Пророк Даниял

Глава 3

1 Царь Навуходоносор сделал из золота истукан двадцати семи метров в высоту и двух метров семидесяти сантиметров в ширину и поставил его на равнине Дура́, что в провинции Вавилон.

2 Затем он послал собрать сатрапов, . военачальников, наместников, советников, казначеев, судей, городских старейшин и всех прочих сановников из провинций, чтобы они прибыли на освящение поставленного им истукана.

3 И сатрапы, военачальники, наместники, советники, казначеи, судьи, городские старейшины и все прочие сановники из провинций собрались на освящение истукана, поставленного царём Навуходоносором, и встали перед ним.

4 И глашатай громко воскликнул: – Вот что приказано вам исполнить, о народы, племена и люди всякого языка:

5 когда вы услышите звуки рога, флейты, цитры, лиры, арфы, свирели и всяких других музыкальных инструментов, падайте на колени и кланяйтесь золотому истукану, которого поставил царь Навуходоносор.

6 Всякий, кто не упадёт на колени и не поклонится, тотчас же будет брошен в огненную печь.

7 И как только все народы, племена и люди всякого языка услышали звуки рога, свирели, цитры, лиры, арфы и других музыкальных инструментов, они упали на колени и поклонились золотому истукану, поставленному царём Навуходоносором.

8 В это время некоторые из астрологов пришли и донесли на иудеев.

9 Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно!

10 Ты издал указ, о царь, чтобы всякий, кто услышит звук рога, флейты, цитры, лиры, арфы, свирели и других музыкальных инструментов, упал на колени и поклонился золотому истукану,

11 и чтобы всякого, кто не упадёт на колени и не поклонится, бросили в огненную печь.

12 Но есть иудеи, поставленные тобой над делами провинции Вавилон, – Шадрах, Мисах и Аведнего, – которые не слушают тебя, о царь. Они не служат твоим богам и не поклоняются золотому истукану, которого ты поставил.

13 Страшно разгневавшись, Навуходоносор велел привести Шадраха, Мисаха и Аведнего. Их привели к царю,

14 и Навуходоносор сказал им: – Шадрах, Мисах и Аведнего, правда ли то, что вы не служите моим богам и не поклоняетесь золотому истукану, которого я поставил?

15 Итак, если вы готовы, услышав звуки рога, флейты, цитры, лиры, арфы, свирели и других музыкальных инструментов, упасть на колени и поклониться истукану, которого я поставил, это хорошо. Но если вы не поклонитесь ему, вас тотчас же бросят в огненную печь. И какой бог сможет тогда избавить вас от моей руки?

16 Шадрах, Мисах и Аведнего ответили царю: – О Навуходоносор, нам нет нужды защищаться перед тобой в этом деле.

17 Если нас бросят в огненную печь, то Всевышний, Которому мы служим, может спасти нас из неё, и Он избавит нас от твоей руки, о царь.

18 Но даже если и нет, мы хотим, чтобы ты знал, о царь: мы не будем служить твоим богам и поклоняться золотому истукану, которого ты поставил.

19 Тогда Навуходоносор так разозлился на Шадраха, Мисаха и Аведнего, что его лицо исказилось от злости. Он приказал раскалить печь в семь раз жарче, чем обычно,

20 и велел сильнейшим воинам своего войска связать Шадраха, Мисаха и Аведнего и бросить их в огненную печь.

21 Тогда этих мужчин, в их накидках, шароварах и головных повязках – во всей их одежде, связали и бросили в огненную печь.

22 По строгому приказу царя печь была так раскалена, что языки пламени убили воинов, бросавших Шадраха, Мисаха и Аведнего,

23 и те трое – Шадрах, Мисах и Аведнего – упали крепко связанные в огненную печь.

24 Тогда царь Навуходоносор в изумлении вскочил и спросил советников: – Не троих ли мы связали и бросили в печь?Они ответили: – Истинно так, о царь.

