Радостная Весть Исы Масиха в изложении ЛукиГлава 9 |
1 |
2 Затем Он послал их возвещать Царство Всевышнего и исцелять больных, |
3 сказав им: |
4 |
5 |
6 Посланные отправились в путь и, переходя из селения в селение, возвещали Радостную Весть и повсюду исцеляли больных. |
7 |
8 другие – что явился пророк Ильяс, третьи – что ожил один из древних пророков. |
9 Ирод говорил: |
10 |
11 Однако толпы народа, узнав об этом, пошли за Исой. Он радушно их принял и говорил им о Царстве Всевышнего, а также исцелял тех, кто в этом нуждался. |
12 День уже клонился к вечеру, и двенадцать учеников подошли к Исе и сказали: |
13 Иса ответил: |
14 А там одних только мужчин было около пяти тысяч. |
15 Ученики так и сделали. Когда все сели, |
16 Иса взял пять лепёшек и две рыбы и, подняв глаза к небу, благословил пищу. Затем Он стал разламывать лепёшки и рыбу и давать их Своим ученикам, чтобы те раздавали народу. |
17 Все ели и насытились, и собрали ещё двенадцать корзин остатков. |
18 |
19 Они ответили: |
20 |
21 |
22 сказав: |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 Во время молитвы Его облик вдруг изменился, а одежда стала ослепительно белой. |
30 И вот появились два человека, которые стали разговаривать с Исой, – это были пророки Муса и Ильяс. |
31 Явившись в окружении яркого сияния, они говорили с Исой о Его исходе, который Он должен будет совершить в Иерусалиме. |
32 А Петира и тех, кто был вместе с ним, одолел сон, но когда они очнулись, то увидели славу Исы и двух мужчин, стоявших рядом с Ним. |
33 Когда мужчины уже уходили, Петир сказал Исе: |
34 Когда он ещё говорил, показалось облако и накрыло их. Оказавшись в облаке, они очень испугались. |
35 И из облака прозвучал голос: |
36 Когда голос умолк, они увидели Ису уже одного. Они молчали об этом и в то время никому не рассказывали о том, что видели. |
37 |
38 И один человек из толпы закричал: |
39 Иногда его схватывает дух, и тогда мальчик внезапно начинает кричать, его сводит судорогой, так что у него изо рта идёт пена. Дух терзает его до полного изнеможения и лишь тогда нехотя отступает. |
40 Я просил Твоих учеников изгнать его, но они не смогли. |
41 |
42 Когда мальчик ещё шёл, дух бросил его на землю в припадке. Но Иса приказал нечистому духу выйти и исцелил мальчика, а затем отдал его отцу. |
43 Все были поражены величием Всевышнего. |
44 |
45 Но они не поняли, что Он имел в виду, от них это было сокрыто, так что они не поняли смысла сказанного, а спросить, что означают Его слова, боялись. |
46 |
47 Иса, зная их мысли, взял маленького ребёнка и поставил его рядом с Собой. |
48 |
49 |
50 |
51 |
52 Вперёд Себя Он послал вестников, и те пошли в одно из самарянских селений, чтобы приготовить всё к Его приходу. |
53 Но жители селения не приняли Его, потому что Он шёл в Иерусалим. |
54 Увидев это, Его ученики Якуб и Иохан сказали: |
55 Но Иса, обернувшись, запретил им. |
56 И они пошли в другое селение. |
57 |
58 Иса ответил: |
59 Другому человеку Иса сказал: |
60 |
61 Ещё один человек сказал Ему: |
62 Иса ответил: |
Das Evangelium nach LukasKapitel 9 |
1 Er |
2 Und |
3 Und |
4 Und |
5 Und |
6 Und |
7 Es |
8 von etlichen |
9 Und |
10 Und |
11 Da des |
12 Da |
13 Er |
14 (Denn |
15 Und |
16 Da nahm |
17 Und |
18 Und |
19 Sie antworteten |
20 Er aber |
21 Und |
22 und |
23 Da |
24 Denn |
25 Und |
26 Wer |
27 Ich |
28 Und |
29 Und |
30 Und |
31 Die |
32 Petrus |
33 Und |
34 Da |
35 Und |
36 Und |
37 Es begab |
38 Und |
39 Siehe |
40 Und |
41 Da antwortete |
42 Und |
43 Und |
44 Fasset |
45 Aber |
46 Es |
47 Da aber |
48 und |
49 Da |
50 Und |
51 Es begab sich |
52 Und |
53 Und |
54 Da aber |
55 JEsus |
56 Des |
57 Und sie |
58 Und |
59 Und |
60 Aber |
61 Und |
