Послание Паула верующим в Колоссах

Глава 3

1 Итак, если вы были воскрешены с Масихом, то стремитесь к небесному, туда, где Масих сидит по правую руку от Всевышнего. .

2 Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.

3 Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масихом во Всевышнем.

4 Ваша жизнь – Масих, и когда Он будет явлен миру, тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.

5 Поэтому умертвите в себе всё, что ещё принадлежит к греховной природе: разврат, безнравственность, страсть, дурные желания и алчность (которая есть то же самое, что идолопоклонство).

6 Всё это вызывает гнев Всевышнего на тех, кто Ему непослушен.

7 Когда-то вы тоже жили всем этим,

8 но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.

9 Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя», как одежду, ваш прежний образ жизни.

10 Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.

11 И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, . ни раба, ни свободного, но всё и во всём Масих.

12 Поэтому как избранные Всевышнего, Его святой и любимый народ, «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.

13 Будьте снисходительны друг ко другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Повелитель вас простил.

14 И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет всё в одно совершенное единство.

15 Пусть вашими сердцами руководит мир, который даёт Масих, так как вы члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны.

16 Пусть в вас живёт учение Масиха во всём его богатстве. Учите и наставляйте друг друга со всякой мудростью, и с благодарностью в своих сердцах пойте Всевышнему песни из Забура, хвалебные и духовные песнопения.

17 Что бы вы ни делали и ни говорили, делайте всё ради Повелителя Исы, благодаря через Него Небесного Отца.

18 Жёны, подчиняйтесь вашим мужьям, как это следует делать последовательницам Повелителя.

19 Мужья, любите ваших жён и не будьте к ним суровы.

20 Дети, будьте послушны вашим родителям во всём, потому что это приятно Повелителю.

21 Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.

22 Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам во всём, делая это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их расположение, но искренне, в благоговении перед Повелителем.

23 Что бы вы ни делали, делайте это от всего сердца, как для Повелителя, а не для людей,

24 зная, что в награду вам будет наследство от Него, потому что вы служите Повелителю Масиху.

25 А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Всевышнего нет предпочтения одних перед другими.

Colossians

Chapter 3

1 IF you then are risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God.

2 Set your mind on things above, not on things on the earth,

3 For you are dead, and your life is hidden with Christ in God.

4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall you also appear with him in glory.

5 Mortify therefore your earthly members: immorality, uncleanness, intemperate desires, evil lusts, and covetousness, for these are idolatry;

6 And it is because of these things that the wrath of God comes on the children of disobedience.

7 In the past you also lived among these things, and you were perverted by them.

8 But now put off from you all these: anger, wrath, malice, blasphemy, foul conversation.

9 Do not lie one to another, but put away the old life with all its practices;

10 And put on the new life which is renewed in knowledge after the pattern in which it was originally created:

11 Where there is neither Jew nor Syrian, circumcision nor uncircumcision, Greek nor barbarian, slave nor freeman; but Christ is all and in all men.

12 Therefore as the elect of God, holy and beloved, put on mercy, kindness, gentleness, humbleness of mind, meekness, patience;

13 Forbearing one another, and forgiving one another; and if any one has a complaint against his fellow man, just as Christ forgave you, so should you also forgive.

14 And with all these things have love, which is the bond of perfection.

15 And let the peace of Christ govern your hearts; for that end, you are called in one body; and be thankful to Christ;

16 And let his word dwell in you abundantly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.

17 And whatever you do in word or deed, do it in the name of our LORD Jesus Christ, giving thanks through him to God the Father.

18 Wives, submit yourselves to your own husbands, as it is appropriate in Christ.

19 Husbands, love your wives, and be not bitter toward them.

20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto our LORD.

21 Parents, do not provoke your children, that they may not be discouraged.

22 Servants, obey your human masters in all things, not with eyeservice, as men pleasers; but with a sincere heart, in fear of the LORD.

23 And whatever you do, do it with your whole soul, as to our LORD and not unto men;

24 Knowing that from the LORD you shall receive the reward of the inheritance; for you serve the LORD Christ.

25 But the wrongdoer shall be rewarded according to the wrong which he has done: and there is no respect of persons.

Послание Паула верующим в Колоссах

Глава 3

Colossians

Chapter 3

1 Итак, если вы были воскрешены с Масихом, то стремитесь к небесному, туда, где Масих сидит по правую руку от Всевышнего. .

