не упадет: Господь за руку его поддержит.

25 Я был молод, а теперь состарился, но не видел, чтобы был оставлен праведник, а дети его просили хлеба.

26 Он всегда щедр и дает охотно, и дети его будут благословенны.

27 Удаляйся от зла и твори добро, чтобы жить тебе в этой земле вовек.

28 Ведь Господь любит правый суд и верных Ему не оставит. В безопасности будут они вовеки, а род нечестивых искоренится.

29 Праведные унаследуют землю и поселятся в ней навеки.

30 Уста праведника изрекают мудрость, и язык его говорит правду.

31 Закон его Бога в сердце у него, и стопы его не поколеблются.

32 Нечестивые подстерегают праведного и стараются его убить.

33 Но Господь не отдаст его в их руки и не даст обвинить его на суде.

34 Надейся на Господа и держись Его пути. Он вознесет тебя, и ты унаследуешь землю и увидишь гибель нечестивых.

35 Я видел нечестивого злодея, что возвышался, как ветвистое дерево.

36 Но он прошел, и его не стало; я искал его, но не нашел.

37 Наблюдай за непорочным, смотри на праведного, потому что у любящих мир есть будущее.

38 Но грешники будут истреблены, и погибнет будущее злодеев.

39 От Господа — спасение праведным; Он их крепость во время беды.

40 Господь помогает им и избавляет их; Он избавляет их от злодеев и спасает их, ведь они нашли в Нем прибежище.

詩篇

第36篇

1 (耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。)惡人的罪過在[my]心裏說,[his]眼中不怕神。

2 他在眼中奉承自己[For he flattereth himself in his own eyes]直等[until]他的罪孽顯為可恨[found to be hateful]

3 他口中的言語盡是罪孽詭詐;他與智慧善行已經斷絕。

4 他在床上圖謀惡計[mischief][he]定意行不善的道;[he]不憎惡惡事。

5 耶和華啊,你的慈愛上及諸天;你的信實達於高雲[unto the clouds]

6 你的公義好像高山;你的判斷如同深淵。耶和華啊,人民、牲畜,你都救護。

7 神啊,你的慈愛何其美好[excellent]。世人投靠在你翅膀的蔭下。

8 他們必因你殿裏的肥甘得以飽足;你也必叫他們喝你福樂之河[river of thy pleasures]的水。

9 因為,在你那裏有生命的源頭;在你的光中,我們必得見光。

10 願你常施慈愛給認識你的人,常以公義待心裏正直的人[O]

11 不容驕傲人的腳踐踏我;不容凶惡人的手除掉[remove]我。

12 在那裏,作孽的人已經仆倒;他們被推倒,不能再起來。

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

Псалтирь

Псалом 36

詩篇

第36篇

1 Псалом Давида. [1] Не раздражайся из-за злых людей, и не завидуй тем, кто творит беззаконие,

1 (耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。)惡人的罪過在[my]心裏說,[his]眼中不怕神。

2 ведь они, как трава, скоро засохнут и, как зелень, увянут.

2 他在眼中奉承自己[For he flattereth himself in his own eyes]直等[until]他的罪孽顯為可恨[found to be hateful]

3 Надейся на Господа, делай добро, живи на земле и храни верность.

3 他口中的言語盡是罪孽詭詐;他與智慧善行已經斷絕。

4 Радуйся Господу, и Он исполнит желания твоего сердца.

4 他在床上圖謀惡計[mischief][he]定意行不善的道;[he]不憎惡惡事。

5 Доверь свой путь Господу, уповай на Него — и Он совершит такое:

5 耶和華啊,你的慈愛上及諸天;你的信實達於高雲[unto the clouds]

6 высветит праведность твою, как свет, твою справедливость — как солнце в полдень.

6 你的公義好像高山;你的判斷如同深淵。耶和華啊,人民、牲畜,你都救護。

7 Будь безмолвен перед Господом и надейся на Него. Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах, когда они исполняют свои злые замыслы.

7 神啊,你的慈愛何其美好[excellent]。世人投靠在你翅膀的蔭下。

8 Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся — это ведет только к несчастью.

8 他們必因你殿裏的肥甘得以飽足;你也必叫他們喝你福樂之河[river of thy pleasures]的水。

9 Ведь злодеи искоренятся, а надеющиеся на Господа унаследуют землю.

9 因為,在你那裏有生命的源頭;在你的光中,我們必得見光。

10 Еще немного, и нечестивых не станет, будешь искать их, но не найдешь.

10 願你常施慈愛給認識你的人,常以公義待心裏正直的人[O]

11 А кроткие унаследуют землю и насладятся благополучием.

11 不容驕傲人的腳踐踏我;不容凶惡人的手除掉[remove]我。

12 Нечестивый умышляет на праведника и скрежещет против него зубами,

12 在那裏,作孽的人已經仆倒;他們被推倒,不能再起來。

13 но Владыка смеется над ним, так как знает, что день его близок.

13

14 Обнажают злодеи мечи и натягивают свои луки, чтобы поразить бедняков и нищих, чтобы погубить идущих прямым путем.

14

15 Но мечи их пронзят их же сердца и луки их сокрушатся.

15

16 Лучше малое, что у праведного, чем богатство многих нечестивых,

16

17 так как сила нечестивых будет сломлена, а праведных укрепит Господь.

17

18 Дни непорочных известны Господу, и наследие их устоит вовеки.

18

19 Не постыдятся они во время беды и в голодные дни будут сыты.

19

20 Но нечестивые сгинут, Господни враги исчезнут, как краса полей, развеются они, как дым.

20

21 Нечестивый берет взаймы и не возвращает, а праведный дает щедро.

21

22 Благословенные Господом унаследуют землю, а проклятые Им истребятся.

22

23 Господь утверждает шаги человека, когда его путь угоден Ему.

23

24 Если и споткнется он, то не упадет: Господь за руку его поддержит.

24

25 Я был молод, а теперь состарился, но не видел, чтобы был оставлен праведник, а дети его просили хлеба.

25

26 Он всегда щедр и дает охотно, и дети его будут благословенны.

26

27 Удаляйся от зла и твори добро, чтобы жить тебе в этой земле вовек.

27

28 Ведь Господь любит правый суд и верных Ему не оставит. В безопасности будут они вовеки, а род нечестивых искоренится.

28

29 Праведные унаследуют землю и поселятся в ней навеки.

29

30 Уста праведника изрекают мудрость, и язык его говорит правду.

30

31 Закон его Бога в сердце у него, и стопы его не поколеблются.

31

32 Нечестивые подстерегают праведного и стараются его убить.

32

33 Но Господь не отдаст его в их руки и не даст обвинить его на суде.

33

34 Надейся на Господа и держись Его пути. Он вознесет тебя, и ты унаследуешь землю и увидишь гибель нечестивых.

34

35 Я видел нечестивого злодея, что возвышался, как ветвистое дерево.

35

36 Но он прошел, и его не стало; я искал его, но не нашел.

36

37 Наблюдай за непорочным, смотри на праведного, потому что у любящих мир есть будущее.

37

38 Но грешники будут истреблены, и погибнет будущее злодеев.

38

39 От Господа — спасение праведным; Он их крепость во время беды.

39

40 Господь помогает им и избавляет их; Он избавляет их от злодеев и спасает их, ведь они нашли в Нем прибежище.

40

1.0x