62 JEsus |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении ЛукиГлава 9 |
Das Evangelium nach LukasKapitel 9 |
1 |
1 Er |
2 Затем Он послал их возвещать Царство Всевышнего и исцелять больных, |
2 Und |
3 сказав им: |
3 Und |
4 |
4 Und |
5 |
5 Und |
6 Посланные отправились в путь и, переходя из селения в селение, возвещали Радостную Весть и повсюду исцеляли больных. |
6 Und |
7 |
7 Es |
8 другие – что явился пророк Ильяс, третьи – что ожил один из древних пророков. |
8 von etlichen |
9 Ирод говорил: |
9 Und |
10 |
10 Und |
11 Однако толпы народа, узнав об этом, пошли за Исой. Он радушно их принял и говорил им о Царстве Всевышнего, а также исцелял тех, кто в этом нуждался. |
11 Da des |
12 День уже клонился к вечеру, и двенадцать учеников подошли к Исе и сказали: |
12 Da |
13 Иса ответил: |
13 Er |
14 А там одних только мужчин было около пяти тысяч. |
14 (Denn |
15 Ученики так и сделали. Когда все сели, |
15 Und |
16 Иса взял пять лепёшек и две рыбы и, подняв глаза к небу, благословил пищу. Затем Он стал разламывать лепёшки и рыбу и давать их Своим ученикам, чтобы те раздавали народу. |
16 Da nahm |
17 Все ели и насытились, и собрали ещё двенадцать корзин остатков. |
17 Und |
18 |
18 Und |
19 Они ответили: |
19 Sie antworteten |
20 |
20 Er aber |
21 |
21 Und |
22 сказав: |
22 und |
23 |
23 Da |
24 |
24 Denn |
25 |
25 Und |
26 |
26 Wer |
27 |
27 Ich |
28 |
28 Und |
29 Во время молитвы Его облик вдруг изменился, а одежда стала ослепительно белой. |
29 Und |
30 И вот появились два человека, которые стали разговаривать с Исой, – это были пророки Муса и Ильяс. |
30 Und |
31 Явившись в окружении яркого сияния, они говорили с Исой о Его исходе, который Он должен будет совершить в Иерусалиме. |
31 Die |
32 А Петира и тех, кто был вместе с ним, одолел сон, но когда они очнулись, то увидели славу Исы и двух мужчин, стоявших рядом с Ним. |
32 Petrus |
33 Когда мужчины уже уходили, Петир сказал Исе: |
33 Und |
34 Когда он ещё говорил, показалось облако и накрыло их. Оказавшись в облаке, они очень испугались. |
34 Da |
35 И из облака прозвучал голос: |
35 Und |
36 Когда голос умолк, они увидели Ису уже одного. Они молчали об этом и в то время никому не рассказывали о том, что видели. |
36 Und |
37 |
37 Es begab |
38 И один человек из толпы закричал: |
38 Und |
39 Иногда его схватывает дух, и тогда мальчик внезапно начинает кричать, его сводит судорогой, так что у него изо рта идёт пена. Дух терзает его до полного изнеможения и лишь тогда нехотя отступает. |
39 Siehe |
40 Я просил Твоих учеников изгнать его, но они не смогли. |
40 Und |
41 |
41 Da antwortete |
42 Когда мальчик ещё шёл, дух бросил его на землю в припадке. Но Иса приказал нечистому духу выйти и исцелил мальчика, а затем отдал его отцу. |
42 Und |
43 Все были поражены величием Всевышнего. |
43 Und |
44 |
44 Fasset |
45 Но они не поняли, что Он имел в виду, от них это было сокрыто, так что они не поняли смысла сказанного, а спросить, что означают Его слова, боялись. |
45 Aber |
46 |
46 Es |
47 Иса, зная их мысли, взял маленького ребёнка и поставил его рядом с Собой. |
47 Da aber |
48 |
48 und |
49 |
49 Da |
50 |
50 Und |
51 |
51 Es begab sich |
52 Вперёд Себя Он послал вестников, и те пошли в одно из самарянских селений, чтобы приготовить всё к Его приходу. |
52 Und |
53 Но жители селения не приняли Его, потому что Он шёл в Иерусалим. |
53 Und |
54 Увидев это, Его ученики Якуб и Иохан сказали: |
54 Da aber |
55 Но Иса, обернувшись, запретил им. |
55 JEsus |
56 И они пошли в другое селение. |
56 Des |
57 |
57 Und sie |
58 Иса ответил: |
58 Und |
59 Другому человеку Иса сказал: |
59 Und |
60 |
60 Aber |
61 Ещё один человек сказал Ему: |
61 Und |
62 Иса ответил: |
62 JEsus |