Книга пророка ИезекииляГлава 37 |
1 |
2 И провел меня ими кругом, и вот весьма много их на поверхности долины, и вот они весьма сухи. |
3 И сказал мне: сын человеческий! оживут ли сии кости? я сказал: Господи Иегова! Ты это знаешь. |
4 И сказал мне: изреки пророческое слово на кости сии, и скажи им: `о, кости сухие! слушайте слово Иеговы! |
5 Так говорит Господь Иегова костям сим: се! Я вложу дух в вас, и оживете. |
6 И обложу вас жилами, и выращу на вас мясо, и одену вас кожею, и вложу в вас дух, и оживете, и узнаете, что Я Иегова`. |
7 |
8 И вижу, и се жилы на них, и мясо выросло, а кожа одела их сверху, а духа не было в них. |
9 |
10 И я изрек пророческое слово, как Он приказал мне, и вошел в них дух, и они ожили, и стали на ноги свои, весьма, весьма большое множество. |
11 |
12 Посему изреки пророчество, и скажи им: так говорит Господь Иегова: се, Я открою гробы ваши, и возведу вас, народ Мой, из гробов ваших и введу вас в землю Израилеву. |
13 И узнаете, что Я Иегова, когда открою гробы ваши и возведу вас, народ Мой, из гробов ваших, |
14 Когда вложу в вас дух Мой, и оживете, когда поставлю вас на земле вашей, тогда узнаете, что Я Иегова, сказал и сделал, говорит Иегова. |
15 |
16 Ты же, сын человеческий, возьми себе один кусок дерева, и напиши на нем: `Иуде, и сынам Израилевым, союзным с ним`; и еще возьми один кусок дерева, и напиши на нем: `Иосифу, древо Ефрема и всего дома Израилева, союзного с ним`. |
17 И сложи их у себя один с другим в одно дерево, чтобы они к руке твоей были одно. |
18 И когда спросят у тебя сыны народа твоего, и скажут: не объявишь ли нам, что это у тебя? |
19 Тогда скажи им: так говорит Господь Иегова: вот Я возьму дерево Иосифово, которое в руке Ефрема и союзных с ним колен Израилевых, и приложу их вместе с ним к дереву Иудину, и сделаю их одним деревом, и будут одно в руке Моей. |
20 И куски дерева, на которых ты напишешь, будут в руке твоей пред глазами их, |
21 И скажи им: так говорит Господь Иегова: се, Я возьму сынов Израилевых из среды народов, куда они перешли, и соберу их отовсюду, и приведу их в землю их. |
22 И на земле, на горах Израиля сделаю их одним народом, и один царь будет царем у всех них, и не будут уже двумя народами, и уже впредь не будут разделены на два царства. |
23 И не будут уже сквернить себя идолами своими, и мерзостями своими, и всеми пороками своими, и освобожу их из всех мест жительства их, где они грешили; и очищу их, и будут для Меня народом, и Я для них буду Богом. |
24 |
25 И будут жить на земле, которую Я дал рабу Моему, Иакову, на которой жили отцы их, и будут жить на ней они, и дети их, и дети детей их во веки; и раб Мой, Давид будет начальствующим у них вечно. |
26 И поставлю с ними завет мира, союз с ними будет вечный. И водворю их, и размножу их, и поставлю среди них святилище Мое навек. |
27 И будет у них жилище Мое, и буду для них Богом, а они будут для Меня народом. |
28 И узнают народы, что Я Иегова, освящающий Израиля, когда святилище Мое будет находиться среди их вечно. |
EzekielChapter 37 |
1 THE hand of the LORD was upon me, and he carried me out in the spirit of the LORD and set me down in a valley which was full of bones, |
2 And he caused me to pass by them round about; and behold, there were very many in the valley; and lo, they were very dry. |
3 And he said to me, Son of man, can these bones live? And I answered, O LORD God, thou knowest. |
4 Again he said to me, Prophesy concerning these bones, and say to them, O dry bones, hear the word of the LORD. |
5 Thus says the LORD God to these bones: Behold, I will cause breath to enter into you, and you shall live; |
6 And I will lay sinews upon you and bring flesh upon you and cover you with skin, and I will put breath in you, and you shall live; and you shall know that I am the LORD. |
7 So I prophesied as he had commanded me; and as I prophesied, there was a noise, and behold a quake, and the bones came together, each bone to its joint. |
8 And when I beheld, lo, sinews and the flesh came upon them and skin covered them; but there was no breath in them. |
9 Then he said to me, Prophesy concerning the breath; prophesy, Son of man, and say to the breath, Thus says the LORD God: Come from the four winds, O breath, and breathe into these slain, that they may live. |
10 So I prophesied as he had commanded me, and the breath came into them, and they lived and stood up upon their feet, an exceeding great army. |
11 Then he said to me, Son of man, all these bones are the bones of the children of Israel, who said, Our bones are dried and our hope is lost; we are completely gone. |
12 Therefore prophesy and say to them, Thus says the LORD God: Behold, I will open your graves and bring you up out of them and bring you into the land of Israel. |