25 Он сказал: – Но я вижу, как в огне ходят четверо, несвязанные и невредимые, и четвёртый похож на божество!

26 Навуходоносор подошёл к отверстию огненной печи и закричал: – Шадрах, Мисах и Аведнего, рабы Бога Высочайшего, выходите! Идите сюда! Шадрах, Мисах и Аведнего вышли из огня,

27 а сатрапы, военачальники, наместники и царские советники столпились вокруг них. Они увидели, что огонь не повредил их тела и не опалил ни одного волоса у них на головах; их одежды не обгорели, от них даже не пахло горелым.

28 И Навуходоносор сказал: – Хвала Богу Шадраха, Мисаха и Аведнего, Который послал Своего ангела и спас Своих рабов! Они верили Ему и нарушили царское повеление, и были готовы скорее проститься с жизнью, чем служить и поклоняться другому богу, кроме своего Бога.

29 Поэтому я повелеваю, чтобы людей всякого народа, племени и языка, которые оскорбят Бога Шадраха, Мисаха и Аведнего, разрубили на куски, а дома их превратили в груды развалин, потому что нет другого Бога, Который мог бы так спасать.

30 И царь дал Шадраху, Мисаху и Аведнего высокие должности в провинции Вавилон.

31 Царь Навуходоносор всем народам, племенам и людям всякого языка, живущим по всей земле:

32 Мне угодно рассказать вам о знамениях и чудесах, которые сотворил со мной Бог Высочайший.

33 Как велики Его знамения, как сильны Его чудеса! Царство Его – вечное царство; владычество Его – из поколения в поколение!

Daniel

Chapter 3

1 Nebuchadnezzar5020 the king4430 made5648 an image6755 of gold,1722 whose1768 height7314 was three score8361 cubits,521 and the breadth6613 thereof six8353 cubits:521 he set6966 it up in the plain1236 of Dura,1757 in the province4083 of Babylon.895

2 Then Nebuchadnezzar5020 the king4430 sent7972 to gather3673 together the princes,324 the governors,5461 and the captains,6347 the judges,148 the treasurers,1411 the counsellors,1884 the sheriffs,8614 and all3606 the rulers7984 of the provinces,4082 to come858 to the dedication2597 of the image6755 which1768 Nebuchadnezzar5020 the king4430 had set6966 up.

3 Then116 the princes,324 the governors,5461 and captains,6347 the judges,148 the treasurers,1411 the counsellors,1884 the sheriffs,8614 and all3606 the rulers7984 of the provinces,4082 were gathered3673 together to the dedication2597 of the image6755 that Nebuchadnezzar5020 the king4430 had set6966 up; and they stood6966 before6903 the image6755 that Nebuchadnezzar5020 had set6966 up.

4 Then an herald3744 cried7123 aloud,2429 To you it is commanded,560 O people,5972 nations,524 and languages,3961

5 That at what1768 time5732 you hear8086 the sound7032 of the cornet,7162 flute,4953 harp,7030 sackbut,5443 psaltery,6460 dulcimer,5481 and all3606 kinds2177 of music,2170 you fall5308 down and worship5457 the golden1722 image6755 that Nebuchadnezzar5020 the king4430 has set6966 up:

6 And whoever4479 1768 falls5308 not down and worships5457 shall the same hour8160 be cast7412 into the middle1459 of a burning3345 fiery5135 furnace.861

7 Therefore3606 at that time,2166 when1768 all3606 the people5972 heard8086 the sound7032 of the cornet,7162 flute,4953 harp,7030 sackbut,5443 psaltery,6460 and all3606 kinds2177 of music,2170 all3606 the people,5972 the nations,524 and the languages,3961 fell5308 down and worshipped5457 the golden1722 image6755 that Nebuchadnezzar5020 the king4430 had set6966 up.

