ВторозакониеГлава 7 |
1 |
2 и когда Вечный, ваш Бог, отдаст их вам и вы разобьёте их, то вы должны уничтожить их полностью. Не вступайте с ними в союз и не оказывайте им никакой милости. |
3 Не заключайте с ними браков. Не отдавайте своих дочерей за их сыновей и не берите их дочерей в жёны своим сыновьям, |
4 ведь их женщины отвратят ваших сыновей от Меня к служению другим богам, и гнев Вечного вспыхнет против вас и уничтожит вас. |
5 Вот, что исраильтяне должны сделать с этими народами: разрушить их жертвенники, разбить священные камни, срубить столбы Ашеры и сжечь в огне их идолов. |
6 Ведь вы – святой народ Вечного, вашего Бога. Вечный, ваш Бог, избрал вас из всех народов земли, чтобы вы были Его народом, Его драгоценным достоянием. |
7 Вечный избрал вас не потому, что вы были многочисленнее других народов, ведь вы были самыми малочисленными, |
8 а потому, что Вечный любит вас, и для того, чтобы сдержать клятву, данную Им вашим предкам. Он вывел вас могучей рукой и выкупил вас из земли рабства, из-под власти фараона, царя Египта. |
9 Итак, знайте, что Вечный, ваш Бог, это и есть Бог. Он – верный Бог, хранящий Своё священное соглашение любви к тысячам поколений тех, кто любит Его и соблюдает Его повеления. |
10 |
11 |
12 |
13 Он будет любить и благословлять вас и сделает многочисленным ваш народ. Он благословит вас множеством детей, обильным урожаем вашей земли – зерном, молодым вином и маслом, большим приплодом телят в ваших стадах и ягнят в отарах в земле, которую Он клялся вашим предкам отдать вам. |
14 Ваш народ будет благословен больше любого другого народа; никто из ваших мужчин и женщин не будет бесплоден, и ваш скот не останется без молодняка. |
15 Вечный сбережёт вас от всех болезней. Он не нашлёт на вас ни одну из тех ужасных болезней, которые вы знали в Египте, но нашлёт их на всех тех, кто ненавидит вас. |
16 Вы должны истребить все народы, которые отдаст вам Вечный, ваш Бог. Не жалейте их и не служите их богам, чтобы это не стало для вас западнёй. |
17 |
18 Но не бойтесь их; вспомните, что Вечный, ваш Бог, сделал с фараоном и со всем Египтом. |
19 Вы своими собственными глазами видели те великие испытания, знамения и чудеса, могучую и простёртую руку, которыми Вечный, ваш Бог, вывел вас из Египта. Вечный, ваш Бог, сделает то же самое со всеми народами, которых вы сейчас боитесь. |
20 Более того, Вечный, ваш Бог, нашлёт на них шершней, . пока не погибнут даже те, кто спрячется от вас. |
21 Не бойтесь их, потому что Вечный, ваш Бог, Который с вами – это Бог великий и грозный. |
22 Вечный, ваш Бог, постепенно изгонит от вас народы. Но вы не должны истреблять их всех сразу, иначе вокруг вас размножатся дикие звери. |
23 Вечный, ваш Бог, отдаст вам эти народы, приведя их в великое смятение, пока они не будут истреблены. |
24 Он отдаст вам в руки их царей, и вы сотрёте память о них из-под небес. Никто не сможет противостоять вам, вы истребите всех. |
25 Изображения их богов вы должны сжечь в огне. Не желайте и не берите себе их золото и серебро, иначе вы попадёте в западню, ведь всё это отвратительно Вечному, вашему Богу. |
26 Не вносите эту мерзость в дома ваши, чтобы не подвергнуться вместе с ней полному уничтожению. Гнушайтесь и брезгуйте всем этим, потому что идолы должны быть полностью уничтожены. |
DeuteronomyChapter 7 |
1 WHEN the LORD your God shall bring you into the land which you are entering to possess, and has destroyed many nations before you, the Hittites, the Girgasites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than yourselves; |
2 And when the LORD your God shall deliver them before you, and you shall defeat them; then you shall utterly destroy them; you shall make no covenant with them, nor show mercy to them; |
3 Neither shall you make marriages with them; you shall not give your daughters to their sons, nor take their daughters for your sons, |
4 That they may not turn away your sons from following me, and serve other gods; and then the anger of the LORD would kindle against you and destroy you quickly. |
5 But thus shall you deal with them: you shall destroy their altars and break down their statues and cut down their ornaments and burn their graven images with fire. |
6 For you are a holy people to the LORD your God; the LORD your God has chosen you to be a beloved people to himself, above all people that are upon the face of the earth. |
7 It was not because you were more in number than any other peoples that the LORD was delighted in you and chose you, for you were the fewest of all peoples; |
8 But it was because the LORD loved you, and because he would keep the oaths which he had sworn to your fathers, that the LORD brought you out with a mighty hand, and delivered you out of the house of bondage from the hand of Pharaoh king of Egypt, |
9 That you may know therefore that the LORD your God, he is God, the faithful God, who keeps covenant and mercy with those that love him and keep his commandments to a thousand generations, |
10 And repays those that hate him during their lifetime; he requites them that he may destroy them; he shall not be slack to those that hate him, but he repays them during their lifetime. |
