Исход

Глава 27

1 – Сделай из акации жертвенник. Пусть он будет квадратным: два с четвертью метра в длину, два с четвертью метра в ширину и один метр тридцать пять сантиметров в высоту.

2 Сделай по рогу на каждом из его четырёх углов так, чтобы рога и жертвенник составляли одно целое, и покрой жертвенник бронзой.

3 Сделай из бронзы всю его утварь: горшки, чтобы выносить пепел, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и противни.

4 Сделай для него решётку – бронзовую сетку – и на каждом из четырёх углов сетки сделай по бронзовому кольцу.

5 Помести её под край жертвенника внизу, так чтобы она доходила до середины жертвенника.

6 Сделай из акации шесты для жертвенника и покрой их бронзой.

7 Шесты нужно вкладывать в кольца так, чтобы они были по двум сторонам жертвенника, когда его несут.

8 Сделай жертвенник из досок, полым внутри. Его нужно сделать точно по образцу, данному тебе на горе.

9 – Сделай для священного шатра двор. Южная сторона пусть будет сорок пять метров в длину, отделённая завесами из кручёного льна,

10 с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.

11 Северная сторона пусть также будет сорок пять метров в длину, отгороженная завесами, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.

12 Западный конец двора должен быть двадцать два с половиной метра в ширину, отгороженный завесами, с десятью столбами на основаниях.

13 На восточном конце двор пусть также будет двадцать два с половиной метра в ширину.

14 На каждой стороне от входа пусть будут завесы по шесть метров семьдесят пять сантиметров в длину, с тремя столбами на основаниях.

15

16 Для входа во двор должна быть сделана завеса девять метров в длину из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна, украшенная шитьём, и четыре столба на основаниях.

17 Все столбы вокруг двора должны быть с серебряными соединениями и крюками на основаниях из бронзы.

18 Двор должен быть сорок пять метров длиной и двадцать два с половиной метра шириной, с завесами из кручёного льна, два с четвертью метра высотой, и с бронзовыми основаниями.

19 Прочая утварь для службы в священном шатре, включая колья для него и для двора, пусть будет из бронзы.

20 – Вели исраильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь.

21 В шатре встречи вне завесы, которая перед сундуком соглашения, Харун и его сыновья должны поддерживать огонь в светильниках перед Вечным с вечера до утра. Исраильтяне и их потомки должны соблюдать это установление вовеки.

Exodus

Chapter 27

1 AND you shall make an altar of shittim wood, five cubits long and five cubits broad; the altar shall be foursquare; and the height thereof three cubits.

2 And you shall make the horns of it on the four corners thereof; its horns shall be of the same; and you shall overlay it with brass.

3 And you shall make pots for the use thereof; and its cauldrons and its shovels and its fleshhooks and censers, all the vessels thereof you shall make of brass.

4 You shall make for it a grating of network of brass; and upon the grating you shall make four rings of brass at its four corners.

5 And you shall put it under the ledge of the altar, that the grate may reach to the midst of the altar.

6 And you shall make poles for the altar, poles of shittim wood, and overlay them with brass.

7 And the poles shall be put into the rings, and they shall be on both sides of the altar, when they carry it.

8 Hollow with boards shall you make it; as I have shown you on the mountain, so shall they make it.

9 And you shall make the court of the tabernacle; on the south side, there shall be hangings for the court of fine twined linen a hundred cubits long for one side;

10 And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.

11 And likewise for the north side there shall be hangings a hundred cubits long, and its twenty pillars and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.

12 And for the breadth of the court on the west side there shall be hangings of fifty cubits, their pillars ten and their sockets ten.

13 And the breadth of the court on the east side shall be fifty cubits.

14 The hangings for one side of the gate shall be fifteen cubits, their pillars three and their sockets three.

15 And on the other side shall be fifteen hangings, their pillars three and their sockets three.

16 And for the gate of the court there shall be a hanging of twenty cubits of blue and purple and scarlet material and fine twined linen made of embroidered work; and their pillars shall be four and their sockets four.

17 All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver and their sockets of brass.

18 The length of the court shall be a hundred cubits, the breadth fifty everywhere, and the height five cubits of fine twined linen and their sockets of brass.

19 All the vessels of the tabernacle in all the service thereof and all the pins thereof and all the tent-pins of the court shall be of brass.

20 And you shall command the children of Israel that they bring you pure olive oil from beaten olives for the light, so that the lamps may burn always.

21 In the tabernacle of the congregation outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall set them in order burning from evening to morning before the LORD; it shall be a statute for ever to your generations from the children of Israel.

