Мудрые изречения Сулеймана

Глава 11

1 Мерзость для Вечного – неверные весы, а верный вес угоден Ему.

2 Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.

3 Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.

4 Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.

5 Праведность непорочных делает их пути прямыми, а нечестивые падают от своего нечестия.

6 Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.

7 Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.

8 Праведник избавляется от беды, вместо него попадает в неё грешник.

9 Своими устами безбожные губят ближнего, но праведные спасаются своим знанием.

10 Когда праведные процветают, город радуется; когда гибнут грешные, звучат крики радости.

11 Благословением праведных город превознесён, но уста нечестивых его разрушают.

12 Человек нерассудительный позорит ближнего, а разумный сдерживает язык.

13 Сплетник предаёт доверие, а надёжный человек хранит тайну.

14 При недостатке мудрого руководства народ гибнет, а много советников обеспечивают победу.

15 Всякий, ручающийся за чужого, накличет беду, а избегающий поручительств – в безопасности.

16 Добрая женщина приобретает славу, и трудолюбивые мужчины скопят богатства. .

17 Милостивый человек сам себя вознаграждает, а жестокий сам причиняет себе зло.

18 Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.

19 Держащийся праведности будет жить, а гоняющийся за злом умрёт.

20 Вечный гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.

21 Твёрдо знай: нечестивый не останется безнаказанным, а те, кто праведен, спасутся.

22 Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.

23 Ожидания праведных есть одно лишь благо, а ожидания нечестивцев – гнев.

24 Один даёт щедро, а всё богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.

25 Щедрая душа будет обогащена; утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.

26 Того, кто прячет зерно, народ проклинает, но кто готов продавать, увенчан благословением.

27 Тот, кто стремится к добру, найдёт благоволение, а зло придёт к тому, кто его искал.

28 Надеющийся на богатства увянет, а праведный будет цвести, как зелёная ветка.

29 Наводящий беду на семью унаследует только ветер, и глупец будет прислуживать мудрому.

30 От плода праведных произрастает дерево жизни, и мудрец привлекает души.

31 Если праведным на земле воздаётся, то нечестивцам и грешникам и подавно.

Proverbs

Chapter 11

1 FALSE scales are an abomination to the LORD; but just weights are his delight.

2 Where baseness comes, then comes shame; but with the meek is wisdom.

3 The hope of the upright shall be granted; but the pride of the wicked shall be destroyed.

4 Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivers from death.

5 The righteousness of the upright shall direct his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.

6 The righteousness of the upright shall deliver them; but the transgressors shall be caught in their own wickedness.

7 When a wicked man dies, his expectation perishes; and the hope of the evil doers perishes.

8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his stead.

9 With his mouth a wicked man destroys his neighbor; but through knowledge shall the righteous be strengthened.

10 When it goes well with the righteous, the city becomes powerful; and when the wicked perish, there is rejoicing.

11 By the blessings of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.

12 He who despises his neighbor lacks understanding; but a man of prudence lives in peace.

13 An adversary reveals secrets; but he who is faithful in his spirit conceals the matter.

14 A people who have no leader shall fall; but in the multitude of counsels there is deliverance.

15 The wicked oppresses the righteous when he meets him, because he hates those who wait and hope.

16 A gracious woman sustains the honor of her husband; a woman who hates the truth is the seat of dishonor. Lazy men are in want even when they are rich; and strong men retain knowledge.

17 A pious man does good to his soul; but he who is cruel destroys his own flesh.

18 The wicked man does a deceitful work; but he who sows righteousness has a true reward.

19 A son who is reared in righteousness lives long; but he who pursues evil pursues it to his own death.

20 Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD; but those who are upright in their way are his delight.

21 He who stretches out his hand against his neighbor shall not go unpunished: but the offspring of the righteous shall be delivered.

22 Like a ring of gold in a swine's snout, so is a beautiful woman without discretion.

23 The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.

24 There is he who scatters his own seed abroad, and yet brings in plenty; and there is he who gathers that which is not his, and yet has less.

25 The liberal soul shall be enriched; and the accursed one shall be cursed more.

26 He who holds back grain in the day of distress shall fall into the hands of his enemies; but a blessing shall be upon the head of him who sells it.

27 He who diligently seeks good procures favor; but he who seeks mischief, it shall come upon him.

28 He who trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish like green leaves.

29 He who builds his house with deceit shall leave to his children sorrows; and he who fails to make his household tranquil shall bequeath the wind to his children; and the fool shall be servant to the wise.

30 The fruit of the righteous is a tree of life; but the souls of the wicked shall be driven out.

31 If the righteous lives in difficulty, how much more the wicked and the sinner!

Мудрые изречения Сулеймана

Глава 11

Proverbs

Chapter 11

1 Мерзость для Вечного – неверные весы, а верный вес угоден Ему.