8 Why3605 at that time2166 certain1400 Chaldeans3779 came7127 near,7127 and accused399 7170 the Jews.3064

9 They spoke6032 and said560 to the king4430 Nebuchadnezzar,5020 O king,4430 live2418 for ever.5957

10 You, O king,4430 have made7761 a decree,2942 that every3606 man606 that shall hear8086 the sound7032 of the cornet,7162 flute,4953 harp,7030 sackbut,5443 psaltery,6460 and dulcimer,5481 and all3606 kinds2177 of music,2170 shall fall5308 down and worship5457 the golden1722 image:6755

11 And whoever4479 1768 falls5308 not down and worships,5457 that he should be cast7412 into the middle1459 of a burning3345 fiery5135 furnace.861

12 There are certain1400 Jews3064 whom3487 you have set4483 over5921 the affairs5673 of the province4083 of Babylon,895 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego;5665 these479 men,1400 O king,4430 have not regarded7761 2942 you: they serve6399 not your gods,426 nor3809 worship5457 the golden1722 image6755 which1768 you have set6966 up.

13 Then116 Nebuchadnezzar5020 in his rage7266 and fury2528 commanded560 to bring858 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego.5665 Then116 they brought858 these479 men1400 before6925 the king.4430

14 Nebuchadnezzar5020 spoke6032 and said560 to them, Is it true,6656 O Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego,5665 do not you serve6399 my gods,426 nor3809 worship5457 the golden1722 image6755 which1768 I have set6966 up?

15 Now3705 if2006 you be ready6263 that at what1768 time5732 you hear8086 the sound7032 of the cornet,7162 flute,4953 harp,7030 sackbut,5443 psaltery,6460 and dulcimer,5481 and all3606 kinds2177 of music,2170 you fall5308 down and worship5457 the image6755 which1768 I have made;5648 well: but if2006 you worship5457 not, you shall be cast7412 the same hour8160 into the middle1459 of a burning3345 fiery5135 furnace;861 and who4479 is that God426 that shall deliver7804 you out of my hands?3028

16 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego,5665 answered6032 and said560 to the king,4430 O Nebuchadnezzar,5020 we are not careful2818 to answer8421 you in this1836 matter.6600

17 If2006 it be so, our God426 whom1768 we serve6399 is able3202 to deliver7804 us from the burning3345 fiery5135 furnace,861 and he will deliver7804 us out of your hand,3028 O king.4430

18 But if2006 not, be it known3046 to you, O king,4430 that we will not serve6399 your gods,426 nor3809 worship5457 the golden1722 image6755 which1768 you have set6966 up.

19 Then116 was Nebuchadnezzar5020 full4391 of fury,2528 and the form6755 of his visage600 was changed8133 against5922 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego:5665 therefore he spoke,6032 and commanded560 that they should heat228 the furnace861 one2298 seven7655 times more5922 than1768 it was wont2370 to be heated.228

20 And he commanded560 the most2429 mighty1401 men1400 that were in his army2429 to bind3729 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego,5665 and to cast7412 them into the burning3345 fiery5135 furnace.861

21 Then116 these479 men1400 were bound3729 in their coats,5622 their hosen,6361 and their hats,3737 and their other garments,3831 and were cast7412 into the middle1459 of the burning3345 fiery5135 furnace.861

22 Therefore3606 because4481 1768 the king's4430 commandment4406 was urgent,2685 and the furnace861 exceeding3493 hot,228 the flames7631 of the fire5135 slew6992 those479 men1400 that took5267 up Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego.5665

23 And these479 three8532 men,1400 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego,5665 fell5308 down bound3729 into the middle1459 of the burning3345 fiery5135 furnace.861

24 Then116 Nebuchadnezzar5020 the king4430 was astonished,8429 and rose6965 up in haste,927 and spoke,6032 and said560 to his counsellors,1907 Did not we cast7412 three8532 men1400 bound3729 into the middle1459 of the fire?5135 They answered6032 and said560 to the king,4430 True,3330 O king.4430

