Иешуа, сын Нуна

Глава 3

1 Рано утром Иешуа и все исраильтяне вышли из Шиттима и пришли к Иордану, где разбили лагерь перед тем, как переправиться через реку.

2 Через три дня начальники прошли по лагерю,

3 приказывая народу: – Когда вы увидите священнослужителей-левитов, которые будут нести сундук соглашения Вечного, вашего Бога, то снимайтесь со своих мест и идите за ним,

4 чтобы вам знать, каким путём идти, потому что вы не ходили этим путём прежде. Но пусть между вами и сундуком будет расстояние около километра. . Не приближайтесь к нему.

5 Иешуа сказал народу: – Освятитесь, потому что завтра Вечный совершит среди вас чудеса.

6 Иешуа сказал священнослужителям: – Возьмите сундук соглашения и идите перед народом. Они взяли его и пошли перед народом.

7 Вечный сказал Иешуа: – Сегодня Я начну возвышать тебя в глазах всего Исраила, чтобы народ знал, что Я буду с тобой, как прежде был с Мусой.

8 Вели священнослужителям, которые несут сундук соглашения: «Когда вы дойдёте до Иордана, войдите в реку и остановитесь».

9 Иешуа сказал исраильтянам: – Подойдите и выслушайте слова Вечного, вашего Бога.

10 Вот как вы узнаете, что живой Бог среди вас, и что Он непременно прогонит перед вами хананеев, хеттов, хивеев, перизеев, гиргашеев, иевусеев и аморреев.

11 Смотрите, сундук соглашения Владыки всей земли войдёт в Иордан впереди вас.

12 Итак, выберите из родов Исраила двенадцать человек, по одному из каждого рода.

13 И как только стопы священнослужителей, несущих сундук Вечного, Владыки всей земли, коснутся Иордана, его воды иссякнут, а воды, текущие сверху, встанут стеной.

14 Когда народ свернул лагерь, чтобы переправиться через Иордан, священнослужители пошли перед народом, неся сундук соглашения.

15 (А Иордан выступает из берегов во всё время жатвы.) Но как только те, кто нёс сундук, подошли к Иордану и их ноги коснулись края воды,

16 вода, текущая сверху, остановилась. Она встала стеной очень далеко, у города Адама, что рядом с Цартаном, а вода, текущая вниз, в Мёртвое море, . полностью иссякла.

17 И народ переправился напротив Иерихона. Священнослужители, которые несли сундук соглашения, стояли на сухой земле в середине Иордана, пока весь народ Исраила, идущий мимо них, не переправился посуху.

Joshua

Chapter 3

1 And Joshua3091 rose7925 early7925 in the morning;1242 and they removed5265 from Shittim,7851 and came935 to Jordan,3383 he and all3605 the children1121 of Israel,3478 and lodged3885 there8033 before2962 they passed5674 over.5674

2 And it came1961 to pass after7097 three7969 days,3117 that the officers7860 went5674 through7130 the host;4264

3 And they commanded6680 the people,5971 saying,559 When you see7200 the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 your God,430 and the priests3548 the Levites3881 bearing5375 it, then you shall remove5265 from your place,4725 and go1980 after310 it.

4 Yet389 there shall be a space7350 between996 you and it, about two thousand505 cubits520 by measure:4060 come7126 not near7126 to it, that you may know3045 the way1870 by which834 you must go:3212 for you have not passed5674 this way1870 heretofore.8543

5 And Joshua3091 said559 to the people,5971 Sanctify6942 yourselves: for tomorrow4279 the LORD3068 will do6213 wonders6381 among7130 you.

6 And Joshua3091 spoke559 to the priests,3548 saying,559 Take5375 up the ark727 of the covenant,1285 and pass5674 over5674 before6440 the people.5971 And they took5375 up the ark727 of the covenant,1285 and went3212 before6440 the people.5971

7 And the LORD3068 said559 to Joshua,3091 This2088 day3117 will I begin2490 to magnify1431 you in the sight5869 of all3605 Israel,3478 that they may know3045 that, as I was with Moses,4872 so I will be with you.

