Послание Паула верующим в КолоссахГлава 3 |
1 |
2 Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному. |
3 Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масихом во Всевышнем. |
4 Ваша жизнь – Масих, и когда Он будет явлен миру, тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе. |
5 Поэтому умертвите в себе всё, что ещё принадлежит к греховной природе: разврат, безнравственность, страсть, дурные желания и алчность (которая есть то же самое, что идолопоклонство). |
6 Всё это вызывает гнев Всевышнего на тех, кто Ему непослушен. |
7 Когда-то вы тоже жили всем этим, |
8 но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия. |
9 Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя», как одежду, ваш прежний образ жизни. |
10 Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя. |
11 И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, . ни раба, ни свободного, но всё и во всём Масих. |
12 Поэтому как избранные Всевышнего, Его святой и любимый народ, «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение. |
13 Будьте снисходительны друг ко другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Повелитель вас простил. |
14 И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет всё в одно совершенное единство. |
15 Пусть вашими сердцами руководит мир, который даёт Масих, так как вы члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны. |
16 Пусть в вас живёт учение Масиха во всём его богатстве. Учите и наставляйте друг друга со всякой мудростью, и с благодарностью в своих сердцах пойте Всевышнему песни из Забура, хвалебные и духовные песнопения. |
17 Что бы вы ни делали и ни говорили, делайте всё ради Повелителя Исы, благодаря через Него Небесного Отца. |
18 |
19 Мужья, любите ваших жён и не будьте к ним суровы. |
20 Дети, будьте послушны вашим родителям во всём, потому что это приятно Повелителю. |
21 Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались. |
22 Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам во всём, делая это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их расположение, но искренне, в благоговении перед Повелителем. |
23 Что бы вы ни делали, делайте это от всего сердца, как для Повелителя, а не для людей, |
24 зная, что в награду вам будет наследство от Него, потому что вы служите Повелителю Масиху. |
25 А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Всевышнего нет предпочтения одних перед другими. |
ColossiansChapter 3 |
1 IF you then are risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God. |
2 Set your mind on things above, not on things on the earth, |
3 For you are dead, and your life is hidden with Christ in God. |
4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall you also appear with him in glory. |
5 Mortify therefore your earthly members: immorality, uncleanness, intemperate desires, evil lusts, and covetousness, for these are idolatry; |
6 And it is because of these things that the wrath of God comes on the children of disobedience. |
7 In the past you also lived among these things, and you were perverted by them. |
8 But now put off from you all these: anger, wrath, malice, blasphemy, foul conversation. |
9 Do not lie one to another, but put away the old life with all its practices; |
10 And put on the new life which is renewed in knowledge after the pattern in which it was originally created: |
11 Where there is neither Jew nor Syrian, circumcision nor uncircumcision, Greek nor barbarian, slave nor freeman; but Christ is all and in all men. |
12 Therefore as the elect of God, holy and beloved, put on mercy, kindness, gentleness, humbleness of mind, meekness, patience; |
13 Forbearing one another, and forgiving one another; and if any one has a complaint against his fellow man, just as Christ forgave you, so should you also forgive. |
14 And with all these things have love, which is the bond of perfection. |
15 And let the peace of Christ govern your hearts; for that end, you are called in one body; and be thankful to Christ; |
16 And let his word dwell in you abundantly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your hearts to God. |
17 And whatever you do in word or deed, do it in the name of our LORD Jesus Christ, giving thanks through him to God the Father. |
18 Wives, submit yourselves to your own husbands, as it is appropriate in Christ. |
19 Husbands, love your wives, and be not bitter toward them. |
20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto our LORD. |
21 Parents, do not provoke your children, that they may not be discouraged. |
22 Servants, obey your human masters in all things, not with eyeservice, as men pleasers; but with a sincere heart, in fear of the LORD. |
23 And whatever you do, do it with your whole soul, as to our LORD and not unto men; |
24 Knowing that from the LORD you shall receive the reward of the inheritance; for you serve the LORD Christ. |
25 But the wrongdoer shall be rewarded according to the wrong which he has done: and there is no respect of persons. |
