ЧислаГлава 27 |
1 |
2 ко входу шатра встречи, предстали перед Мусой, священнослужителем Элеазаром, вождями и всем обществом и сказали: |
3 – Наш отец умер в пустыне. Он не был среди сторонников Кораха, которые собрались против Вечного. Он умер за свой грех и не оставил сыновей. |
4 Почему имя нашего отца должно быть забыто его кланом из-за того, что у него не было сыновей? Дай нам надел наравне с братьями отца. |
5 Муса представил их дело Вечному, |
6 и Вечный сказал ему: |
7 – Дочери Целофхада говорят правду. Непременно дай им наследственный надел среди братьев их отца и передай им надел их отца. |
8 Скажи исраильтянам: |
9 Если у него нет дочери, отдавайте надел его братьям. |
10 Если у него нет братьев, отдавайте его надел братьям его отца. |
11 Если у его отца не было братьев, отдавайте его надел во владение ближайшему родственнику в его клане. Это будет для исраильтян установленным законом, как повелел Мусе Вечный». |
12 |
13 Увидев её, ты также отойдёшь к своему народу, вслед за твоим братом Харуном, |
14 потому что вы восстали против Моего повеления и не явили Мою святость мятежному народу у вод в пустыне Цин. (Это были воды Меривы-Кадеша, что в пустыне Цин.) |
15 Муса сказал Вечному: |
16 – Пусть Вечный, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека, |
17 который сможет идти перед ними и вести их, чтобы народ Вечного не уподобился отаре без пастуха. |
18 Вечный сказал Мусе: |
19 Поставь его перед священнослужителем Элеазаром и всем обществом и назначь его своим преемником. |
20 Дай ему свою власть, чтобы народ Исраила слушался его. |
21 Но пусть он ищет совет у священнослужителя Элеазара, который будет добывать для него решения, вопрошая перед Вечным священный жребий. . Его слово будет направлять Иешуа и народ Исраила во всех их делах. |
22 Муса сделал, как повелел ему Вечный. Он поставил Иешуа перед священнослужителем Элеазаром и обществом, |
23 возложил на него руки и назначил его своим преемником, как Вечный и повелел Мусе. |
ЧислаРозділ 27 |
1 |
2 І стали вони перед Мойсеєм і перед священиком Елеазаром та перед начальниками, і всією громадою при вході скинії заповіту, говорячи: |
3 „Наш ба́тько помер у пустині, і він не був серед громади змо́вників на Господа в Кореєвій громаді, бо він помер за свій гріх, а синів він не мав. |
4 Чому ймення нашого батька буде відняте з-посеред його роду, що немає в нього сина? Дай же нам володіння серед братів нашого батька!“ |
5 І приніс Мойсей їхню справу перед Господнє лице. |
6 І сказав Господь до Мойсея, говорячи: |
7 „Целофхадові до́чки слушно говорять. Конче даси їм володіння спадко́ве серед братів їхнього батька, і зробиш, щоб перейшла їм спадщина їхнього батька. |
8 А до Ізраїлевих синів будеш промовляти, говорячи: Коли хто помре, а сина в нього нема, то зробите, щоб спа́док його перейшо́в дочці його. |
9 А якщо в нього немає дочки́, то дасте спа́дщину його братам його. |
10 А якщо в нього немає братів, то дасте спа́док його братам батька його. |
11 А якщо в його батька немає братів, то дасте спа́дщину його ро́дичеві, близькому йому з його роду, і він посяде його. А це стане для Ізраїлевих синів на правну постанову, як Господь наказав був Мойсеєві“. |
12 |
13 І побачиш його, і будеш прилу́чений до своєї рідні і ти, як був прилучений твій брат Ааро́н, |
14 бо ви були неслухня́ні наказам Моїм у пустині Цін при сварці громади, щоб явилася святість Моя через воду на їхніх оча́х“. Це вода Меріви Кадеської в пустині Цін. |
15 І промовив Господь до Мойсея, говорячи: |
16 „Нехай призна́чить Господь, Бог ду́хів і кожного тіла, чоловіка над громадою, |
17 що вийде перед ними, і що вві́йде перед ними, і що випровадить їх, і що впровадить їх, і не буде Господня громада, як ота́ра, що не має пастуха“. |
18 І сказав Господь до Мойсея: „Візьми собі Ісуса, Нави́нового сина, мужа, що в ньому Дух, і покладе́ш свою ру́ку на нього. |
19 І поставиш його перед священиком Елеазаром та перед усією громадою, і накажеш йому на їхніх оча́х. |
20 І даси на нього з влади своєї, щоб чула вся громада Ізраїлевих синів. |
21 І стане він перед священиком Елеазаром, і він запитає для нього ви́року урі́му перед Господнім лицем. І за нака́зом його вийдуть, і за нака́зом його ввійдуть він та всі Ізраїлеві сини з ним і вся громада“. |
22 І зробив Мойсей, як Господь наказав був йому. І взяв він Ісуса, і поставив його перед Елеазаром та перед усією громадою. |
23 I поклав він руки свої на нього, і заповів йому́, як Господь промовляв через Мойсея. |