13 And you shall know that I am the LORD, when I have opened your graves and brought you up out of them, |
14 And I will put my spirit in you, and .you shall live, and I shall place you in your own land; then you shall know that I am the LORD; I have spoken it, and I will do it, says the LORD God. |
15 The word of the LORD came again to me, saying, |
16 Son of man, take a stick and write on it: For Judah and for the children of Israel his companions; then take another stick and write on it: For Joseph, on the stick of Ephraim, and for all the house of Israel his companions; |
17 And join them one to another into one stick; and they shall become one stick in your hand. |
18 And if your people should say to you, Will you not show us what is the meaning of these sticks? |
19 Say to them, Thus says the LORD God: Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them together with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in my hand. |
20 And the sticks on which you write, hold them in your hand before their eyes; |
21 And say to them, Thus says the LORD God: Behold, I will take the children of Israel from among the nations whither they have gone, and will gather them together and bring them into their own land; |
22 And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king over them all; and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more. |
23 Nor shall they defile themselves any more with their idols nor with their abominations nor with all their iniquity; but I will save them out of all their dwelling places, wherein they have sinned, and will cleanse them; so they shall be my people, and I will be their God. |
24 And my servant David shall be king over them; and they all shall have one shepherd; they shall walk in my judgments and keep my commandments and do them. |
25 And they shall dwell in the land that I gave to my servant Jacob, in which your fathers have dwelt; and they shall dwell in it, even they and their children and their children's children for ever; and my servant David shall be their prince for ever. |
26 Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them; and I will multiply them and set my sanctuary among them for ever. |
27 My dwelling place also shall be with them; yea, I will be their God, and they shall be my people. |
28 And the Gentiles shall know that I the LORD sanctify Israel, when my sanctuary shall be among them for evermore. |
Книга пророка ИезекииляГлава 37 |
EzekielChapter 37 |
1 |
1 THE hand of the LORD was upon me, and he carried me out in the spirit of the LORD and set me down in a valley which was full of bones, |
2 И провел меня ими кругом, и вот весьма много их на поверхности долины, и вот они весьма сухи. |
2 And he caused me to pass by them round about; and behold, there were very many in the valley; and lo, they were very dry. |
3 И сказал мне: сын человеческий! оживут ли сии кости? я сказал: Господи Иегова! Ты это знаешь. |
3 And he said to me, Son of man, can these bones live? And I answered, O LORD God, thou knowest. |
4 И сказал мне: изреки пророческое слово на кости сии, и скажи им: `о, кости сухие! слушайте слово Иеговы! |
4 Again he said to me, Prophesy concerning these bones, and say to them, O dry bones, hear the word of the LORD. |
5 Так говорит Господь Иегова костям сим: се! Я вложу дух в вас, и оживете. |
5 Thus says the LORD God to these bones: Behold, I will cause breath to enter into you, and you shall live; |
6 И обложу вас жилами, и выращу на вас мясо, и одену вас кожею, и вложу в вас дух, и оживете, и узнаете, что Я Иегова`. |
6 And I will lay sinews upon you and bring flesh upon you and cover you with skin, and I will put breath in you, and you shall live; and you shall know that I am the LORD. |
7 |
7 So I prophesied as he had commanded me; and as I prophesied, there was a noise, and behold a quake, and the bones came together, each bone to its joint. |
8 И вижу, и се жилы на них, и мясо выросло, а кожа одела их сверху, а духа не было в них. |
8 And when I beheld, lo, sinews and the flesh came upon them and skin covered them; but there was no breath in them. |
9 |
9 Then he said to me, Prophesy concerning the breath; prophesy, Son of man, and say to the breath, Thus says the LORD God: Come from the four winds, O breath, and breathe into these slain, that they may live. |
10 И я изрек пророческое слово, как Он приказал мне, и вошел в них дух, и они ожили, и стали на ноги свои, весьма, весьма большое множество. |
10 So I prophesied as he had commanded me, and the breath came into them, and they lived and stood up upon their feet, an exceeding great army. |
11 |
11 Then he said to me, Son of man, all these bones are the bones of the children of Israel, who said, Our bones are dried and our hope is lost; we are completely gone. |
