Радостная Весть Исы Масиха в изложении Матая

Глава 10

1 Созвав двенадцать Своих учеников, Иса дал им власть изгонять нечистых духов и исцелять все болезни и недуги.

2 Вот имена двенадцати посланников Масиха: Шимон, прозванный Петиром, и его брат Андер, Якуб, сын Завдая, и его брат Иохан,

3 Филипп и Варфоломей, Фома и сборщик налогов Матай, Якуб, сын Алфея, и Фаддей,

4 Шимон Кананит и Иуда Искариот (который впоследствии и предал Ису).

5 Этих двенадцать Иса послал, дав такие повеления: – Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из самарянских городов.

6 Идите прежде всего к народу Исраила, к заблудшим овцам Всевышнего.

7 Идите и возвещайте: «Всевышний уже устанавливает Своё Царство!»

8 Исцеляйте больных, воскрешайте мёртвых, очищайте прокажённых, изгоняйте демонов. Вы получили даром, даром и давайте.

9 Не берите с собой в поясах ни золота, ни серебра, ни меди,

10 ни сумки в дорогу, ни запасной одежды, ни сандалий, ни посоха, потому что работник заслуживает пропитания.

11 В какой бы город или селение вы ни зашли, найдите там достойного человека и оставайтесь у него до тех пор, пока не отправитесь дальше.

12 Когда входите в дом, пожелайте мира всем, кто в нём.

13 Если дом окажется достоин, то ваше благословение будет на нём, если же нет, то ваше благословение с ним не останется.

14 А если кто вас не примет или не станет слушать ваших слов, то отряхните пыль с ваших ног, уходя из этого дома или города.

15 Говорю вам истину: Содому и Гоморре будет легче в Судный день, чем этому городу.

16 – Вот, Я посылаю вас, как овец в волчью стаю. Поэтому будьте мудры, как змеи, и просты, как голуби.

17 Остерегайтесь людей, они будут отдавать вас под суд и избивать вас в своих молитвенных домах.

18 Из-за Меня вас поведут к правителям и царям, и вы будете свидетельствовать им и представителям других народов.

19 Когда же вас приведут на суд, не беспокойтесь о том, как или что вам говорить. В тот час вам будет дано, что сказать,

20 и уже не вы будете говорить, а Дух вашего Небесного Отца будет говорить в вас.

21 Брат предаст брата, а отец – своего ребёнка, тем самым обрекая их на верную смерть; так же будут поступать и дети: восставать против родителей и предавать их.

22 Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасён.

23 Когда вас будут преследовать в одном городе, бегите в другой. Говорю вам истину: вы не успеете обойти всех исраильских городов, как придёт Ниспосланный как Человек.

24 Ученик не выше своего учителя, и раб не выше господина.

25 Ученик должен быть рад, если он разделит участь своего учителя, а раб – участь своего господина. Если хозяина дома назвали Баал-Зевулом (сатаной), то тем более домашних его.

26 – Итак, не бойтесь их. Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.

27 Что Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и что вам сказано шёпотом на ухо, провозглашайте с крыш!

28 Не бойтесь тех, кто убивает тело, а душу убить не может. Лучше бойтесь Всевышнего, Который может бросить в ад на погибель и душу, и тело.

29 Не продают ли пару воробьёв всего за одну медную монету? . Однако ни один из них не упадёт на землю без воли вашего Небесного Отца.

30 А у вас даже и волосы на голове все сосчитаны!

31 Поэтому не бойтесь – вы дороже множества воробьёв.

32 Каждого, кто открыто признает Меня перед людьми, того и Я признаю перед Моим Небесным Отцом,

33 а кто отречётся от Меня перед людьми, от того и Я отрекусь перед Моим Небесным Отцом.

34 – Не думайте, что Я пришёл принести на землю мир. Я пришёл, чтобы принести не мир, а меч.

35 Я пришёл
«разделить сына с отцом, дочь с матерью,невестку со свекровью,

36 и врагами человека станут его домашние». .

37 Кто любит своего отца или мать больше, чем Меня, тот недостоин Меня, и кто любит сына или дочь больше, чем Меня, тот недостоин Меня,

38 и кто не уподобится человеку, который несёт крест на место своего распятия, и не следует за Мной, тот недостоин Меня.

