Числа

Глава 4

1 И говорил Господь Моисею и Аарону, и сказал:

2 Сочти из сынов Левии сынов Каафовых, по племенам их, по поколению их,

3 От тридцати лет и выше до пятидесяти лет, всех вступающих в службу, чтобы отправлять работы в скинии собрания.

4 Вот служение сынов Каафовых, [Левитов по племенам их, по поколению их.] в скинии собрания: носить святое святых.

5 Когда стану надобно подняться в путь, Аарон и сыны его войдут и снимут завесу, и покроют ею ковчег откровения.

6 И положат на нее покров из кож синих, и сверх его распрострут одежду всю яхонтового цвета и вложат шесты его.

7 И над столом хлебов предложения распрострут одежду [всю] яхонтового цвета, и положат на нем блюда, фимиамники, кружки и чаши возлияния, и хлеб всегдашний должен быть на нем,

8 И над сими вещами распрострут одежду багряную, и покроют ее покровом из кож синих, и вложат шесты его.

9 Потом возьмут одежду яхонтового цвета, и покроют светильник и лампады его, и щипцы его, и лотки его, и все сосуды для елея, которые употребляют при нем,

10 И покроют его и все принадлежности его покровом из кож синих, и положат на носилки.

11 И на жертвенник златый распрострут одежду яхонтового цвета, и покроют его покровом из кож синих, и вложат шесты его.

12 И возьмут все вещи служебные, которые употребляются для служения во святилище, и положат в одежду яхонтового цвета, и покроют их покровом из кож синих и положат на носилки.

13 И очистят жертвенник от пепла и распрострут на нем одежду пурпуровую.

14 И положат на него все сосуды его, которые употребляются для служения при нем: угольницы, вилки, лопатки и чаши - все сосуды жертвенника; и распрострут на нем покров из кож синих и вложат шесты его. [И возьмут пурпуровую одежду и покроют умывальницу и основания ее, и положат на них кожаное покрывало яхонтового цвета и поставят на носилки.]

15 Когда при отправлении в путь стана Аарон и сыны его покроют все святилище и все вещи святилища, тогда сыны Каафа подойдут, чтобы нести; но не должны касаться святилища, чтобы не умереть. Сии части скинии собрания должны носить сыны Каафовы.

16 Елеазару, сыну Аарона священника, поручается елей для светильника и благовонное курение, и непрестанное хлебное приношение и елей помазания, поручается вся скиния и все, что в ней, и святилище и принадлежности его.

17 И говорил Господь Моисею и Аарону, и сказал:

18 Не погубите колена племен Каафовых между Левитами.

19 Но вот что сделайте им, чтобы они были живы и не умерли, когда приступают к святому святых. Аарон и сыны его пусть придут, и поставят их каждого в служении его и у ноши его:

20 Но сами они не должны подходить, чтоб не увидеть нечаянно святыни и не умереть.

21 И говорил Господь Моисею, и сказал:

22 Сочти и сынов Гирсона по поколению их, по племенам их,

23 От тридцати лет и выше до пятидесяти лет, внеси их в перепись, всех вступающих в службу, чтоб отправлять работы при скинии собрания,

24 Вот работы племен Гирсоновых, при их служении и ношении бремен:

25 Они должны носить покровы скинии, и скинию собрания, и покров ее, и покров синий, который поверх его, и завесу дверей скинии собрания,

26 И завесы двора, и завесу врат двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки их, и все вещи, принадлежащие к ним; и все, что делается при них, они должны работать.

27 По повелению Аарона и сынов его производиться должны все работы сынов Гирсоновых при всяком ношении их и всякой работе их, и поручите в их охранение все, что они носят.

28 Вот работы племен сынов Гирсоновых в скинии собрания, и вот что поручается в их охранение, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника.

29 Сынов Мерариных по племенам их, по поколению их, внеси в перепись.

30 От тридцати лет и выше до пятидесяти лет, внеси их в перепись, всех вступающих в службу, чтобы отправлять работы при скинии собрания.