Послание Паула верующим в КолоссахГлава 3 |
ColossiansChapter 3 |
1 |
1 IF you then are risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God. |
2 Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному. |
2 Set your mind on things above, not on things on the earth, |
3 Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масихом во Всевышнем. |
3 For you are dead, and your life is hidden with Christ in God. |
4 Ваша жизнь – Масих, и когда Он будет явлен миру, тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе. |
4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall you also appear with him in glory. |
5 Поэтому умертвите в себе всё, что ещё принадлежит к греховной природе: разврат, безнравственность, страсть, дурные желания и алчность (которая есть то же самое, что идолопоклонство). |
5 Mortify therefore your earthly members: immorality, uncleanness, intemperate desires, evil lusts, and covetousness, for these are idolatry; |
6 Всё это вызывает гнев Всевышнего на тех, кто Ему непослушен. |
6 And it is because of these things that the wrath of God comes on the children of disobedience. |
7 Когда-то вы тоже жили всем этим, |
7 In the past you also lived among these things, and you were perverted by them. |
8 но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия. |
8 But now put off from you all these: anger, wrath, malice, blasphemy, foul conversation. |
9 Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя», как одежду, ваш прежний образ жизни. |
9 Do not lie one to another, but put away the old life with all its practices; |
10 Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя. |
10 And put on the new life which is renewed in knowledge after the pattern in which it was originally created: |
11 И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, . ни раба, ни свободного, но всё и во всём Масих. |
11 Where there is neither Jew nor Syrian, circumcision nor uncircumcision, Greek nor barbarian, slave nor freeman; but Christ is all and in all men. |
12 Поэтому как избранные Всевышнего, Его святой и любимый народ, «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение. |
12 Therefore as the elect of God, holy and beloved, put on mercy, kindness, gentleness, humbleness of mind, meekness, patience; |
13 Будьте снисходительны друг ко другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Повелитель вас простил. |
13 Forbearing one another, and forgiving one another; and if any one has a complaint against his fellow man, just as Christ forgave you, so should you also forgive. |
14 И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет всё в одно совершенное единство. |
14 And with all these things have love, which is the bond of perfection. |
15 Пусть вашими сердцами руководит мир, который даёт Масих, так как вы члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны. |
15 And let the peace of Christ govern your hearts; for that end, you are called in one body; and be thankful to Christ; |
16 Пусть в вас живёт учение Масиха во всём его богатстве. Учите и наставляйте друг друга со всякой мудростью, и с благодарностью в своих сердцах пойте Всевышнему песни из Забура, хвалебные и духовные песнопения. |
16 And let his word dwell in you abundantly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your hearts to God. |
17 Что бы вы ни делали и ни говорили, делайте всё ради Повелителя Исы, благодаря через Него Небесного Отца. |
17 And whatever you do in word or deed, do it in the name of our LORD Jesus Christ, giving thanks through him to God the Father. |
18 |
18 Wives, submit yourselves to your own husbands, as it is appropriate in Christ. |
19 Мужья, любите ваших жён и не будьте к ним суровы. |
19 Husbands, love your wives, and be not bitter toward them. |
20 Дети, будьте послушны вашим родителям во всём, потому что это приятно Повелителю. |
20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto our LORD. |
21 Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались. |
21 Parents, do not provoke your children, that they may not be discouraged. |
22 Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам во всём, делая это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их расположение, но искренне, в благоговении перед Повелителем. |
22 Servants, obey your human masters in all things, not with eyeservice, as men pleasers; but with a sincere heart, in fear of the LORD. |
23 Что бы вы ни делали, делайте это от всего сердца, как для Повелителя, а не для людей, |
23 And whatever you do, do it with your whole soul, as to our LORD and not unto men; |
24 зная, что в награду вам будет наследство от Него, потому что вы служите Повелителю Масиху. |
24 Knowing that from the LORD you shall receive the reward of the inheritance; for you serve the LORD Christ. |
25 А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Всевышнего нет предпочтения одних перед другими. |
25 But the wrongdoer shall be rewarded according to the wrong which he has done: and there is no respect of persons. |