Послание Паула верующим в Риме

Глава 16

1 Представляю вам Фиву, нашу сестру по вере, служительницу общины верующих в Кенхреях. .

2 Примите её так, как подобает верующим в Повелителя, и окажите ей помощь во всём, в чём она будет нуждаться. Она сама многим оказала помощь, в том числе и мне.

3 Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в служении Исе Масиху.

4 Они ради меня рисковали своей жизнью, и им благодарен не только я, но и все общины верующих из язычников. Приветствуйте также общину, которая собирается в их доме.

5 Привет моему дорогому другу Епенету, первому, кто уверовал в Масиха в провинции Азия. .

6 Привет Марьям, которая так усердно потрудилась для вас.

7 Привет Андронику и Юнии, . моим соплеменникам, которые были вместе со мной в заключении. Они хорошо известны посланникам Масиха и ещё до меня уверовали в Него.

8 Привет Амплиату, которого я люблю как брата по вере в Повелителя!

9 Привет Урбану, нашему сотруднику в служении Масиху, и привет моему дорогому другу Стахию.

10 Привет Апеллесу, испытанному последователю Масиха. Привет всем домашним Аристобула.

11 Привет Иродиону, моему соплеменнику. Привет тем домашним Наркисса, которые принадлежат Повелителю.

12 Привет Трифене и Трифосе, усердно трудящимся для Повелителя. Привет дорогой Персиде, тоже усердно трудящейся для Повелителя.

13 Привет Руфу, избранному брату по вере в Повелителя, и его матери, которая стала матерью и мне.

14 Привет Асинкриту, Флегонту, Гермею, Патробу, Герму и братьям, которые с ними.

15 Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем верующим, которые с ними.

16 Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все общины последователей Масиха передают вам привет.

17 Призываю вас, братья, остерегаться тех, кто вызывает разделения и подрывает в людях веру, выступая против учения, которому вы были научены. Держитесь от них подальше.

18 Такие люди служат не нашему Повелителю Масиху, а своему желудку. Они обманывают простодушных людей сладкими и льстивыми словами.

19 О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы твёрдо знали, что такое добро, и не были отмечены печатью зла.

20 И тогда Всевышний, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги! Пусть благодать нашего Повелителя Исы будет с вами.

21 Вам передают привет мой сотрудник Тиметей и мои соплеменники Луций, Ясон и Сосипатр.

22 (Я, Тертий, пишущий это письмо под диктовку Паула, тоже приветствую вас как ваш брат по вере в Повелителя.)

23 Гай, чьим гостеприимством я пользуюсь, и в чьём доме собирается вся община верующих, тоже передаёт вам привет. Привет также от городского казначея Эраста и нашего брата по вере Кварта.

24

25 Хвала Всевышнему, Который может укрепить вас в вере, как говорит Радостная Весть об Исе Масихе, которую я возвещаю. И эта Весть соответствует откровению тайны – замыслу Всевышнего по отношению ко всем народам, который был скрыт на протяжении веков.

26 А сейчас он открылся по повелению вечного Бога через писания пророков, и Радостная Весть достигла всех народов, чтобы и они покорились вере.

27 Единому и премудрому Богу да будет слава вовеки через Ису Масиха! Аминь.

До римлян

Розділ 16

1 Поручаю ж вам сестру́ нашу Фі́ву, служе́бницю Церкви в Кенхре́ях,

2 щоб ви прийняли́ її в Господі, як личить святим, і допомагайте їй, у якій речі бу́де вона чого потребува́ти від вас, бо й вона опіку́нка була багатьом і самому мені.

3 Вітайте Приски́ллу й Аки́лу, співробітників моїх у Христі Ісусі, —

4 що голови свої за душу мою клали, яким не я сам дякую, але й усі Церкви́ з поган, — і їхню домашню Це́ркву.

5 Вітайте улю́бленого мого Епене́та, — він пе́рвісток Азії для Христа.

6 Вітайте Марію, що напрацювалася багато для вас.

7 Вітайте Андро́ніка й Юнія, родичів моїх і співв'язнів моїх, що славні вони між апо́столами, що й у Христі були перше мене.

8 Вітайте Амплія, мого улю́бленого в Господі.

9 Вітайте Урба́на, співробітника нашого в Христі, і улюбленого мого Стахі́я.

10 Вітайте Апелле́са, ви́пробуваного в Христі. Вітайте Аристову́лових.