25 He answered6032 and said,560 See,1888 I see2370 four703 men1400 loose,8271 walking1981 in the middle1459 of the fire,5135 and they have383 no3809 hurt;2257 and the form7299 of the fourth7244 is like1821 the Son1247 of God.426

26 Then116 Nebuchadnezzar5020 came7127 near7127 to the mouth8651 of the burning3345 fiery5135 furnace,861 and spoke,6032 and said,560 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego,5665 you servants5649 of the most5943 high5943 God,426 come5312 forth,5312 and come858 here. Then116 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego,5665 came5312 forth5312 of the middle1459 of the fire.5135

27 And the princes,324 governors,5461 and captains,6347 and the king's4430 counsellors,1907 being gathered3673 together, saw2370 these479 men,1400 on whose1768 bodies1655 the fire5135 had no3809 power,7981 nor3809 was an hair8177 of their head7217 singed,2761 neither3809 were their coats5622 changed,8133 nor3809 the smell7382 of fire5135 had passed5709 on them.

28 Then Nebuchadnezzar5020 spoke,6032 and said,560 Blessed1289 be the God426 of Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego,5665 who1768 has sent7972 his angel,4398 and delivered7804 his servants5649 that trusted7365 in him, and have changed8133 the king's4430 word,4406 and yielded3052 their bodies,1655 that they might not serve6399 nor3809 worship5457 any3606 god,426 except3861 their own God.426

29 Therefore I make7761 a decree,2942 That every3606 people,5972 nation,524 and language,3961 which1768 speak560 any thing amiss7955 against5922 the God426 of Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego,5665 shall be cut5648 in pieces,1917 and their houses1005 shall be made7739 a dunghill:5122 because3606 there is no3809 other321 God426 that can3202 deliver5338 after1836 this1836 sort.

30 Then116 the king4430 promoted6744 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego,5665 in the province4082 of Babylon.895

31

32

33

Пророк Даниял

Глава 3

Daniel

Chapter 3

1 Царь Навуходоносор сделал из золота истукан двадцати семи метров в высоту и двух метров семидесяти сантиметров в ширину и поставил его на равнине Дура́, что в провинции Вавилон.

1 Nebuchadnezzar5020 the king4430 made5648 an image6755 of gold,1722 whose1768 height7314 was three score8361 cubits,521 and the breadth6613 thereof six8353 cubits:521 he set6966 it up in the plain1236 of Dura,1757 in the province4083 of Babylon.895

2 Затем он послал собрать сатрапов, . военачальников, наместников, советников, казначеев, судей, городских старейшин и всех прочих сановников из провинций, чтобы они прибыли на освящение поставленного им истукана.

2 Then Nebuchadnezzar5020 the king4430 sent7972 to gather3673 together the princes,324 the governors,5461 and the captains,6347 the judges,148 the treasurers,1411 the counsellors,1884 the sheriffs,8614 and all3606 the rulers7984 of the provinces,4082 to come858 to the dedication2597 of the image6755 which1768 Nebuchadnezzar5020 the king4430 had set6966 up.

3 И сатрапы, военачальники, наместники, советники, казначеи, судьи, городские старейшины и все прочие сановники из провинций собрались на освящение истукана, поставленного царём Навуходоносором, и встали перед ним.

3 Then116 the princes,324 the governors,5461 and captains,6347 the judges,148 the treasurers,1411 the counsellors,1884 the sheriffs,8614 and all3606 the rulers7984 of the provinces,4082 were gathered3673 together to the dedication2597 of the image6755 that Nebuchadnezzar5020 the king4430 had set6966 up; and they stood6966 before6903 the image6755 that Nebuchadnezzar5020 had set6966 up.

