Послание Паула верующим в ГалатииГлава 2 |
1 |
2 Было откровение, что я должен пойти туда, и я изложил лидерам той общины верующих содержание Радостной Вести, которую я возвещаю среди язычников. Я сделал это в личной беседе с теми, кто считался главным среди верующих, чтобы проверить, не напрасно ли я трудился и тружусь. |
3 Так они не потребовали даже, чтобы Тит, бывший греком, был обрезан! |
4 А вопрос этот был поднят лжебратьями, которые скрытно проникли в нашу среду, желая лишить нас той свободы, которую мы получили в Исе Масихе, и опять поработить нас. |
5 Но мы ни в чём не поддались им ни на минуту, чтобы у вас сохранилась истина Радостной Вести. |
6 И те, за кем признавался наибольший авторитет в иерусалимской общине верующих (лично для меня их высокое положение ничего не значило, потому что Всевышний судит о человеке не взирая на лица), ничего не потребовали сверх той Радостной Вести, которую я возвещал. |
7 Наоборот, они были убеждены в том, что мне было доверено возвещать Радостную Весть необрезанным точно так же, как Петиру – обрезанным. |
8 Ведь Всевышний, Который действовал через Петира в его служении посланника Масиха для обрезанных, действовал и через меня в служении для язычников. |
9 Якуб, Кифа и Иохан – те, кого считают столпами среди верующих, подали мне и Варнаве руку общения в знак того, что они признают данное мне по благодати служение и соглашаются с тем, что нам следует идти к язычникам, а им – к обрезанным. |
10 Они лишь попросили о том, чтобы мы не забывали о помощи бедным, . что я и исполняю с большим усердием. |
11 |
12 Раньше он ел вместе с верующими из язычников, но когда пришли некоторые люди из общины Якуба, он стал устраняться и перестал общаться с бывшими язычниками из страха перед теми, кто был обрезан. . |
13 Так же лицемерно, как он, начали поступать и другие иудеи, так что их лицемерие сбило с правильного пути даже Варнаву. |
14 Когда я увидел, что они поступают не в согласии с истиной Радостной Вести, я сказал Кифе в присутствии всех: |
15 Мы, иудеи по рождению, а не «грешные язычники», |
16 знаем, что человек получает оправдание не соблюдением Закона, а верой в Ису Масиха. Поэтому и мы поверили в Ису Масиха, чтобы и нам быть оправданными верой в Него, а не соблюдением Закона. Соблюдением же Закона не оправдается никто. |
17 И если мы, ища оправдания через Масиха, оказываемся такими же грешниками, как и язычники, значит ли это, что Масих распространяет грех? Ни в коем случае! |
18 Ведь если я вновь пытаюсь оправдаться через соблюдение Закона, что некогда сам же и отверг, то этим я показываю, что я нарушитель Закона. |
19 Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Всевышнего! Я был распят с Масихом, |
20 и уже не я, но Масих живёт во мне. Моя жизнь в этом теле – это жизнь верой в (вечного) Сына Всевышнего, полюбившего меня и отдавшего Себя за меня. |
21 Я не отвергаю благодать Всевышнего. А если бы оправдание можно было получить через соблюдение Закона, то это значило бы, что Масих умер напрасно! |
Послание галатамГлава 2 |
1 |
2 Я пошёл, потому что Бог открыл мне, что я должен пойти. Я изложил им Благую Весть так, как я проповедую её среди язычников, но сделал это не всенародно, а только среди тех, кто был уважаем среди них. Я поступил так, чтобы убедиться в том, что мы преодолели все разногласия. Тогда они не смогут сказать, что мой труд был напрасен. |
3 Даже Тита, бывшего со мной, они не принуждали сделать обрезание, хотя он грек. |
4 Мы должны были рассказать об этом, потому что некие лжебратья тайно проникли к нам, чтобы выведать о той свободе, которую мы имеем во Христе Иисусе, с тем, чтобы поработить нас. |
5 Но мы не поддались им, чтобы истина, воплощённая в Благовестии, оставалась с вами. |
6 Иудеи, которые считались важными людьми, не изменили моего учения Благой Вести. (Кто бы они ни были — мне безразлично. Все люди равны перед Богом). |
7 Наоборот, они убедились в том, что мне было доверено нести Благовестие язычникам, так же как Петру было доверено проповедовать Благую Весть иудеям. |