11 You shall therefore keep the commandments and the statutes and the judgments which I command you this day, and do them. |
12 Wherefore if you hearken to these judgments, and keep them and do them, the LORD your God shall keep with you the covenant and the mercy which he swore to your fathers; |
13 And he will love you and bless you and multiply you; he will also bless the fruit of your womb and the fruit of your land, your grain and your wine and your oil, the increase of your cattle and the flocks of your sheep, in the land which he swore to your fathers to give you. |
14 You shall be blessed above all peoples; there shall not be male or female barren among you or among your cattle. |
15 And the LORD will take away from you all sickness; and all evil diseases of the Egyptians, which you know, he will not bring upon you; but will bring them upon your enemies. |
16 And you shall consume all the peoples that the LORD your God shall deliver to you; your eye shall have no pity upon them; neither shall you serve their gods; for they are a snare to you. |
17 If you shall say in your heart, These nations are greater than I; how will I be able to destroy them? |
18 You shall not be afraid of them; but you shall remember what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt; |
19 The great trials which your eyes saw, the signs, the wonders, the mighty hand, and the outstretched arm, whereby the LORD your God brought you out; so shall the LORD your God do to all the peoples of whom you are afraid. |
20 Moreover the LORD your God will send raiders among them, until they that are left and hide themselves from you, are destroyed. |
21 You shall not be afraid of them, for the LORD your God is among you, a great and terrible God. |
22 And the LORD your God will destroy those nations from before you little by little; you will not be able to destroy them quickly, lest the wild beasts increase upon you. |
23 But the LORD your God shall deliver them to you, and shall smite them with a great destruction, until they are destroyed. |
24 And he shall deliver their kings into your hands, and you shall destroy their name from under heaven; there shall no man be able to stand before you, until you have destroyed them. |
25 The graven images of their gods you shall burn with fire; you shall not covet the silver or the gold that is on them, nor take it for yourselves, lest you become unclean with it; for it is an abomination before the LORD your God. |
26 Neither shall you bring an abomination into your house, lest you be a cursed thing like it; but you shall utterly detest it, and you shall utterly abhor it; for it is a cursed thing. |
ВторозакониеГлава 7 |
DeuteronomyChapter 7 |
1 |
1 WHEN the LORD your God shall bring you into the land which you are entering to possess, and has destroyed many nations before you, the Hittites, the Girgasites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than yourselves; |
2 и когда Вечный, ваш Бог, отдаст их вам и вы разобьёте их, то вы должны уничтожить их полностью. Не вступайте с ними в союз и не оказывайте им никакой милости. |
2 And when the LORD your God shall deliver them before you, and you shall defeat them; then you shall utterly destroy them; you shall make no covenant with them, nor show mercy to them; |
3 Не заключайте с ними браков. Не отдавайте своих дочерей за их сыновей и не берите их дочерей в жёны своим сыновьям, |
3 Neither shall you make marriages with them; you shall not give your daughters to their sons, nor take their daughters for your sons, |
4 ведь их женщины отвратят ваших сыновей от Меня к служению другим богам, и гнев Вечного вспыхнет против вас и уничтожит вас. |
4 That they may not turn away your sons from following me, and serve other gods; and then the anger of the LORD would kindle against you and destroy you quickly. |
5 Вот, что исраильтяне должны сделать с этими народами: разрушить их жертвенники, разбить священные камни, срубить столбы Ашеры и сжечь в огне их идолов. |
5 But thus shall you deal with them: you shall destroy their altars and break down their statues and cut down their ornaments and burn their graven images with fire. |
6 Ведь вы – святой народ Вечного, вашего Бога. Вечный, ваш Бог, избрал вас из всех народов земли, чтобы вы были Его народом, Его драгоценным достоянием. |
6 For you are a holy people to the LORD your God; the LORD your God has chosen you to be a beloved people to himself, above all people that are upon the face of the earth. |
7 Вечный избрал вас не потому, что вы были многочисленнее других народов, ведь вы были самыми малочисленными, |
7 It was not because you were more in number than any other peoples that the LORD was delighted in you and chose you, for you were the fewest of all peoples; |
8 а потому, что Вечный любит вас, и для того, чтобы сдержать клятву, данную Им вашим предкам. Он вывел вас могучей рукой и выкупил вас из земли рабства, из-под власти фараона, царя Египта. |
8 But it was because the LORD loved you, and because he would keep the oaths which he had sworn to your fathers, that the LORD brought you out with a mighty hand, and delivered you out of the house of bondage from the hand of Pharaoh king of Egypt, |