4 И глашатай громко воскликнул: – Вот что приказано вам исполнить, о народы, племена и люди всякого языка:

4 Then an herald3744 cried7123 aloud,2429 To you it is commanded,560 O people,5972 nations,524 and languages,3961

5 когда вы услышите звуки рога, флейты, цитры, лиры, арфы, свирели и всяких других музыкальных инструментов, падайте на колени и кланяйтесь золотому истукану, которого поставил царь Навуходоносор.

5 That at what1768 time5732 you hear8086 the sound7032 of the cornet,7162 flute,4953 harp,7030 sackbut,5443 psaltery,6460 dulcimer,5481 and all3606 kinds2177 of music,2170 you fall5308 down and worship5457 the golden1722 image6755 that Nebuchadnezzar5020 the king4430 has set6966 up:

6 Всякий, кто не упадёт на колени и не поклонится, тотчас же будет брошен в огненную печь.

6 And whoever4479 1768 falls5308 not down and worships5457 shall the same hour8160 be cast7412 into the middle1459 of a burning3345 fiery5135 furnace.861

7 И как только все народы, племена и люди всякого языка услышали звуки рога, свирели, цитры, лиры, арфы и других музыкальных инструментов, они упали на колени и поклонились золотому истукану, поставленному царём Навуходоносором.

7 Therefore3606 at that time,2166 when1768 all3606 the people5972 heard8086 the sound7032 of the cornet,7162 flute,4953 harp,7030 sackbut,5443 psaltery,6460 and all3606 kinds2177 of music,2170 all3606 the people,5972 the nations,524 and the languages,3961 fell5308 down and worshipped5457 the golden1722 image6755 that Nebuchadnezzar5020 the king4430 had set6966 up.

8 В это время некоторые из астрологов пришли и донесли на иудеев.

8 Why3605 at that time2166 certain1400 Chaldeans3779 came7127 near,7127 and accused399 7170 the Jews.3064

9 Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно!

9 They spoke6032 and said560 to the king4430 Nebuchadnezzar,5020 O king,4430 live2418 for ever.5957

10 Ты издал указ, о царь, чтобы всякий, кто услышит звук рога, флейты, цитры, лиры, арфы, свирели и других музыкальных инструментов, упал на колени и поклонился золотому истукану,

10 You, O king,4430 have made7761 a decree,2942 that every3606 man606 that shall hear8086 the sound7032 of the cornet,7162 flute,4953 harp,7030 sackbut,5443 psaltery,6460 and dulcimer,5481 and all3606 kinds2177 of music,2170 shall fall5308 down and worship5457 the golden1722 image:6755

11 и чтобы всякого, кто не упадёт на колени и не поклонится, бросили в огненную печь.

11 And whoever4479 1768 falls5308 not down and worships,5457 that he should be cast7412 into the middle1459 of a burning3345 fiery5135 furnace.861

12 Но есть иудеи, поставленные тобой над делами провинции Вавилон, – Шадрах, Мисах и Аведнего, – которые не слушают тебя, о царь. Они не служат твоим богам и не поклоняются золотому истукану, которого ты поставил.

12 There are certain1400 Jews3064 whom3487 you have set4483 over5921 the affairs5673 of the province4083 of Babylon,895 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego;5665 these479 men,1400 O king,4430 have not regarded7761 2942 you: they serve6399 not your gods,426 nor3809 worship5457 the golden1722 image6755 which1768 you have set6966 up.

13 Страшно разгневавшись, Навуходоносор велел привести Шадраха, Мисаха и Аведнего. Их привели к царю,

13 Then116 Nebuchadnezzar5020 in his rage7266 and fury2528 commanded560 to bring858 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego.5665 Then116 they brought858 these479 men1400 before6925 the king.4430

14 и Навуходоносор сказал им: – Шадрах, Мисах и Аведнего, правда ли то, что вы не служите моим богам и не поклоняетесь золотому истукану, которого я поставил?

14 Nebuchadnezzar5020 spoke6032 and said560 to them, Is it true,6656 O Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego,5665 do not you serve6399 my gods,426 nor3809 worship5457 the golden1722 image6755 which1768 I have set6966 up?