39 Кто сбережёт жизнь, тот потеряет её, и кто потеряет жизнь ради Меня, тот обретёт её вновь.

40 – Кто принимает вас, принимает Меня, и кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня.

41 Кто примет пророка потому, что он пророк, тот получит награду пророка, и кто примет праведника потому, что он праведник, получит награду праведника.

42 И если кто-либо напоит одного из самых меньших Моих последователей чашей холодной воды, только потому, что он Мой ученик, говорю вам истину: этот человек не останется без награды.

Matthew

Chapter 10

1 AND he called his twelve disciples, and gave them power over the unclean spirits, to cast them out, and to heal every kind of disease and sickness.

2 The names of the twelve apostles are these: The first of them Simon who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;

3 Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew the publican, James the son of Alphaeus, and Lebbaeus surnamed Thaddaeus;

4 Simon the Zealot, and Judas of Iscariot, who betrayed him.

5 These twelve Jesus sent out, and charged them and said, Keep away from pagan practices, and do not enter a Samaritan city;

6 But above all, go to the sheep which are lost from the house of Israel.

7 And as you go, preach and say, that the kingdom of heaven is near.

8 Heal the sick, cleanse the lepers, cast out demons; freely you have received, freely give.

9 Do not accumulate gold, nor silver, nor brass in your purses;

10 Nor a bag for the journey, nor two shirts and shoes, nor a staff; for a laborer is at least worthy of his food.

11 Whatever city or town you enter, ask who is trustworthy in it, and remain there until you leave.

12 And when you enter into the house, salute the family.

13 And if the family is trustworthy, your salutation of peace shall come upon it; but if it is not trustworthy, your salutation shall return to you.

14 Whoever will not welcome you, and will not listen to your words, when you leave the house or the village, shake off the sand from your feet.

15 Truly I say to you, that it will be easier for the land of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that city.

16 Behold, I am sending you like lambs among the wolves; therefore be wise as serpents, and pure as doves.

17 But be careful of men; for they will deliver you up to the courts, and they will scourge you in their synagogues;

18 And they will bring you before the presence of governors and kings for my sake, as a testimony to them and to the Gentiles.

19 But when they deliver you up, do not worry as to how or what you will speak; for it will be given to you in that very hour what you are to speak.

20 For it is not you who speak, but the Spirit of your Father, which speaks through you.

21 Brother will deliver up his own brother to death, and father his son; and children will rise up against their parents and put them to death.

22 And you will be hated by everybody because of my name; but he who endures until the end shall live.

23 When they persecute you in this city, escape to another; for truly I say to you, that you shall not finish converting all the cities of the house of Israel, until the Son of man returns.

24 No disciple is more important than his teacher, and no servant than his master.

25 It is enough for a disciple to be like his teacher, and for a servant to be like his master. If then, they have called the master of the house Beelzebub, how much more those of his household.

26 Therefore do not be afraid of them; for there is nothing covered that will not be uncovered, and hidden that will not be known.

27 What I tell you in the dark, tell it in the daylight; and what you hear with your ears, preach on the house tops.

28 Do not be afraid of those who kill the body, but who cannot kill the soul; but above all, be afraid of him who can destroy both the soul and the body in hell.

29 Are not two sparrows sold for a penny? And yet not one of them will fall on the ground without your Father's will.

30 But so far as you are concerned, even the hairs of your head are all numbered.

31 Therefore fear not; you are much more important than many sparrows.

32 Everyone therefore who will acknowledge me before men, I will also acknowledge him before my Father in heaven.

33 But whoever will deny me before men, I will also deny him before my Father in heaven.

34 Do not expect that I have come to bring peace on earth; I have not come to bring peace but a sword.

35 For I have come to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.

36 And a man's enemies will be the members of his own household.

37 Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me; and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me.

38 And whoever does not take up his cross and follow me is not worthy of me.

39 He who is concerned about his life shall lose it; and he who loses his life for my sake shall find it.

40 Whoever receives you, receives me; and whoever receives me, receives him who sent me.

41 He who receives a prophet in the name of a prophet, shall receive a prophet's reward; and whoever receives a righteous man in the name of a righteous man, shall receive a righteous man's reward.

42 Anyone who gives a drink to one of these little ones, if only a cup of cold water, in the name of a disciple, truly I say to you, he shall never lose his reward.