11 Вітайте мого ро́дича Іродіо́на. Вітайте Нарки́сових, що в Господі.

12 Вітайте Трифе́ну й Трифо́су, що працюють у Господі. Вітайте улю́блену Перси́ду, що багато попрацювала в Господі.

13 Вітайте ви́браного в Господі Ру́фа, і матір його та мою.

14 Вітайте Асинкри́та, Фле́гонта, Єрма, Патро́ва, Єрмі́я і братів, що з ними.

15 Вітайте Філоло́га та Юлію, Ніре́я й сестру́ його, і Олімпія́на, і всіх святих, що з ними.

16 Вітайте один о́дного святим поцілунком. Вітають вас усі Церкви́ Христові!

17 Благаю ж вас, браття, щоб ви остерігалися тих, хто чинить розді́лення й згі́ршення проти науки, якої ви навчилися, і уникайте їх,

18 бо такі не служать Господеві нашому Ісусу Христу, але власному череву; вони добрими та гарними словами зво́дять серця простодушних.

19 Ваша ж слухня́ність дійшла до всіх. І я тішусь за вас, але хо́чу, щоб були ви мудрі в доброму, а про́сті в злому.

20 А Бог миру потопче незаба́ром сатану під ваші но́ги. Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами! Амі́нь.

21 Вітає вас мій співробі́тник Тимофі́й, і Лукі́й, і Ясон, і Сосипа́тр, мої родичі.

22 Вітаю вас у Господі й я, Те́ртій, що цього листа написав.

23 Вітає вас Гай, гости́нний для ме́не й ці́лої Церкви. Вітає вас міськи́й доморя́дник Ера́ст і брат Кварт.

24 Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде зо всіма́ вами! Амі́нь.

25 А Тому́, хто може поставити вас міцно згідно з моєю Єва́нгелією й проповіддю Ісуса Христа, за об'я́вленням таємни́ці, що від вічних часі́в була замо́вчана,

26 а тепер ви́явлена, і через пророцькі писа́ння, з нака́зу вічного Бога, на по́слух вірі по всіх наро́дах прові́щена, —

27 єдиному мудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амі́нь.

Послание Паула верующим в Риме

Глава 16

До римлян

Розділ 16

1 Представляю вам Фиву, нашу сестру по вере, служительницу общины верующих в Кенхреях. .

1 Поручаю ж вам сестру́ нашу Фі́ву, служе́бницю Церкви в Кенхре́ях,

2 Примите её так, как подобает верующим в Повелителя, и окажите ей помощь во всём, в чём она будет нуждаться. Она сама многим оказала помощь, в том числе и мне.

2 щоб ви прийняли́ її в Господі, як личить святим, і допомагайте їй, у якій речі бу́де вона чого потребува́ти від вас, бо й вона опіку́нка була багатьом і самому мені.

3 Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в служении Исе Масиху.

3 Вітайте Приски́ллу й Аки́лу, співробітників моїх у Христі Ісусі, —

4 Они ради меня рисковали своей жизнью, и им благодарен не только я, но и все общины верующих из язычников. Приветствуйте также общину, которая собирается в их доме.

4 що голови свої за душу мою клали, яким не я сам дякую, але й усі Церкви́ з поган, — і їхню домашню Це́ркву.

5 Привет моему дорогому другу Епенету, первому, кто уверовал в Масиха в провинции Азия. .

5 Вітайте улю́бленого мого Епене́та, — він пе́рвісток Азії для Христа.

6 Привет Марьям, которая так усердно потрудилась для вас.

6 Вітайте Марію, що напрацювалася багато для вас.

7 Привет Андронику и Юнии, . моим соплеменникам, которые были вместе со мной в заключении. Они хорошо известны посланникам Масиха и ещё до меня уверовали в Него.

7 Вітайте Андро́ніка й Юнія, родичів моїх і співв'язнів моїх, що славні вони між апо́столами, що й у Христі були перше мене.

8 Привет Амплиату, которого я люблю как брата по вере в Повелителя!

8 Вітайте Амплія, мого улю́бленого в Господі.

9 Привет Урбану, нашему сотруднику в служении Масиху, и привет моему дорогому другу Стахию.

9 Вітайте Урба́на, співробітника нашого в Христі, і улюбленого мого Стахі́я.