1 IF you then are risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God.

2 Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.

2 Set your mind on things above, not on things on the earth,

3 Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масихом во Всевышнем.

3 For you are dead, and your life is hidden with Christ in God.

4 Ваша жизнь – Масих, и когда Он будет явлен миру, тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.

4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall you also appear with him in glory.

5 Поэтому умертвите в себе всё, что ещё принадлежит к греховной природе: разврат, безнравственность, страсть, дурные желания и алчность (которая есть то же самое, что идолопоклонство).

5 Mortify therefore your earthly members: immorality, uncleanness, intemperate desires, evil lusts, and covetousness, for these are idolatry;

6 Всё это вызывает гнев Всевышнего на тех, кто Ему непослушен.

6 And it is because of these things that the wrath of God comes on the children of disobedience.

7 Когда-то вы тоже жили всем этим,

7 In the past you also lived among these things, and you were perverted by them.

8 но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.

8 But now put off from you all these: anger, wrath, malice, blasphemy, foul conversation.

9 Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя», как одежду, ваш прежний образ жизни.

9 Do not lie one to another, but put away the old life with all its practices;

10 Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.

10 And put on the new life which is renewed in knowledge after the pattern in which it was originally created:

11 И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, . ни раба, ни свободного, но всё и во всём Масих.

11 Where there is neither Jew nor Syrian, circumcision nor uncircumcision, Greek nor barbarian, slave nor freeman; but Christ is all and in all men.

12 Поэтому как избранные Всевышнего, Его святой и любимый народ, «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.

12 Therefore as the elect of God, holy and beloved, put on mercy, kindness, gentleness, humbleness of mind, meekness, patience;

13 Будьте снисходительны друг ко другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Повелитель вас простил.

13 Forbearing one another, and forgiving one another; and if any one has a complaint against his fellow man, just as Christ forgave you, so should you also forgive.

14 И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет всё в одно совершенное единство.

14 And with all these things have love, which is the bond of perfection.

15 Пусть вашими сердцами руководит мир, который даёт Масих, так как вы члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны.

15 And let the peace of Christ govern your hearts; for that end, you are called in one body; and be thankful to Christ;

16 Пусть в вас живёт учение Масиха во всём его богатстве. Учите и наставляйте друг друга со всякой мудростью, и с благодарностью в своих сердцах пойте Всевышнему песни из Забура, хвалебные и духовные песнопения.

16 And let his word dwell in you abundantly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.

17 Что бы вы ни делали и ни говорили, делайте всё ради Повелителя Исы, благодаря через Него Небесного Отца.

17 And whatever you do in word or deed, do it in the name of our LORD Jesus Christ, giving thanks through him to God the Father.

18 Жёны, подчиняйтесь вашим мужьям, как это следует делать последовательницам Повелителя.

18 Wives, submit yourselves to your own husbands, as it is appropriate in Christ.

19 Мужья, любите ваших жён и не будьте к ним суровы.

19 Husbands, love your wives, and be not bitter toward them.

20 Дети, будьте послушны вашим родителям во всём, потому что это приятно Повелителю.

20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto our LORD.

21 Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.

21 Parents, do not provoke your children, that they may not be discouraged.

22 Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам во всём, делая это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их расположение, но искренне, в благоговении перед Повелителем.

22 Servants, obey your human masters in all things, not with eyeservice, as men pleasers; but with a sincere heart, in fear of the LORD.

23 Что бы вы ни делали, делайте это от всего сердца, как для Повелителя, а не для людей,

23 And whatever you do, do it with your whole soul, as to our LORD and not unto men;

24 зная, что в награду вам будет наследство от Него, потому что вы служите Повелителю Масиху.

24 Knowing that from the LORD you shall receive the reward of the inheritance; for you serve the LORD Christ.

25 А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Всевышнего нет предпочтения одних перед другими.

25 But the wrongdoer shall be rewarded according to the wrong which he has done: and there is no respect of persons.

1.0x