8 Потому что Тот, Кто сделал Петра апостолом иудеев, сделал меня апостолом язычников. |
9 Все считали Иакова, Петра и Иоанна пастырями в церкви. Когда же они увидели мой духовный дар, которым Бог наделил меня, то признали меня и Варнаву товарищами в общем деле и согласились, что мы должны отправиться проповедовать язычникам, а они — иудеям. |
10 Иаков, Пётр и Иоанн просили только не забывать о нищих, и я сам горел желанием заботиться о них. |
11 |
12 По прибытии в Антиохию, Пётр свободно общался и ел вместе с язычниками. Но, когда несколько посланцев Иакова прибыли в Антиохию, он отделился от язычников, так как боялся тех евреев, которые утверждали, что все язычники должны подвергнуться обрезанию. |
13 Остальные иудеи присоединились к нему в этом лицемерии до такой степени, что даже Варнаву их лицемерие ввело в заблуждение. |
14 Когда я увидел, что они не ведут себя как должно, в соответствии с истиной Благой Вести, то я сказал Кифе перед всеми: |
15 |
16 Но тем не менее нам известно, что никто не будет оправдан перед Богом лишь потому, что соблюдает закон, а только если уверует в Иисуса Христа. Именно поэтому мы и поверили в Иисуса, чтобы быть оправданными перед Богом через веру во Христа, а не за соблюдение закона. |
17 Но если мы, евреи, получили оправдание перед Богом во Христе, то это означает, что мы также были повинны в грехе. В этом случае, Христос ли сделал нас грешниками? Конечно же, нет! |
18 Так как если я снова начну проповедовать то, от чего отрёкся, то стану нарушителем закона. |
19 Ведь с помощью закона я «умер» для закона, чтобы жить для Бога. Я был распят вместе с Христом, |
20 так что сам я больше не живу, но Христос живёт во мне. Своей жизнью во плоти я обязан вере в Сына Божьего, Который возлюбил меня и предложил Себя в жертву вместо меня. |
21 Я не отрекаюсь от дара благодати Божьей, поскольку если благочестие достигается через закон, то Христос умер напрасно! |
Послание Паула верующим в ГалатииГлава 2 |
Послание галатамГлава 2 |
1 |
1 |
2 Было откровение, что я должен пойти туда, и я изложил лидерам той общины верующих содержание Радостной Вести, которую я возвещаю среди язычников. Я сделал это в личной беседе с теми, кто считался главным среди верующих, чтобы проверить, не напрасно ли я трудился и тружусь. |
2 Я пошёл, потому что Бог открыл мне, что я должен пойти. Я изложил им Благую Весть так, как я проповедую её среди язычников, но сделал это не всенародно, а только среди тех, кто был уважаем среди них. Я поступил так, чтобы убедиться в том, что мы преодолели все разногласия. Тогда они не смогут сказать, что мой труд был напрасен. |
3 Так они не потребовали даже, чтобы Тит, бывший греком, был обрезан! |
3 Даже Тита, бывшего со мной, они не принуждали сделать обрезание, хотя он грек. |
4 А вопрос этот был поднят лжебратьями, которые скрытно проникли в нашу среду, желая лишить нас той свободы, которую мы получили в Исе Масихе, и опять поработить нас. |
4 Мы должны были рассказать об этом, потому что некие лжебратья тайно проникли к нам, чтобы выведать о той свободе, которую мы имеем во Христе Иисусе, с тем, чтобы поработить нас. |
5 Но мы ни в чём не поддались им ни на минуту, чтобы у вас сохранилась истина Радостной Вести. |
5 Но мы не поддались им, чтобы истина, воплощённая в Благовестии, оставалась с вами. |
6 И те, за кем признавался наибольший авторитет в иерусалимской общине верующих (лично для меня их высокое положение ничего не значило, потому что Всевышний судит о человеке не взирая на лица), ничего не потребовали сверх той Радостной Вести, которую я возвещал. |
6 Иудеи, которые считались важными людьми, не изменили моего учения Благой Вести. (Кто бы они ни были — мне безразлично. Все люди равны перед Богом). |
7 Наоборот, они были убеждены в том, что мне было доверено возвещать Радостную Весть необрезанным точно так же, как Петиру – обрезанным. |