10 Привет Апеллесу, испытанному последователю Масиха. Привет всем домашним Аристобула.

10 Вітайте Апелле́са, ви́пробуваного в Христі. Вітайте Аристову́лових.

11 Привет Иродиону, моему соплеменнику. Привет тем домашним Наркисса, которые принадлежат Повелителю.

11 Вітайте мого ро́дича Іродіо́на. Вітайте Нарки́сових, що в Господі.

12 Привет Трифене и Трифосе, усердно трудящимся для Повелителя. Привет дорогой Персиде, тоже усердно трудящейся для Повелителя.

12 Вітайте Трифе́ну й Трифо́су, що працюють у Господі. Вітайте улю́блену Перси́ду, що багато попрацювала в Господі.

13 Привет Руфу, избранному брату по вере в Повелителя, и его матери, которая стала матерью и мне.

13 Вітайте ви́браного в Господі Ру́фа, і матір його та мою.

14 Привет Асинкриту, Флегонту, Гермею, Патробу, Герму и братьям, которые с ними.

14 Вітайте Асинкри́та, Фле́гонта, Єрма, Патро́ва, Єрмі́я і братів, що з ними.

15 Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем верующим, которые с ними.

15 Вітайте Філоло́га та Юлію, Ніре́я й сестру́ його, і Олімпія́на, і всіх святих, що з ними.

16 Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все общины последователей Масиха передают вам привет.

16 Вітайте один о́дного святим поцілунком. Вітають вас усі Церкви́ Христові!

17 Призываю вас, братья, остерегаться тех, кто вызывает разделения и подрывает в людях веру, выступая против учения, которому вы были научены. Держитесь от них подальше.

17 Благаю ж вас, браття, щоб ви остерігалися тих, хто чинить розді́лення й згі́ршення проти науки, якої ви навчилися, і уникайте їх,

18 Такие люди служат не нашему Повелителю Масиху, а своему желудку. Они обманывают простодушных людей сладкими и льстивыми словами.

18 бо такі не служать Господеві нашому Ісусу Христу, але власному череву; вони добрими та гарними словами зво́дять серця простодушних.

19 О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы твёрдо знали, что такое добро, и не были отмечены печатью зла.

19 Ваша ж слухня́ність дійшла до всіх. І я тішусь за вас, але хо́чу, щоб були ви мудрі в доброму, а про́сті в злому.

20 И тогда Всевышний, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги! Пусть благодать нашего Повелителя Исы будет с вами.

20 А Бог миру потопче незаба́ром сатану під ваші но́ги. Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами! Амі́нь.

21 Вам передают привет мой сотрудник Тиметей и мои соплеменники Луций, Ясон и Сосипатр.

21 Вітає вас мій співробі́тник Тимофі́й, і Лукі́й, і Ясон, і Сосипа́тр, мої родичі.

22 (Я, Тертий, пишущий это письмо под диктовку Паула, тоже приветствую вас как ваш брат по вере в Повелителя.)

22 Вітаю вас у Господі й я, Те́ртій, що цього листа написав.

23 Гай, чьим гостеприимством я пользуюсь, и в чьём доме собирается вся община верующих, тоже передаёт вам привет. Привет также от городского казначея Эраста и нашего брата по вере Кварта.

23 Вітає вас Гай, гости́нний для ме́не й ці́лої Церкви. Вітає вас міськи́й доморя́дник Ера́ст і брат Кварт.

24

24 Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде зо всіма́ вами! Амі́нь.

25 Хвала Всевышнему, Который может укрепить вас в вере, как говорит Радостная Весть об Исе Масихе, которую я возвещаю. И эта Весть соответствует откровению тайны – замыслу Всевышнего по отношению ко всем народам, который был скрыт на протяжении веков.

25 А Тому́, хто може поставити вас міцно згідно з моєю Єва́нгелією й проповіддю Ісуса Христа, за об'я́вленням таємни́ці, що від вічних часі́в була замо́вчана,

26 А сейчас он открылся по повелению вечного Бога через писания пророков, и Радостная Весть достигла всех народов, чтобы и они покорились вере.

26 а тепер ви́явлена, і через пророцькі писа́ння, з нака́зу вічного Бога, на по́слух вірі по всіх наро́дах прові́щена, —

27 Единому и премудрому Богу да будет слава вовеки через Ису Масиха! Аминь.

27 єдиному мудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амі́нь.

1.0x