1 FALSE scales are an abomination to the LORD; but just weights are his delight.

2 Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.

2 Where baseness comes, then comes shame; but with the meek is wisdom.

3 Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.

3 The hope of the upright shall be granted; but the pride of the wicked shall be destroyed.

4 Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.

4 Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivers from death.

5 Праведность непорочных делает их пути прямыми, а нечестивые падают от своего нечестия.

5 The righteousness of the upright shall direct his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.

6 Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.

6 The righteousness of the upright shall deliver them; but the transgressors shall be caught in their own wickedness.

7 Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.

7 When a wicked man dies, his expectation perishes; and the hope of the evil doers perishes.

8 Праведник избавляется от беды, вместо него попадает в неё грешник.

8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his stead.

9 Своими устами безбожные губят ближнего, но праведные спасаются своим знанием.

9 With his mouth a wicked man destroys his neighbor; but through knowledge shall the righteous be strengthened.

10 Когда праведные процветают, город радуется; когда гибнут грешные, звучат крики радости.

10 When it goes well with the righteous, the city becomes powerful; and when the wicked perish, there is rejoicing.

11 Благословением праведных город превознесён, но уста нечестивых его разрушают.

11 By the blessings of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.

12 Человек нерассудительный позорит ближнего, а разумный сдерживает язык.

12 He who despises his neighbor lacks understanding; but a man of prudence lives in peace.

13 Сплетник предаёт доверие, а надёжный человек хранит тайну.

13 An adversary reveals secrets; but he who is faithful in his spirit conceals the matter.

14 При недостатке мудрого руководства народ гибнет, а много советников обеспечивают победу.

14 A people who have no leader shall fall; but in the multitude of counsels there is deliverance.

15 Всякий, ручающийся за чужого, накличет беду, а избегающий поручительств – в безопасности.

15 The wicked oppresses the righteous when he meets him, because he hates those who wait and hope.

16 Добрая женщина приобретает славу, и трудолюбивые мужчины скопят богатства. .

16 A gracious woman sustains the honor of her husband; a woman who hates the truth is the seat of dishonor. Lazy men are in want even when they are rich; and strong men retain knowledge.

17 Милостивый человек сам себя вознаграждает, а жестокий сам причиняет себе зло.

17 A pious man does good to his soul; but he who is cruel destroys his own flesh.

18 Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.

18 The wicked man does a deceitful work; but he who sows righteousness has a true reward.

19 Держащийся праведности будет жить, а гоняющийся за злом умрёт.

19 A son who is reared in righteousness lives long; but he who pursues evil pursues it to his own death.

20 Вечный гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.

20 Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD; but those who are upright in their way are his delight.

21 Твёрдо знай: нечестивый не останется безнаказанным, а те, кто праведен, спасутся.

21 He who stretches out his hand against his neighbor shall not go unpunished: but the offspring of the righteous shall be delivered.

22 Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.

22 Like a ring of gold in a swine's snout, so is a beautiful woman without discretion.

23 Ожидания праведных есть одно лишь благо, а ожидания нечестивцев – гнев.

23 The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.

24 Один даёт щедро, а всё богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.

24 There is he who scatters his own seed abroad, and yet brings in plenty; and there is he who gathers that which is not his, and yet has less.

25 Щедрая душа будет обогащена; утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.

25 The liberal soul shall be enriched; and the accursed one shall be cursed more.

26 Того, кто прячет зерно, народ проклинает, но кто готов продавать, увенчан благословением.

26 He who holds back grain in the day of distress shall fall into the hands of his enemies; but a blessing shall be upon the head of him who sells it.

27 Тот, кто стремится к добру, найдёт благоволение, а зло придёт к тому, кто его искал.

27 He who diligently seeks good procures favor; but he who seeks mischief, it shall come upon him.

28 Надеющийся на богатства увянет, а праведный будет цвести, как зелёная ветка.

28 He who trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish like green leaves.

29 Наводящий беду на семью унаследует только ветер, и глупец будет прислуживать мудрому.

29 He who builds his house with deceit shall leave to his children sorrows; and he who fails to make his household tranquil shall bequeath the wind to his children; and the fool shall be servant to the wise.

30 От плода праведных произрастает дерево жизни, и мудрец привлекает души.

30 The fruit of the righteous is a tree of life; but the souls of the wicked shall be driven out.

31 Если праведным на земле воздаётся, то нечестивцам и грешникам и подавно.

31 If the righteous lives in difficulty, how much more the wicked and the sinner!

1.0x