31 Вот что они должны хранить и носить, что составляет всю работу их при скинии собрания: брусья скинии и шесты ее, и столпы ее и подножия ее,

32 И столпы двора со всех сторон и подножия их, и колья их, и веревки их, и все вещи при них и все принадлежности их; и поименно отдайте им вещи для хранения и ношения.

33 Вот работы племен сынов Мерариных, которые составляют всю работу их при скинии собрания, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника.

34 Таким образом Моисей и Аарон и начальники общества внесли в перепись сынов Каафовых по племенам их, по поколению их,

35 От тридцати лет и выше до пятидесяти лет, всех вступающих в службу, чтоб отправлять работы в скинии собрания.

36 И вошло в перепись из них по племенам их, две тысячи семь сот пятьдесят.

37 Сии суть внесенные в перепись из племен Каафовых, все работающие при скинии собрания, коих внес в перепись Моисей и Аарон по повелению Господню, данному чрез Моисея.

38 И внесены в перепись сыны Гирсона по племенам их, по поколению их,

39 От тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, все вступающие в службу, чтоб отправлять работы в скинии собрания.

40 И было внесенных в перепись по племенам их, по поколению их, две тысячи шесть сот тридцать.

41 Сии суть внесенные в перепись из племен сынов Гирсона, все работающие при скинии собрания, коих внес в перепись Моисей и Аарон, по повелению Господню [чрез Моисея],

42 И внесены в перепись племена сынов Мерариных по племенам их, по поколению их,

43 От тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все вступающие в службу, чтобы работать при скинии собрания.

44 И было внесенных в перепись по племенам их, [по поколению их,] три тысячи двести.

45 Сии суть внесенные в перепись из племен сынов Мерариных, коих внес в перепись Моисей и Аарон по повелению Господню, чрез Моисея.

46 И внесены в перепись все Левиты, которых внес в перепись Моисей и Аарон и начальники Израиля по племенам их, по поколению их,

47 От тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, все вступающие в службу для отправления работ и ношения в скинии собрания.

48 И оказалось внесенных в перепись восемь тысяч пять сот восемьдесят.

49 По повелению Господню внесли их в перепись под надзором Моисея, для назначения каждого к работе его и ношению: и внесены они в перепись, как повелел Господь Моисею.

Numbers

Chapter 4

1 AND the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,

2 Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers,

3 From thirty years old and upward to fifty years old, all who can enter into the host to do the work in the tabernacle of the congregation.

4 This is the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation concerning the most holy things;

5 And when the camp marches forward, Aaron and his sons shall come in, and they shall take down the covering veil and cover the ark of testimony with it,

6 And shall put on it the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the poles thereof.

7 And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put upon it the dishes, the spoons, the bowls, the flagons for drink offering; and the continual shewbread shall be on it;

8 And they shall spread thereon a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the poles thereof.

9 And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light and its lamps and its tongs and its snuffdishes and all the oil vessels thereof with which they minister to it;

10 And they shall put it and all its vessels within a covering of badgers' skins, and shall put it upon its poles.

11 And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put it upon its poles;

12 And they shall take all the vessels of the ministry wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on poles;

13 And they shall take apart the altar, and spread a purple cloth over it;

14 And they shall put with it all the vessels thereof, with which they minister upon it, the censers, the meathooks and the shovels and the basins and all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put in its poles.

15 And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to march after that, the sons of Kohath shall come in to bear it, that they may not touch any holy thing, lest they die. These things are to be borne by the sons of Kohath in the service of the tabernacle of the congregation.

16 And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertains the charge of the oil for the light and the sweet incense and the daily meal offering and the anointing oil and the oversight of all the tabernacle and of all the things that are in it and of the sanctuary and its vessels.

17 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,

18 You shall not destroy the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;

19 But do this to them, that they may live, and not die, when they enter into the most holy place; Aaron and his sons shall go in and appoint them every one to his service and to his burden;

20 But they shall not go in to observe when the holy things are covered, lest they die.

21 And the LORD spoke to Moses, saying,

22 Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families:

23 From thirty years old and up until fifty years old you shall number them; all who are able-bodied to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation.