9 Итак, знайте, что Вечный, ваш Бог, это и есть Бог. Он – верный Бог, хранящий Своё священное соглашение любви к тысячам поколений тех, кто любит Его и соблюдает Его повеления. |
9 That you may know therefore that the LORD your God, he is God, the faithful God, who keeps covenant and mercy with those that love him and keep his commandments to a thousand generations, |
10 |
10 And repays those that hate him during their lifetime; he requites them that he may destroy them; he shall not be slack to those that hate him, but he repays them during their lifetime. |
11 |
11 You shall therefore keep the commandments and the statutes and the judgments which I command you this day, and do them. |
12 |
12 Wherefore if you hearken to these judgments, and keep them and do them, the LORD your God shall keep with you the covenant and the mercy which he swore to your fathers; |
13 Он будет любить и благословлять вас и сделает многочисленным ваш народ. Он благословит вас множеством детей, обильным урожаем вашей земли – зерном, молодым вином и маслом, большим приплодом телят в ваших стадах и ягнят в отарах в земле, которую Он клялся вашим предкам отдать вам. |
13 And he will love you and bless you and multiply you; he will also bless the fruit of your womb and the fruit of your land, your grain and your wine and your oil, the increase of your cattle and the flocks of your sheep, in the land which he swore to your fathers to give you. |
14 Ваш народ будет благословен больше любого другого народа; никто из ваших мужчин и женщин не будет бесплоден, и ваш скот не останется без молодняка. |
14 You shall be blessed above all peoples; there shall not be male or female barren among you or among your cattle. |
15 Вечный сбережёт вас от всех болезней. Он не нашлёт на вас ни одну из тех ужасных болезней, которые вы знали в Египте, но нашлёт их на всех тех, кто ненавидит вас. |
15 And the LORD will take away from you all sickness; and all evil diseases of the Egyptians, which you know, he will not bring upon you; but will bring them upon your enemies. |
16 Вы должны истребить все народы, которые отдаст вам Вечный, ваш Бог. Не жалейте их и не служите их богам, чтобы это не стало для вас западнёй. |
16 And you shall consume all the peoples that the LORD your God shall deliver to you; your eye shall have no pity upon them; neither shall you serve their gods; for they are a snare to you. |
17 |
17 If you shall say in your heart, These nations are greater than I; how will I be able to destroy them? |
18 Но не бойтесь их; вспомните, что Вечный, ваш Бог, сделал с фараоном и со всем Египтом. |
18 You shall not be afraid of them; but you shall remember what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt; |
19 Вы своими собственными глазами видели те великие испытания, знамения и чудеса, могучую и простёртую руку, которыми Вечный, ваш Бог, вывел вас из Египта. Вечный, ваш Бог, сделает то же самое со всеми народами, которых вы сейчас боитесь. |
19 The great trials which your eyes saw, the signs, the wonders, the mighty hand, and the outstretched arm, whereby the LORD your God brought you out; so shall the LORD your God do to all the peoples of whom you are afraid. |
20 Более того, Вечный, ваш Бог, нашлёт на них шершней, . пока не погибнут даже те, кто спрячется от вас. |
20 Moreover the LORD your God will send raiders among them, until they that are left and hide themselves from you, are destroyed. |
21 Не бойтесь их, потому что Вечный, ваш Бог, Который с вами – это Бог великий и грозный. |
21 You shall not be afraid of them, for the LORD your God is among you, a great and terrible God. |
22 Вечный, ваш Бог, постепенно изгонит от вас народы. Но вы не должны истреблять их всех сразу, иначе вокруг вас размножатся дикие звери. |
22 And the LORD your God will destroy those nations from before you little by little; you will not be able to destroy them quickly, lest the wild beasts increase upon you. |
23 Вечный, ваш Бог, отдаст вам эти народы, приведя их в великое смятение, пока они не будут истреблены. |
23 But the LORD your God shall deliver them to you, and shall smite them with a great destruction, until they are destroyed. |
24 Он отдаст вам в руки их царей, и вы сотрёте память о них из-под небес. Никто не сможет противостоять вам, вы истребите всех. |
24 And he shall deliver their kings into your hands, and you shall destroy their name from under heaven; there shall no man be able to stand before you, until you have destroyed them. |
25 Изображения их богов вы должны сжечь в огне. Не желайте и не берите себе их золото и серебро, иначе вы попадёте в западню, ведь всё это отвратительно Вечному, вашему Богу. |
25 The graven images of their gods you shall burn with fire; you shall not covet the silver or the gold that is on them, nor take it for yourselves, lest you become unclean with it; for it is an abomination before the LORD your God. |
26 Не вносите эту мерзость в дома ваши, чтобы не подвергнуться вместе с ней полному уничтожению. Гнушайтесь и брезгуйте всем этим, потому что идолы должны быть полностью уничтожены. |
26 Neither shall you bring an abomination into your house, lest you be a cursed thing like it; but you shall utterly detest it, and you shall utterly abhor it; for it is a cursed thing. |