Радостная Весть Исы Масиха в изложении Матая

Глава 10

Matthew

Chapter 10

1 Созвав двенадцать Своих учеников, Иса дал им власть изгонять нечистых духов и исцелять все болезни и недуги.

1 AND he called his twelve disciples, and gave them power over the unclean spirits, to cast them out, and to heal every kind of disease and sickness.

2 Вот имена двенадцати посланников Масиха: Шимон, прозванный Петиром, и его брат Андер, Якуб, сын Завдая, и его брат Иохан,

2 The names of the twelve apostles are these: The first of them Simon who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;

3 Филипп и Варфоломей, Фома и сборщик налогов Матай, Якуб, сын Алфея, и Фаддей,

3 Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew the publican, James the son of Alphaeus, and Lebbaeus surnamed Thaddaeus;

4 Шимон Кананит и Иуда Искариот (который впоследствии и предал Ису).

4 Simon the Zealot, and Judas of Iscariot, who betrayed him.

5 Этих двенадцать Иса послал, дав такие повеления: – Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из самарянских городов.

5 These twelve Jesus sent out, and charged them and said, Keep away from pagan practices, and do not enter a Samaritan city;

6 Идите прежде всего к народу Исраила, к заблудшим овцам Всевышнего.

6 But above all, go to the sheep which are lost from the house of Israel.

7 Идите и возвещайте: «Всевышний уже устанавливает Своё Царство!»

7 And as you go, preach and say, that the kingdom of heaven is near.

8 Исцеляйте больных, воскрешайте мёртвых, очищайте прокажённых, изгоняйте демонов. Вы получили даром, даром и давайте.

8 Heal the sick, cleanse the lepers, cast out demons; freely you have received, freely give.

9 Не берите с собой в поясах ни золота, ни серебра, ни меди,

9 Do not accumulate gold, nor silver, nor brass in your purses;

10 ни сумки в дорогу, ни запасной одежды, ни сандалий, ни посоха, потому что работник заслуживает пропитания.

10 Nor a bag for the journey, nor two shirts and shoes, nor a staff; for a laborer is at least worthy of his food.

11 В какой бы город или селение вы ни зашли, найдите там достойного человека и оставайтесь у него до тех пор, пока не отправитесь дальше.

11 Whatever city or town you enter, ask who is trustworthy in it, and remain there until you leave.

12 Когда входите в дом, пожелайте мира всем, кто в нём.

12 And when you enter into the house, salute the family.

13 Если дом окажется достоин, то ваше благословение будет на нём, если же нет, то ваше благословение с ним не останется.

13 And if the family is trustworthy, your salutation of peace shall come upon it; but if it is not trustworthy, your salutation shall return to you.

14 А если кто вас не примет или не станет слушать ваших слов, то отряхните пыль с ваших ног, уходя из этого дома или города.

14 Whoever will not welcome you, and will not listen to your words, when you leave the house or the village, shake off the sand from your feet.

15 Говорю вам истину: Содому и Гоморре будет легче в Судный день, чем этому городу.

15 Truly I say to you, that it will be easier for the land of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that city.

16 – Вот, Я посылаю вас, как овец в волчью стаю. Поэтому будьте мудры, как змеи, и просты, как голуби.

16 Behold, I am sending you like lambs among the wolves; therefore be wise as serpents, and pure as doves.

17 Остерегайтесь людей, они будут отдавать вас под суд и избивать вас в своих молитвенных домах.

17 But be careful of men; for they will deliver you up to the courts, and they will scourge you in their synagogues;

18 Из-за Меня вас поведут к правителям и царям, и вы будете свидетельствовать им и представителям других народов.

18 And they will bring you before the presence of governors and kings for my sake, as a testimony to them and to the Gentiles.

19 Когда же вас приведут на суд, не беспокойтесь о том, как или что вам говорить. В тот час вам будет дано, что сказать,

19 But when they deliver you up, do not worry as to how or what you will speak; for it will be given to you in that very hour what you are to speak.

20 и уже не вы будете говорить, а Дух вашего Небесного Отца будет говорить в вас.

20 For it is not you who speak, but the Spirit of your Father, which speaks through you.

21 Брат предаст брата, а отец – своего ребёнка, тем самым обрекая их на верную смерть; так же будут поступать и дети: восставать против родителей и предавать их.