12 Посему изреки пророчество, и скажи им: так говорит Господь Иегова: се, Я открою гробы ваши, и возведу вас, народ Мой, из гробов ваших и введу вас в землю Израилеву. |
12 Therefore prophesy and say to them, Thus says the LORD God: Behold, I will open your graves and bring you up out of them and bring you into the land of Israel. |
13 И узнаете, что Я Иегова, когда открою гробы ваши и возведу вас, народ Мой, из гробов ваших, |
13 And you shall know that I am the LORD, when I have opened your graves and brought you up out of them, |
14 Когда вложу в вас дух Мой, и оживете, когда поставлю вас на земле вашей, тогда узнаете, что Я Иегова, сказал и сделал, говорит Иегова. |
14 And I will put my spirit in you, and .you shall live, and I shall place you in your own land; then you shall know that I am the LORD; I have spoken it, and I will do it, says the LORD God. |
15 |
15 The word of the LORD came again to me, saying, |
16 Ты же, сын человеческий, возьми себе один кусок дерева, и напиши на нем: `Иуде, и сынам Израилевым, союзным с ним`; и еще возьми один кусок дерева, и напиши на нем: `Иосифу, древо Ефрема и всего дома Израилева, союзного с ним`. |
16 Son of man, take a stick and write on it: For Judah and for the children of Israel his companions; then take another stick and write on it: For Joseph, on the stick of Ephraim, and for all the house of Israel his companions; |
17 И сложи их у себя один с другим в одно дерево, чтобы они к руке твоей были одно. |
17 And join them one to another into one stick; and they shall become one stick in your hand. |
18 И когда спросят у тебя сыны народа твоего, и скажут: не объявишь ли нам, что это у тебя? |
18 And if your people should say to you, Will you not show us what is the meaning of these sticks? |
19 Тогда скажи им: так говорит Господь Иегова: вот Я возьму дерево Иосифово, которое в руке Ефрема и союзных с ним колен Израилевых, и приложу их вместе с ним к дереву Иудину, и сделаю их одним деревом, и будут одно в руке Моей. |
19 Say to them, Thus says the LORD God: Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them together with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in my hand. |
20 И куски дерева, на которых ты напишешь, будут в руке твоей пред глазами их, |
20 And the sticks on which you write, hold them in your hand before their eyes; |
21 И скажи им: так говорит Господь Иегова: се, Я возьму сынов Израилевых из среды народов, куда они перешли, и соберу их отовсюду, и приведу их в землю их. |
21 And say to them, Thus says the LORD God: Behold, I will take the children of Israel from among the nations whither they have gone, and will gather them together and bring them into their own land; |
22 И на земле, на горах Израиля сделаю их одним народом, и один царь будет царем у всех них, и не будут уже двумя народами, и уже впредь не будут разделены на два царства. |
22 And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king over them all; and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more. |
23 И не будут уже сквернить себя идолами своими, и мерзостями своими, и всеми пороками своими, и освобожу их из всех мест жительства их, где они грешили; и очищу их, и будут для Меня народом, и Я для них буду Богом. |
23 Nor shall they defile themselves any more with their idols nor with their abominations nor with all their iniquity; but I will save them out of all their dwelling places, wherein they have sinned, and will cleanse them; so they shall be my people, and I will be their God. |
24 |
24 And my servant David shall be king over them; and they all shall have one shepherd; they shall walk in my judgments and keep my commandments and do them. |
25 И будут жить на земле, которую Я дал рабу Моему, Иакову, на которой жили отцы их, и будут жить на ней они, и дети их, и дети детей их во веки; и раб Мой, Давид будет начальствующим у них вечно. |
25 And they shall dwell in the land that I gave to my servant Jacob, in which your fathers have dwelt; and they shall dwell in it, even they and their children and their children's children for ever; and my servant David shall be their prince for ever. |
26 И поставлю с ними завет мира, союз с ними будет вечный. И водворю их, и размножу их, и поставлю среди них святилище Мое навек. |
26 Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them; and I will multiply them and set my sanctuary among them for ever. |
27 И будет у них жилище Мое, и буду для них Богом, а они будут для Меня народом. |
27 My dwelling place also shall be with them; yea, I will be their God, and they shall be my people. |
28 И узнают народы, что Я Иегова, освящающий Израиля, когда святилище Мое будет находиться среди их вечно. |
28 And the Gentiles shall know that I the LORD sanctify Israel, when my sanctuary shall be among them for evermore. |