15 Итак, если вы готовы, услышав звуки рога, флейты, цитры, лиры, арфы, свирели и других музыкальных инструментов, упасть на колени и поклониться истукану, которого я поставил, это хорошо. Но если вы не поклонитесь ему, вас тотчас же бросят в огненную печь. И какой бог сможет тогда избавить вас от моей руки?

15 Now3705 if2006 you be ready6263 that at what1768 time5732 you hear8086 the sound7032 of the cornet,7162 flute,4953 harp,7030 sackbut,5443 psaltery,6460 and dulcimer,5481 and all3606 kinds2177 of music,2170 you fall5308 down and worship5457 the image6755 which1768 I have made;5648 well: but if2006 you worship5457 not, you shall be cast7412 the same hour8160 into the middle1459 of a burning3345 fiery5135 furnace;861 and who4479 is that God426 that shall deliver7804 you out of my hands?3028

16 Шадрах, Мисах и Аведнего ответили царю: – О Навуходоносор, нам нет нужды защищаться перед тобой в этом деле.

16 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego,5665 answered6032 and said560 to the king,4430 O Nebuchadnezzar,5020 we are not careful2818 to answer8421 you in this1836 matter.6600

17 Если нас бросят в огненную печь, то Всевышний, Которому мы служим, может спасти нас из неё, и Он избавит нас от твоей руки, о царь.

17 If2006 it be so, our God426 whom1768 we serve6399 is able3202 to deliver7804 us from the burning3345 fiery5135 furnace,861 and he will deliver7804 us out of your hand,3028 O king.4430

18 Но даже если и нет, мы хотим, чтобы ты знал, о царь: мы не будем служить твоим богам и поклоняться золотому истукану, которого ты поставил.

18 But if2006 not, be it known3046 to you, O king,4430 that we will not serve6399 your gods,426 nor3809 worship5457 the golden1722 image6755 which1768 you have set6966 up.

19 Тогда Навуходоносор так разозлился на Шадраха, Мисаха и Аведнего, что его лицо исказилось от злости. Он приказал раскалить печь в семь раз жарче, чем обычно,

19 Then116 was Nebuchadnezzar5020 full4391 of fury,2528 and the form6755 of his visage600 was changed8133 against5922 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego:5665 therefore he spoke,6032 and commanded560 that they should heat228 the furnace861 one2298 seven7655 times more5922 than1768 it was wont2370 to be heated.228

20 и велел сильнейшим воинам своего войска связать Шадраха, Мисаха и Аведнего и бросить их в огненную печь.

20 And he commanded560 the most2429 mighty1401 men1400 that were in his army2429 to bind3729 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego,5665 and to cast7412 them into the burning3345 fiery5135 furnace.861

21 Тогда этих мужчин, в их накидках, шароварах и головных повязках – во всей их одежде, связали и бросили в огненную печь.

21 Then116 these479 men1400 were bound3729 in their coats,5622 their hosen,6361 and their hats,3737 and their other garments,3831 and were cast7412 into the middle1459 of the burning3345 fiery5135 furnace.861

22 По строгому приказу царя печь была так раскалена, что языки пламени убили воинов, бросавших Шадраха, Мисаха и Аведнего,

22 Therefore3606 because4481 1768 the king's4430 commandment4406 was urgent,2685 and the furnace861 exceeding3493 hot,228 the flames7631 of the fire5135 slew6992 those479 men1400 that took5267 up Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego.5665

23 и те трое – Шадрах, Мисах и Аведнего – упали крепко связанные в огненную печь.

23 And these479 three8532 men,1400 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego,5665 fell5308 down bound3729 into the middle1459 of the burning3345 fiery5135 furnace.861

24 Тогда царь Навуходоносор в изумлении вскочил и спросил советников: – Не троих ли мы связали и бросили в печь?Они ответили: – Истинно так, о царь.