21 Brother will deliver up his own brother to death, and father his son; and children will rise up against their parents and put them to death.

22 Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасён.

22 And you will be hated by everybody because of my name; but he who endures until the end shall live.

23 Когда вас будут преследовать в одном городе, бегите в другой. Говорю вам истину: вы не успеете обойти всех исраильских городов, как придёт Ниспосланный как Человек.

23 When they persecute you in this city, escape to another; for truly I say to you, that you shall not finish converting all the cities of the house of Israel, until the Son of man returns.

24 Ученик не выше своего учителя, и раб не выше господина.

24 No disciple is more important than his teacher, and no servant than his master.

25 Ученик должен быть рад, если он разделит участь своего учителя, а раб – участь своего господина. Если хозяина дома назвали Баал-Зевулом (сатаной), то тем более домашних его.

25 It is enough for a disciple to be like his teacher, and for a servant to be like his master. If then, they have called the master of the house Beelzebub, how much more those of his household.

26 – Итак, не бойтесь их. Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.

26 Therefore do not be afraid of them; for there is nothing covered that will not be uncovered, and hidden that will not be known.

27 Что Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и что вам сказано шёпотом на ухо, провозглашайте с крыш!

27 What I tell you in the dark, tell it in the daylight; and what you hear with your ears, preach on the house tops.

28 Не бойтесь тех, кто убивает тело, а душу убить не может. Лучше бойтесь Всевышнего, Который может бросить в ад на погибель и душу, и тело.

28 Do not be afraid of those who kill the body, but who cannot kill the soul; but above all, be afraid of him who can destroy both the soul and the body in hell.

29 Не продают ли пару воробьёв всего за одну медную монету? . Однако ни один из них не упадёт на землю без воли вашего Небесного Отца.

29 Are not two sparrows sold for a penny? And yet not one of them will fall on the ground without your Father's will.

30 А у вас даже и волосы на голове все сосчитаны!

30 But so far as you are concerned, even the hairs of your head are all numbered.

31 Поэтому не бойтесь – вы дороже множества воробьёв.

31 Therefore fear not; you are much more important than many sparrows.

32 Каждого, кто открыто признает Меня перед людьми, того и Я признаю перед Моим Небесным Отцом,

32 Everyone therefore who will acknowledge me before men, I will also acknowledge him before my Father in heaven.

33 а кто отречётся от Меня перед людьми, от того и Я отрекусь перед Моим Небесным Отцом.

33 But whoever will deny me before men, I will also deny him before my Father in heaven.

34 – Не думайте, что Я пришёл принести на землю мир. Я пришёл, чтобы принести не мир, а меч.

34 Do not expect that I have come to bring peace on earth; I have not come to bring peace but a sword.

35 Я пришёл
«разделить сына с отцом, дочь с матерью,невестку со свекровью,

35 For I have come to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.

36 и врагами человека станут его домашние». .

36 And a man's enemies will be the members of his own household.

37 Кто любит своего отца или мать больше, чем Меня, тот недостоин Меня, и кто любит сына или дочь больше, чем Меня, тот недостоин Меня,

37 Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me; and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me.

38 и кто не уподобится человеку, который несёт крест на место своего распятия, и не следует за Мной, тот недостоин Меня.

38 And whoever does not take up his cross and follow me is not worthy of me.

39 Кто сбережёт жизнь, тот потеряет её, и кто потеряет жизнь ради Меня, тот обретёт её вновь.

39 He who is concerned about his life shall lose it; and he who loses his life for my sake shall find it.

40 – Кто принимает вас, принимает Меня, и кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня.

40 Whoever receives you, receives me; and whoever receives me, receives him who sent me.

41 Кто примет пророка потому, что он пророк, тот получит награду пророка, и кто примет праведника потому, что он праведник, получит награду праведника.

41 He who receives a prophet in the name of a prophet, shall receive a prophet's reward; and whoever receives a righteous man in the name of a righteous man, shall receive a righteous man's reward.

42 И если кто-либо напоит одного из самых меньших Моих последователей чашей холодной воды, только потому, что он Мой ученик, говорю вам истину: этот человек не останется без награды.

42 Anyone who gives a drink to one of these little ones, if only a cup of cold water, in the name of a disciple, truly I say to you, he shall never lose his reward.

1.0x