7 Наоборот, они убедились в том, что мне было доверено нести Благовестие язычникам, так же как Петру было доверено проповедовать Благую Весть иудеям. |
8 Ведь Всевышний, Который действовал через Петира в его служении посланника Масиха для обрезанных, действовал и через меня в служении для язычников. |
8 Потому что Тот, Кто сделал Петра апостолом иудеев, сделал меня апостолом язычников. |
9 Якуб, Кифа и Иохан – те, кого считают столпами среди верующих, подали мне и Варнаве руку общения в знак того, что они признают данное мне по благодати служение и соглашаются с тем, что нам следует идти к язычникам, а им – к обрезанным. |
9 Все считали Иакова, Петра и Иоанна пастырями в церкви. Когда же они увидели мой духовный дар, которым Бог наделил меня, то признали меня и Варнаву товарищами в общем деле и согласились, что мы должны отправиться проповедовать язычникам, а они — иудеям. |
10 Они лишь попросили о том, чтобы мы не забывали о помощи бедным, . что я и исполняю с большим усердием. |
10 Иаков, Пётр и Иоанн просили только не забывать о нищих, и я сам горел желанием заботиться о них. |
11 |
11 |
12 Раньше он ел вместе с верующими из язычников, но когда пришли некоторые люди из общины Якуба, он стал устраняться и перестал общаться с бывшими язычниками из страха перед теми, кто был обрезан. . |
12 По прибытии в Антиохию, Пётр свободно общался и ел вместе с язычниками. Но, когда несколько посланцев Иакова прибыли в Антиохию, он отделился от язычников, так как боялся тех евреев, которые утверждали, что все язычники должны подвергнуться обрезанию. |
13 Так же лицемерно, как он, начали поступать и другие иудеи, так что их лицемерие сбило с правильного пути даже Варнаву. |
13 Остальные иудеи присоединились к нему в этом лицемерии до такой степени, что даже Варнаву их лицемерие ввело в заблуждение. |
14 Когда я увидел, что они поступают не в согласии с истиной Радостной Вести, я сказал Кифе в присутствии всех: |
14 Когда я увидел, что они не ведут себя как должно, в соответствии с истиной Благой Вести, то я сказал Кифе перед всеми: |
15 Мы, иудеи по рождению, а не «грешные язычники», |
15 |
16 знаем, что человек получает оправдание не соблюдением Закона, а верой в Ису Масиха. Поэтому и мы поверили в Ису Масиха, чтобы и нам быть оправданными верой в Него, а не соблюдением Закона. Соблюдением же Закона не оправдается никто. |
16 Но тем не менее нам известно, что никто не будет оправдан перед Богом лишь потому, что соблюдает закон, а только если уверует в Иисуса Христа. Именно поэтому мы и поверили в Иисуса, чтобы быть оправданными перед Богом через веру во Христа, а не за соблюдение закона. |
17 И если мы, ища оправдания через Масиха, оказываемся такими же грешниками, как и язычники, значит ли это, что Масих распространяет грех? Ни в коем случае! |
17 Но если мы, евреи, получили оправдание перед Богом во Христе, то это означает, что мы также были повинны в грехе. В этом случае, Христос ли сделал нас грешниками? Конечно же, нет! |
18 Ведь если я вновь пытаюсь оправдаться через соблюдение Закона, что некогда сам же и отверг, то этим я показываю, что я нарушитель Закона. |
18 Так как если я снова начну проповедовать то, от чего отрёкся, то стану нарушителем закона. |
19 Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Всевышнего! Я был распят с Масихом, |
19 Ведь с помощью закона я «умер» для закона, чтобы жить для Бога. Я был распят вместе с Христом, |
20 и уже не я, но Масих живёт во мне. Моя жизнь в этом теле – это жизнь верой в (вечного) Сына Всевышнего, полюбившего меня и отдавшего Себя за меня. |
20 так что сам я больше не живу, но Христос живёт во мне. Своей жизнью во плоти я обязан вере в Сына Божьего, Который возлюбил меня и предложил Себя в жертву вместо меня. |
21 Я не отвергаю благодать Всевышнего. А если бы оправдание можно было получить через соблюдение Закона, то это значило бы, что Масих умер напрасно! |
21 Я не отрекаюсь от дара благодати Божьей, поскольку если благочестие достигается через закон, то Христос умер напрасно! |