Песнь Песней

Глава 2

1 Я Саронский нарцисс, полевая лилия. -

2 `Что лилия между тернами, то подруга Моя между девицами`. -

3 Что яблонь между лесными деревами, то Возлюбленный мой между юношами. Люблю сидеть под тенью ее, и сладки для вкуса моего плоды ее!

4 Он ввел меня в дом вина; и развевается надо мною знамя Его: любовь!

5 Подкрепите меня пастилою; освежите меня яблоками; ибо я изнемогаю от любви.

6 Левая рука Его у меня под головою; а десница Его обнимает меня. -

7 `Заклинаю вас, дщери Иерусалима, сернами и полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленную, доколе восхочет`. -

8 Голос Возлюбленного моего! вот Он идет, скачет по горам, прыгает по холмам.

9 Возлюбленный мой похож на серну или на молодого оленя. Вот Он стоит за стеною нашею, выглядывает из-за окон, мелькает сквозь решетки.

10 Возлюбленный мой подает голос, и говорит мне: `Встань, подруга Моя, прекрасная Моя, и прииди.

11 `Ибо, вот, зима прошла, дождь миновал, прошел.

12 `На земле показались цветы; время пения наступило, и голос горлицы слышен в нашей земле.

13 `Смоковница наполнила соком свои ягоды; и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, подруга Моя, прекрасная Моя, и прииди.

14 `Голубица Моя, сидящая в ущелиях скалы, под кровом утеса! Дай Мне увидеть лицо твое, дай Мне услышать голос твой, ибо голос твой приятен, и лицо твое прекрасно.

15 `Ловите нам лисиц, небольших лисенят, которые портят виноградники; а виноградники наши в цвете`.

16 Возлюбленный мой мне принадлежит, и я Ему, пасущему между лилиями.

17 Пока еще день дышет прохладою, и ложатся длинные тени, возвратись, Возлюбленный мой, подобно серне, или молодому оленю, по горам разделения.

Song of Solomon

Chapter 2

1 I AM like the rose of Sharon and the lily of the valley.

2 Like the lilies among thorns, so is my beloved among the daughters.

3 Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

4 He brought me to the banqueting house, and assigned as my portion love.

5 Sustain me with delicacies, surround me with apples; for I am sick for love.

6 His left hand is under my head, and his right hand embraces me.

7 I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, or by young roes of the field, that you stir not up, nor awake my love until it please.

8 The voice of my beloved! behold, he comes leaping upon the mountains, skipping upon the hills.

9 My beloved is like a gazelle or a young roe; behold, he stands behind our wall, he looks through the windows, bending himself over the lattice.

10 My beloved spoke and said to me, Rise up, my love, my beautiful one, and come away.

11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

12 The flowers appear on the earth; the time of pruning has come, and the voice of the turtle dove is heard in our land;

13 The fig tree puts forth its green figs, and the vines with tender shoots give fragrance. Arise, my beloved, my beautiful one, and come away.

14 O my dove, who nests in the clefts of the rock and in the secret places of the hedge, let me see your countenance, let me hear your voice; for sweet is your voice, and your countenance is comely.

15 Let us catch the foxes, the little foxes that spoil the vineyards, for our vines have tender shoots.

16 My beloved is mine, and I am his; he feeds among the lilies.

17 Until the day cools and the shadows flee away, turn my beloved and be like a gazelle or a young hart upon the fragrant mountains.

Песнь Песней

Глава 2

Song of Solomon

Chapter 2

1 Я Саронский нарцисс, полевая лилия. -

1 I AM like the rose of Sharon and the lily of the valley.

2 `Что лилия между тернами, то подруга Моя между девицами`. -

2 Like the lilies among thorns, so is my beloved among the daughters.

3 Что яблонь между лесными деревами, то Возлюбленный мой между юношами. Люблю сидеть под тенью ее, и сладки для вкуса моего плоды ее!

3 Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

4 Он ввел меня в дом вина; и развевается надо мною знамя Его: любовь!

4 He brought me to the banqueting house, and assigned as my portion love.

5 Подкрепите меня пастилою; освежите меня яблоками; ибо я изнемогаю от любви.

5 Sustain me with delicacies, surround me with apples; for I am sick for love.

6 Левая рука Его у меня под головою; а десница Его обнимает меня. -

6 His left hand is under my head, and his right hand embraces me.

7 `Заклинаю вас, дщери Иерусалима, сернами и полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленную, доколе восхочет`. -

7 I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, or by young roes of the field, that you stir not up, nor awake my love until it please.

8 Голос Возлюбленного моего! вот Он идет, скачет по горам, прыгает по холмам.

8 The voice of my beloved! behold, he comes leaping upon the mountains, skipping upon the hills.

9 Возлюбленный мой похож на серну или на молодого оленя. Вот Он стоит за стеною нашею, выглядывает из-за окон, мелькает сквозь решетки.

9 My beloved is like a gazelle or a young roe; behold, he stands behind our wall, he looks through the windows, bending himself over the lattice.

10 Возлюбленный мой подает голос, и говорит мне: `Встань, подруга Моя, прекрасная Моя, и прииди.

10 My beloved spoke and said to me, Rise up, my love, my beautiful one, and come away.

11 `Ибо, вот, зима прошла, дождь миновал, прошел.

11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

12 `На земле показались цветы; время пения наступило, и голос горлицы слышен в нашей земле.

12 The flowers appear on the earth; the time of pruning has come, and the voice of the turtle dove is heard in our land;

13 `Смоковница наполнила соком свои ягоды; и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, подруга Моя, прекрасная Моя, и прииди.

13 The fig tree puts forth its green figs, and the vines with tender shoots give fragrance. Arise, my beloved, my beautiful one, and come away.

14 `Голубица Моя, сидящая в ущелиях скалы, под кровом утеса! Дай Мне увидеть лицо твое, дай Мне услышать голос твой, ибо голос твой приятен, и лицо твое прекрасно.

14 O my dove, who nests in the clefts of the rock and in the secret places of the hedge, let me see your countenance, let me hear your voice; for sweet is your voice, and your countenance is comely.

15 `Ловите нам лисиц, небольших лисенят, которые портят виноградники; а виноградники наши в цвете`.

15 Let us catch the foxes, the little foxes that spoil the vineyards, for our vines have tender shoots.

16 Возлюбленный мой мне принадлежит, и я Ему, пасущему между лилиями.

16 My beloved is mine, and I am his; he feeds among the lilies.

17 Пока еще день дышет прохладою, и ложатся длинные тени, возвратись, Возлюбленный мой, подобно серне, или молодому оленю, по горам разделения.

17 Until the day cools and the shadows flee away, turn my beloved and be like a gazelle or a young hart upon the fragrant mountains.

1.0x