ЧислаГлава 27 |
ЧислаРозділ 27 |
1 |
1 |
2 ко входу шатра встречи, предстали перед Мусой, священнослужителем Элеазаром, вождями и всем обществом и сказали: |
2 І стали вони перед Мойсеєм і перед священиком Елеазаром та перед начальниками, і всією громадою при вході скинії заповіту, говорячи: |
3 – Наш отец умер в пустыне. Он не был среди сторонников Кораха, которые собрались против Вечного. Он умер за свой грех и не оставил сыновей. |
3 „Наш ба́тько помер у пустині, і він не був серед громади змо́вників на Господа в Кореєвій громаді, бо він помер за свій гріх, а синів він не мав. |
4 Почему имя нашего отца должно быть забыто его кланом из-за того, что у него не было сыновей? Дай нам надел наравне с братьями отца. |
4 Чому ймення нашого батька буде відняте з-посеред його роду, що немає в нього сина? Дай же нам володіння серед братів нашого батька!“ |
5 Муса представил их дело Вечному, |
5 І приніс Мойсей їхню справу перед Господнє лице. |
6 и Вечный сказал ему: |
6 І сказав Господь до Мойсея, говорячи: |
7 – Дочери Целофхада говорят правду. Непременно дай им наследственный надел среди братьев их отца и передай им надел их отца. |
7 „Целофхадові до́чки слушно говорять. Конче даси їм володіння спадко́ве серед братів їхнього батька, і зробиш, щоб перейшла їм спадщина їхнього батька. |
8 Скажи исраильтянам: |
8 А до Ізраїлевих синів будеш промовляти, говорячи: Коли хто помре, а сина в нього нема, то зробите, щоб спа́док його перейшо́в дочці його. |
9 Если у него нет дочери, отдавайте надел его братьям. |
9 А якщо в нього немає дочки́, то дасте спа́дщину його братам його. |
10 Если у него нет братьев, отдавайте его надел братьям его отца. |
10 А якщо в нього немає братів, то дасте спа́док його братам батька його. |
11 Если у его отца не было братьев, отдавайте его надел во владение ближайшему родственнику в его клане. Это будет для исраильтян установленным законом, как повелел Мусе Вечный». |
11 А якщо в його батька немає братів, то дасте спа́дщину його ро́дичеві, близькому йому з його роду, і він посяде його. А це стане для Ізраїлевих синів на правну постанову, як Господь наказав був Мойсеєві“. |
12 |
12 |
13 Увидев её, ты также отойдёшь к своему народу, вслед за твоим братом Харуном, |
13 І побачиш його, і будеш прилу́чений до своєї рідні і ти, як був прилучений твій брат Ааро́н, |
14 потому что вы восстали против Моего повеления и не явили Мою святость мятежному народу у вод в пустыне Цин. (Это были воды Меривы-Кадеша, что в пустыне Цин.) |
14 бо ви були неслухня́ні наказам Моїм у пустині Цін при сварці громади, щоб явилася святість Моя через воду на їхніх оча́х“. Це вода Меріви Кадеської в пустині Цін. |
15 Муса сказал Вечному: |
15 І промовив Господь до Мойсея, говорячи: |
16 – Пусть Вечный, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека, |
16 „Нехай призна́чить Господь, Бог ду́хів і кожного тіла, чоловіка над громадою, |
17 который сможет идти перед ними и вести их, чтобы народ Вечного не уподобился отаре без пастуха. |
17 що вийде перед ними, і що вві́йде перед ними, і що випровадить їх, і що впровадить їх, і не буде Господня громада, як ота́ра, що не має пастуха“. |
18 Вечный сказал Мусе: |
18 І сказав Господь до Мойсея: „Візьми собі Ісуса, Нави́нового сина, мужа, що в ньому Дух, і покладе́ш свою ру́ку на нього. |
19 Поставь его перед священнослужителем Элеазаром и всем обществом и назначь его своим преемником. |
19 І поставиш його перед священиком Елеазаром та перед усією громадою, і накажеш йому на їхніх оча́х. |
20 Дай ему свою власть, чтобы народ Исраила слушался его. |
20 І даси на нього з влади своєї, щоб чула вся громада Ізраїлевих синів. |
21 Но пусть он ищет совет у священнослужителя Элеазара, который будет добывать для него решения, вопрошая перед Вечным священный жребий. . Его слово будет направлять Иешуа и народ Исраила во всех их делах. |
21 І стане він перед священиком Елеазаром, і він запитає для нього ви́року урі́му перед Господнім лицем. І за нака́зом його вийдуть, і за нака́зом його ввійдуть він та всі Ізраїлеві сини з ним і вся громада“. |
22 Муса сделал, как повелел ему Вечный. Он поставил Иешуа перед священнослужителем Элеазаром и обществом, |
22 І зробив Мойсей, як Господь наказав був йому. І взяв він Ісуса, і поставив його перед Елеазаром та перед усією громадою. |
23 возложил на него руки и назначил его своим преемником, как Вечный и повелел Мусе. |
23 I поклав він руки свої на нього, і заповів йому́, як Господь промовляв через Мойсея. |