24 This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and to bear burdens;

25 They shall carry the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation itself, the veil of the door thereof, and the covering of the badgers' skins that is upon it, and the hangings of the door of the tabernacle of the congregation,

26 And the hangings of the court, and the hanging for the entrance of the door of the court which is by the tabernacle and by the altar round about, and the cords thereof, and all the instruments of their service, and all that they do and serve.

27 At the command of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of Gershon, in all their burdens and in all their service; and you shall appoint unto them in charge all their burdens.

28 This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation; and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

29 As for the sons of Merari, you shall number them after their families, by the house of their fathers;

30 From thirty years old and upward to fifty years old you shall number them, every able man, to do the work of the tabernacle of the congregation.

31 And this is the charge of their burden, and of all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, its bars and its pillars and its sockets

32 And the pillars of the court round about and their sockets, their pins and their cords, with all their instruments and with all their service; and by name you shall count the instruments included in their burden.

33 This is the service of the families of the sons of Merari, and all their service in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

34 And Moses and Aaron and the chiefs of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, by the house of their fathers,

35 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work of the tabernacle of the congregation;

36 And their number by their families was two thousand and seven hundred and fifty.

37 These were the numbers of the families of Kohath, all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by Moses.

38 And the number of the sons of Gershon by their families, and by the house of their fathers,

39 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work in the tabernacle of the congregation,

40 And their number by their families and by the house of their fathers was two thousand and six hundred and thirty.

41 These were the numbers of the family of the sons of Gershon, all who served in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD.

42 And the number of the families of the sons of Merari by their families, by the house of their fathers,

43 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work in the tabernacle of the congregation,

44 And their number by their families was three thousand and two hundred.

45 These are the numbers of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.

46 All those who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chiefs of Israel numbered, after their families and by the house of their fathers,

47 From thirty years old and upward to fifty years old, all able men, to do the service of the ministry and the work of the burden in the tabernacle of the congregation,

48 Their number was eight thousand and five hundred and eighty.

49 According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service and according to his burden; thus they were numbered as the LORD commanded Moses.

Числа

Глава 4

Numbers

Chapter 4

1 И говорил Господь Моисею и Аарону, и сказал:

1 AND the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,

2 Сочти из сынов Левии сынов Каафовых, по племенам их, по поколению их,

2 Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers,

3 От тридцати лет и выше до пятидесяти лет, всех вступающих в службу, чтобы отправлять работы в скинии собрания.

3 From thirty years old and upward to fifty years old, all who can enter into the host to do the work in the tabernacle of the congregation.

4 Вот служение сынов Каафовых, [Левитов по племенам их, по поколению их.] в скинии собрания: носить святое святых.

4 This is the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation concerning the most holy things;

5 Когда стану надобно подняться в путь, Аарон и сыны его войдут и снимут завесу, и покроют ею ковчег откровения.

5 And when the camp marches forward, Aaron and his sons shall come in, and they shall take down the covering veil and cover the ark of testimony with it,

6 И положат на нее покров из кож синих, и сверх его распрострут одежду всю яхонтового цвета и вложат шесты его.

6 And shall put on it the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the poles thereof.

7 И над столом хлебов предложения распрострут одежду [всю] яхонтового цвета, и положат на нем блюда, фимиамники, кружки и чаши возлияния, и хлеб всегдашний должен быть на нем,

7 And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put upon it the dishes, the spoons, the bowls, the flagons for drink offering; and the continual shewbread shall be on it;

8 И над сими вещами распрострут одежду багряную, и покроют ее покровом из кож синих, и вложат шесты его.

8 And they shall spread thereon a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the poles thereof.

9 Потом возьмут одежду яхонтового цвета, и покроют светильник и лампады его, и щипцы его, и лотки его, и все сосуды для елея, которые употребляют при нем,

9 And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light and its lamps and its tongs and its snuffdishes and all the oil vessels thereof with which they minister to it;

10 И покроют его и все принадлежности его покровом из кож синих, и положат на носилки.

10 And they shall put it and all its vessels within a covering of badgers' skins, and shall put it upon its poles.

11 И на жертвенник златый распрострут одежду яхонтового цвета, и покроют его покровом из кож синих, и вложат шесты его.