8 And you shall command6680 the priests3548 that bear5375 the ark727 of the covenant,1285 saying,559 When you are come935 to the brink7097 of the water4325 of Jordan,3383 you shall stand5975 still in Jordan.3383

9 And Joshua3091 said559 to the children1121 of Israel,3478 Come5066 here,5066 and hear8085 the words1697 of the LORD3068 your God.430

10 And Joshua3091 said,559 Hereby2063 you shall know3045 that the living2416 God410 is among7130 you, and that he will without fail drive3423 out from before6440 you the Canaanites,3669 and the Hittites,2850 and the Hivites,2340 and the Perizzites,6522 and the Girgashites,1622 and the Amorites,567 and the Jebusites.2983

11 Behold,2009 the ark727 of the covenant1285 of the LORD113 of all3605 the earth776 passes5674 over5674 before6440 you into Jordan.3383

12 Now6258 therefore take3947 you twelve8147 6240 men376 out of the tribes7626 of Israel,3478 out of every tribe7626 a man.376

13 And it shall come1961 to pass, as soon as the soles3709 of the feet7272 of the priests3548 that bear5375 the ark727 of the LORD,3068 the LORD113 of all3605 the earth,776 shall rest5117 in the waters4325 of Jordan,3383 that the waters4325 of Jordan3383 shall be cut3772 off from the waters4325 that come3381 down3381 from above;4605 and they shall stand5975 on an heap.5067

14 And it came1961 to pass,5674 when the people5971 removed5265 from their tents,168 to pass5674 over5674 Jordan,3383 and the priests3548 bearing5375 the ark727 of the covenant1285 before6440 the people;5971

15 And as they that bore5375 the ark727 were come935 to Jordan,3383 and the feet7272 of the priests3548 that bore5375 the ark727 were dipped2881 in the brim7097 of the water,4325 (for Jordan3383 overflows4390 all3605 his banks1415 all3605 the time3117 of harvest,7105)

16 That the waters4325 which came3381 down3381 from above4605 stood5975 and rose6965 up on an heap5067 very3966 far7368 from the city5892 Adam,121 that is beside6654 Zaretan:6891 and those that came3381 down3381 toward5921 the sea3220 of the plain,6160 even the salt4417 sea,3220 failed,8552 and were cut3772 off: and the people5971 passed5674 over5674 right against5048 Jericho.3405

17 And the priests3548 that bore5375 the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 stood5975 firm3559 on dry2724 ground in the middle8432 of Jordan,3383 and all3605 the Israelites3478 passed5674 over5674 on dry2724 ground, until5704 all3605 the people1471 were passed5674 clean8552 over5674 Jordan.3383

Иешуа, сын Нуна

Глава 3

Joshua

Chapter 3

1 Рано утром Иешуа и все исраильтяне вышли из Шиттима и пришли к Иордану, где разбили лагерь перед тем, как переправиться через реку.

1 And Joshua3091 rose7925 early7925 in the morning;1242 and they removed5265 from Shittim,7851 and came935 to Jordan,3383 he and all3605 the children1121 of Israel,3478 and lodged3885 there8033 before2962 they passed5674 over.5674

2 Через три дня начальники прошли по лагерю,

2 And it came1961 to pass after7097 three7969 days,3117 that the officers7860 went5674 through7130 the host;4264

3 приказывая народу: – Когда вы увидите священнослужителей-левитов, которые будут нести сундук соглашения Вечного, вашего Бога, то снимайтесь со своих мест и идите за ним,

3 And they commanded6680 the people,5971 saying,559 When you see7200 the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 your God,430 and the priests3548 the Levites3881 bearing5375 it, then you shall remove5265 from your place,4725 and go1980 after310 it.

4 чтобы вам знать, каким путём идти, потому что вы не ходили этим путём прежде. Но пусть между вами и сундуком будет расстояние около километра. . Не приближайтесь к нему.

4 Yet389 there shall be a space7350 between996 you and it, about two thousand505 cubits520 by measure:4060 come7126 not near7126 to it, that you may know3045 the way1870 by which834 you must go:3212 for you have not passed5674 this way1870 heretofore.8543

5 Иешуа сказал народу: – Освятитесь, потому что завтра Вечный совершит среди вас чудеса.

5 And Joshua3091 said559 to the people,5971 Sanctify6942 yourselves: for tomorrow4279 the LORD3068 will do6213 wonders6381 among7130 you.

6 Иешуа сказал священнослужителям: – Возьмите сундук соглашения и идите перед народом. Они взяли его и пошли перед народом.

6 And Joshua3091 spoke559 to the priests,3548 saying,559 Take5375 up the ark727 of the covenant,1285 and pass5674 over5674 before6440 the people.5971 And they took5375 up the ark727 of the covenant,1285 and went3212 before6440 the people.5971

7 Вечный сказал Иешуа: – Сегодня Я начну возвышать тебя в глазах всего Исраила, чтобы народ знал, что Я буду с тобой, как прежде был с Мусой.