Исход

Глава 27

Exodus

Chapter 27

1 – Сделай из акации жертвенник. Пусть он будет квадратным: два с четвертью метра в длину, два с четвертью метра в ширину и один метр тридцать пять сантиметров в высоту.

1 AND you shall make an altar of shittim wood, five cubits long and five cubits broad; the altar shall be foursquare; and the height thereof three cubits.

2 Сделай по рогу на каждом из его четырёх углов так, чтобы рога и жертвенник составляли одно целое, и покрой жертвенник бронзой.

2 And you shall make the horns of it on the four corners thereof; its horns shall be of the same; and you shall overlay it with brass.

3 Сделай из бронзы всю его утварь: горшки, чтобы выносить пепел, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и противни.

3 And you shall make pots for the use thereof; and its cauldrons and its shovels and its fleshhooks and censers, all the vessels thereof you shall make of brass.

4 Сделай для него решётку – бронзовую сетку – и на каждом из четырёх углов сетки сделай по бронзовому кольцу.

4 You shall make for it a grating of network of brass; and upon the grating you shall make four rings of brass at its four corners.

5 Помести её под край жертвенника внизу, так чтобы она доходила до середины жертвенника.

5 And you shall put it under the ledge of the altar, that the grate may reach to the midst of the altar.

6 Сделай из акации шесты для жертвенника и покрой их бронзой.

6 And you shall make poles for the altar, poles of shittim wood, and overlay them with brass.

7 Шесты нужно вкладывать в кольца так, чтобы они были по двум сторонам жертвенника, когда его несут.

7 And the poles shall be put into the rings, and they shall be on both sides of the altar, when they carry it.

8 Сделай жертвенник из досок, полым внутри. Его нужно сделать точно по образцу, данному тебе на горе.

8 Hollow with boards shall you make it; as I have shown you on the mountain, so shall they make it.

9 – Сделай для священного шатра двор. Южная сторона пусть будет сорок пять метров в длину, отделённая завесами из кручёного льна,

9 And you shall make the court of the tabernacle; on the south side, there shall be hangings for the court of fine twined linen a hundred cubits long for one side;

10 с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.

10 And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.

11 Северная сторона пусть также будет сорок пять метров в длину, отгороженная завесами, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.

11 And likewise for the north side there shall be hangings a hundred cubits long, and its twenty pillars and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.

12 Западный конец двора должен быть двадцать два с половиной метра в ширину, отгороженный завесами, с десятью столбами на основаниях.

12 And for the breadth of the court on the west side there shall be hangings of fifty cubits, their pillars ten and their sockets ten.

13 На восточном конце двор пусть также будет двадцать два с половиной метра в ширину.

13 And the breadth of the court on the east side shall be fifty cubits.

14 На каждой стороне от входа пусть будут завесы по шесть метров семьдесят пять сантиметров в длину, с тремя столбами на основаниях.

14 The hangings for one side of the gate shall be fifteen cubits, their pillars three and their sockets three.

15

15 And on the other side shall be fifteen hangings, their pillars three and their sockets three.

16 Для входа во двор должна быть сделана завеса девять метров в длину из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна, украшенная шитьём, и четыре столба на основаниях.

16 And for the gate of the court there shall be a hanging of twenty cubits of blue and purple and scarlet material and fine twined linen made of embroidered work; and their pillars shall be four and their sockets four.

17 Все столбы вокруг двора должны быть с серебряными соединениями и крюками на основаниях из бронзы.

17 All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver and their sockets of brass.

18 Двор должен быть сорок пять метров длиной и двадцать два с половиной метра шириной, с завесами из кручёного льна, два с четвертью метра высотой, и с бронзовыми основаниями.

18 The length of the court shall be a hundred cubits, the breadth fifty everywhere, and the height five cubits of fine twined linen and their sockets of brass.

19 Прочая утварь для службы в священном шатре, включая колья для него и для двора, пусть будет из бронзы.

19 All the vessels of the tabernacle in all the service thereof and all the pins thereof and all the tent-pins of the court shall be of brass.

20 – Вели исраильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь.

20 And you shall command the children of Israel that they bring you pure olive oil from beaten olives for the light, so that the lamps may burn always.

21 В шатре встречи вне завесы, которая перед сундуком соглашения, Харун и его сыновья должны поддерживать огонь в светильниках перед Вечным с вечера до утра. Исраильтяне и их потомки должны соблюдать это установление вовеки.

21 In the tabernacle of the congregation outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall set them in order burning from evening to morning before the LORD; it shall be a statute for ever to your generations from the children of Israel.

1.0x