11 And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put it upon its poles;

12 И возьмут все вещи служебные, которые употребляются для служения во святилище, и положат в одежду яхонтового цвета, и покроют их покровом из кож синих и положат на носилки.

12 And they shall take all the vessels of the ministry wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on poles;

13 И очистят жертвенник от пепла и распрострут на нем одежду пурпуровую.

13 And they shall take apart the altar, and spread a purple cloth over it;

14 И положат на него все сосуды его, которые употребляются для служения при нем: угольницы, вилки, лопатки и чаши - все сосуды жертвенника; и распрострут на нем покров из кож синих и вложат шесты его. [И возьмут пурпуровую одежду и покроют умывальницу и основания ее, и положат на них кожаное покрывало яхонтового цвета и поставят на носилки.]

14 And they shall put with it all the vessels thereof, with which they minister upon it, the censers, the meathooks and the shovels and the basins and all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put in its poles.

15 Когда при отправлении в путь стана Аарон и сыны его покроют все святилище и все вещи святилища, тогда сыны Каафа подойдут, чтобы нести; но не должны касаться святилища, чтобы не умереть. Сии части скинии собрания должны носить сыны Каафовы.

15 And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to march after that, the sons of Kohath shall come in to bear it, that they may not touch any holy thing, lest they die. These things are to be borne by the sons of Kohath in the service of the tabernacle of the congregation.

16 Елеазару, сыну Аарона священника, поручается елей для светильника и благовонное курение, и непрестанное хлебное приношение и елей помазания, поручается вся скиния и все, что в ней, и святилище и принадлежности его.

16 And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertains the charge of the oil for the light and the sweet incense and the daily meal offering and the anointing oil and the oversight of all the tabernacle and of all the things that are in it and of the sanctuary and its vessels.

17 И говорил Господь Моисею и Аарону, и сказал:

17 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,

18 Не погубите колена племен Каафовых между Левитами.

18 You shall not destroy the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;

19 Но вот что сделайте им, чтобы они были живы и не умерли, когда приступают к святому святых. Аарон и сыны его пусть придут, и поставят их каждого в служении его и у ноши его:

19 But do this to them, that they may live, and not die, when they enter into the most holy place; Aaron and his sons shall go in and appoint them every one to his service and to his burden;

20 Но сами они не должны подходить, чтоб не увидеть нечаянно святыни и не умереть.

20 But they shall not go in to observe when the holy things are covered, lest they die.

21 И говорил Господь Моисею, и сказал:

21 And the LORD spoke to Moses, saying,

22 Сочти и сынов Гирсона по поколению их, по племенам их,

22 Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families:

23 От тридцати лет и выше до пятидесяти лет, внеси их в перепись, всех вступающих в службу, чтоб отправлять работы при скинии собрания,

23 From thirty years old and up until fifty years old you shall number them; all who are able-bodied to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation.

24 Вот работы племен Гирсоновых, при их служении и ношении бремен:

24 This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and to bear burdens;

25 Они должны носить покровы скинии, и скинию собрания, и покров ее, и покров синий, который поверх его, и завесу дверей скинии собрания,

25 They shall carry the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation itself, the veil of the door thereof, and the covering of the badgers' skins that is upon it, and the hangings of the door of the tabernacle of the congregation,

26 И завесы двора, и завесу врат двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки их, и все вещи, принадлежащие к ним; и все, что делается при них, они должны работать.

26 And the hangings of the court, and the hanging for the entrance of the door of the court which is by the tabernacle and by the altar round about, and the cords thereof, and all the instruments of their service, and all that they do and serve.

27 По повелению Аарона и сынов его производиться должны все работы сынов Гирсоновых при всяком ношении их и всякой работе их, и поручите в их охранение все, что они носят.

27 At the command of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of Gershon, in all their burdens and in all their service; and you shall appoint unto them in charge all their burdens.

28 Вот работы племен сынов Гирсоновых в скинии собрания, и вот что поручается в их охранение, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника.