24 Then116 Nebuchadnezzar5020 the king4430 was astonished,8429 and rose6965 up in haste,927 and spoke,6032 and said560 to his counsellors,1907 Did not we cast7412 three8532 men1400 bound3729 into the middle1459 of the fire?5135 They answered6032 and said560 to the king,4430 True,3330 O king.4430

25 Он сказал: – Но я вижу, как в огне ходят четверо, несвязанные и невредимые, и четвёртый похож на божество!

25 He answered6032 and said,560 See,1888 I see2370 four703 men1400 loose,8271 walking1981 in the middle1459 of the fire,5135 and they have383 no3809 hurt;2257 and the form7299 of the fourth7244 is like1821 the Son1247 of God.426

26 Навуходоносор подошёл к отверстию огненной печи и закричал: – Шадрах, Мисах и Аведнего, рабы Бога Высочайшего, выходите! Идите сюда! Шадрах, Мисах и Аведнего вышли из огня,

26 Then116 Nebuchadnezzar5020 came7127 near7127 to the mouth8651 of the burning3345 fiery5135 furnace,861 and spoke,6032 and said,560 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego,5665 you servants5649 of the most5943 high5943 God,426 come5312 forth,5312 and come858 here. Then116 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego,5665 came5312 forth5312 of the middle1459 of the fire.5135

27 а сатрапы, военачальники, наместники и царские советники столпились вокруг них. Они увидели, что огонь не повредил их тела и не опалил ни одного волоса у них на головах; их одежды не обгорели, от них даже не пахло горелым.

27 And the princes,324 governors,5461 and captains,6347 and the king's4430 counsellors,1907 being gathered3673 together, saw2370 these479 men,1400 on whose1768 bodies1655 the fire5135 had no3809 power,7981 nor3809 was an hair8177 of their head7217 singed,2761 neither3809 were their coats5622 changed,8133 nor3809 the smell7382 of fire5135 had passed5709 on them.

28 И Навуходоносор сказал: – Хвала Богу Шадраха, Мисаха и Аведнего, Который послал Своего ангела и спас Своих рабов! Они верили Ему и нарушили царское повеление, и были готовы скорее проститься с жизнью, чем служить и поклоняться другому богу, кроме своего Бога.

28 Then Nebuchadnezzar5020 spoke,6032 and said,560 Blessed1289 be the God426 of Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego,5665 who1768 has sent7972 his angel,4398 and delivered7804 his servants5649 that trusted7365 in him, and have changed8133 the king's4430 word,4406 and yielded3052 their bodies,1655 that they might not serve6399 nor3809 worship5457 any3606 god,426 except3861 their own God.426

29 Поэтому я повелеваю, чтобы людей всякого народа, племени и языка, которые оскорбят Бога Шадраха, Мисаха и Аведнего, разрубили на куски, а дома их превратили в груды развалин, потому что нет другого Бога, Который мог бы так спасать.

29 Therefore I make7761 a decree,2942 That every3606 people,5972 nation,524 and language,3961 which1768 speak560 any thing amiss7955 against5922 the God426 of Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego,5665 shall be cut5648 in pieces,1917 and their houses1005 shall be made7739 a dunghill:5122 because3606 there is no3809 other321 God426 that can3202 deliver5338 after1836 this1836 sort.

30 И царь дал Шадраху, Мисаху и Аведнего высокие должности в провинции Вавилон.

30 Then116 the king4430 promoted6744 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abednego,5665 in the province4082 of Babylon.895

31 Царь Навуходоносор всем народам, племенам и людям всякого языка, живущим по всей земле:

31

32 Мне угодно рассказать вам о знамениях и чудесах, которые сотворил со мной Бог Высочайший.

32

33 Как велики Его знамения, как сильны Его чудеса! Царство Его – вечное царство; владычество Его – из поколения в поколение!

33

1.0x