7 And the LORD3068 said559 to Joshua,3091 This2088 day3117 will I begin2490 to magnify1431 you in the sight5869 of all3605 Israel,3478 that they may know3045 that, as I was with Moses,4872 so I will be with you.

8 Вели священнослужителям, которые несут сундук соглашения: «Когда вы дойдёте до Иордана, войдите в реку и остановитесь».

8 And you shall command6680 the priests3548 that bear5375 the ark727 of the covenant,1285 saying,559 When you are come935 to the brink7097 of the water4325 of Jordan,3383 you shall stand5975 still in Jordan.3383

9 Иешуа сказал исраильтянам: – Подойдите и выслушайте слова Вечного, вашего Бога.

9 And Joshua3091 said559 to the children1121 of Israel,3478 Come5066 here,5066 and hear8085 the words1697 of the LORD3068 your God.430

10 Вот как вы узнаете, что живой Бог среди вас, и что Он непременно прогонит перед вами хананеев, хеттов, хивеев, перизеев, гиргашеев, иевусеев и аморреев.

10 And Joshua3091 said,559 Hereby2063 you shall know3045 that the living2416 God410 is among7130 you, and that he will without fail drive3423 out from before6440 you the Canaanites,3669 and the Hittites,2850 and the Hivites,2340 and the Perizzites,6522 and the Girgashites,1622 and the Amorites,567 and the Jebusites.2983

11 Смотрите, сундук соглашения Владыки всей земли войдёт в Иордан впереди вас.

11 Behold,2009 the ark727 of the covenant1285 of the LORD113 of all3605 the earth776 passes5674 over5674 before6440 you into Jordan.3383

12 Итак, выберите из родов Исраила двенадцать человек, по одному из каждого рода.

12 Now6258 therefore take3947 you twelve8147 6240 men376 out of the tribes7626 of Israel,3478 out of every tribe7626 a man.376

13 И как только стопы священнослужителей, несущих сундук Вечного, Владыки всей земли, коснутся Иордана, его воды иссякнут, а воды, текущие сверху, встанут стеной.

13 And it shall come1961 to pass, as soon as the soles3709 of the feet7272 of the priests3548 that bear5375 the ark727 of the LORD,3068 the LORD113 of all3605 the earth,776 shall rest5117 in the waters4325 of Jordan,3383 that the waters4325 of Jordan3383 shall be cut3772 off from the waters4325 that come3381 down3381 from above;4605 and they shall stand5975 on an heap.5067

14 Когда народ свернул лагерь, чтобы переправиться через Иордан, священнослужители пошли перед народом, неся сундук соглашения.

14 And it came1961 to pass,5674 when the people5971 removed5265 from their tents,168 to pass5674 over5674 Jordan,3383 and the priests3548 bearing5375 the ark727 of the covenant1285 before6440 the people;5971

15 (А Иордан выступает из берегов во всё время жатвы.) Но как только те, кто нёс сундук, подошли к Иордану и их ноги коснулись края воды,

15 And as they that bore5375 the ark727 were come935 to Jordan,3383 and the feet7272 of the priests3548 that bore5375 the ark727 were dipped2881 in the brim7097 of the water,4325 (for Jordan3383 overflows4390 all3605 his banks1415 all3605 the time3117 of harvest,7105)

16 вода, текущая сверху, остановилась. Она встала стеной очень далеко, у города Адама, что рядом с Цартаном, а вода, текущая вниз, в Мёртвое море, . полностью иссякла.

16 That the waters4325 which came3381 down3381 from above4605 stood5975 and rose6965 up on an heap5067 very3966 far7368 from the city5892 Adam,121 that is beside6654 Zaretan:6891 and those that came3381 down3381 toward5921 the sea3220 of the plain,6160 even the salt4417 sea,3220 failed,8552 and were cut3772 off: and the people5971 passed5674 over5674 right against5048 Jericho.3405

17 И народ переправился напротив Иерихона. Священнослужители, которые несли сундук соглашения, стояли на сухой земле в середине Иордана, пока весь народ Исраила, идущий мимо них, не переправился посуху.

17 And the priests3548 that bore5375 the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 stood5975 firm3559 on dry2724 ground in the middle8432 of Jordan,3383 and all3605 the Israelites3478 passed5674 over5674 on dry2724 ground, until5704 all3605 the people1471 were passed5674 clean8552 over5674 Jordan.3383

1.0x