28 This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation; and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

29 Сынов Мерариных по племенам их, по поколению их, внеси в перепись.

29 As for the sons of Merari, you shall number them after their families, by the house of their fathers;

30 От тридцати лет и выше до пятидесяти лет, внеси их в перепись, всех вступающих в службу, чтобы отправлять работы при скинии собрания.

30 From thirty years old and upward to fifty years old you shall number them, every able man, to do the work of the tabernacle of the congregation.

31 Вот что они должны хранить и носить, что составляет всю работу их при скинии собрания: брусья скинии и шесты ее, и столпы ее и подножия ее,

31 And this is the charge of their burden, and of all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, its bars and its pillars and its sockets

32 И столпы двора со всех сторон и подножия их, и колья их, и веревки их, и все вещи при них и все принадлежности их; и поименно отдайте им вещи для хранения и ношения.

32 And the pillars of the court round about and their sockets, their pins and their cords, with all their instruments and with all their service; and by name you shall count the instruments included in their burden.

33 Вот работы племен сынов Мерариных, которые составляют всю работу их при скинии собрания, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника.

33 This is the service of the families of the sons of Merari, and all their service in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

34 Таким образом Моисей и Аарон и начальники общества внесли в перепись сынов Каафовых по племенам их, по поколению их,

34 And Moses and Aaron and the chiefs of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, by the house of their fathers,

35 От тридцати лет и выше до пятидесяти лет, всех вступающих в службу, чтоб отправлять работы в скинии собрания.

35 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work of the tabernacle of the congregation;

36 И вошло в перепись из них по племенам их, две тысячи семь сот пятьдесят.

36 And their number by their families was two thousand and seven hundred and fifty.

37 Сии суть внесенные в перепись из племен Каафовых, все работающие при скинии собрания, коих внес в перепись Моисей и Аарон по повелению Господню, данному чрез Моисея.

37 These were the numbers of the families of Kohath, all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by Moses.

38 И внесены в перепись сыны Гирсона по племенам их, по поколению их,

38 And the number of the sons of Gershon by their families, and by the house of their fathers,

39 От тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, все вступающие в службу, чтоб отправлять работы в скинии собрания.

39 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work in the tabernacle of the congregation,

40 И было внесенных в перепись по племенам их, по поколению их, две тысячи шесть сот тридцать.

40 And their number by their families and by the house of their fathers was two thousand and six hundred and thirty.

41 Сии суть внесенные в перепись из племен сынов Гирсона, все работающие при скинии собрания, коих внес в перепись Моисей и Аарон, по повелению Господню [чрез Моисея],

41 These were the numbers of the family of the sons of Gershon, all who served in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD.

42 И внесены в перепись племена сынов Мерариных по племенам их, по поколению их,

42 And the number of the families of the sons of Merari by their families, by the house of their fathers,

43 От тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все вступающие в службу, чтобы работать при скинии собрания.

43 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work in the tabernacle of the congregation,

44 И было внесенных в перепись по племенам их, [по поколению их,] три тысячи двести.

44 And their number by their families was three thousand and two hundred.

45 Сии суть внесенные в перепись из племен сынов Мерариных, коих внес в перепись Моисей и Аарон по повелению Господню, чрез Моисея.

45 These are the numbers of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.

46 И внесены в перепись все Левиты, которых внес в перепись Моисей и Аарон и начальники Израиля по племенам их, по поколению их,

46 All those who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chiefs of Israel numbered, after their families and by the house of their fathers,

47 От тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, все вступающие в службу для отправления работ и ношения в скинии собрания.

47 From thirty years old and upward to fifty years old, all able men, to do the service of the ministry and the work of the burden in the tabernacle of the congregation,

48 И оказалось внесенных в перепись восемь тысяч пять сот восемьдесят.

48 Their number was eight thousand and five hundred and eighty.

49 По повелению Господню внесли их в перепись под надзором Моисея, для назначения каждого к работе его и ношению: и внесены они в перепись, как повелел Господь Моисею.

49 According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service and according to his burden; thus they were numbered as the LORD commanded Moses.

1.0x