Забур

Песнь 61

1 Дирижёру хора, Иедутуну. . Песнь Давуда.

2 Только во Всевышнем покой для моей души, от Него спасение моё.

3 Только Он мне скала и спасение; Он крепость моя – я не поколеблюсь.

4 Сколько вы будете ещё нападать на человека, крушить его все вместе, словно наклонившуюся стену, шатающуюся ограду?

5 Думают лишь о том, как свергнуть его с почётного места, и радуются лжи.Устами благословляют, а в сердце своём проклинают.                                      Пауза

6 Только во Всевышнем покойся, моя душа; лишь на Него надежда моя.

7 Только Он мне скала и спасение; Он крепость моя – я не буду поколеблен.

8 Во Всевышнем спасение и слава моя; Он крепкая скала моя и моё прибежище.

9 Надейся на Него, народ, во всякое время; сердце своё пред Ним изливай, ведь Всевышний – наше прибежище.                                      Пауза

10 Смертные – лишь суета, люди – лишь ложь;на весы положи – они ничто; все вместе – легче дыхания.

11 Не надейтесь на грабёж, краденным не кичитесь.Пусть богатство растёт – сердца к нему не прилагайте.

12 Один раз сказал Всевышний, дважды я слышал это:у Всевышнего сила,

13 у Тебя, Владыка, милость.Ведь Ты каждому воздаёшь по делам его.

詩篇

第61篇

1 (大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器。)神啊,求你聽我的呼求,側耳聽我的禱告。

2 我心裏發昏的時候,我要從地極呼求[cry]你。求你領我到那比我更高的磐石。

3 因為你作過我的避難所,作過我的堅固臺,脫離仇敵。

4 我要永遠住在你的帳幕裏。我要投靠在你翅膀下的隱密處。細拉。

5 神啊,你原是聽了我所許的願;你將產業賜給敬畏你名的人。

6 你要加添王的壽數;他的年歲必存到世世代代[many generations]

7 他必永遠坐在神面前;願你預備慈愛和誠實保佑他[O]

8 這樣,我要歌頌你的名,直到永遠,好天天還我所許的願。

9

10

11

12

13

Забур

Песнь 61

詩篇

第61篇

1 Дирижёру хора, Иедутуну. . Песнь Давуда.

1 (大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器。)神啊,求你聽我的呼求,側耳聽我的禱告。

2 Только во Всевышнем покой для моей души, от Него спасение моё.

2 我心裏發昏的時候,我要從地極呼求[cry]你。求你領我到那比我更高的磐石。

3 Только Он мне скала и спасение; Он крепость моя – я не поколеблюсь.

3 因為你作過我的避難所,作過我的堅固臺,脫離仇敵。

4 Сколько вы будете ещё нападать на человека, крушить его все вместе, словно наклонившуюся стену, шатающуюся ограду?

4 我要永遠住在你的帳幕裏。我要投靠在你翅膀下的隱密處。細拉。

5 Думают лишь о том, как свергнуть его с почётного места, и радуются лжи.Устами благословляют, а в сердце своём проклинают.                                      Пауза

5 神啊,你原是聽了我所許的願;你將產業賜給敬畏你名的人。

6 Только во Всевышнем покойся, моя душа; лишь на Него надежда моя.

6 你要加添王的壽數;他的年歲必存到世世代代[many generations]

7 Только Он мне скала и спасение; Он крепость моя – я не буду поколеблен.

7 他必永遠坐在神面前;願你預備慈愛和誠實保佑他[O]

8 Во Всевышнем спасение и слава моя; Он крепкая скала моя и моё прибежище.

8 這樣,我要歌頌你的名,直到永遠,好天天還我所許的願。

9 Надейся на Него, народ, во всякое время; сердце своё пред Ним изливай, ведь Всевышний – наше прибежище.                                      Пауза

9

10 Смертные – лишь суета, люди – лишь ложь;на весы положи – они ничто; все вместе – легче дыхания.

10

11 Не надейтесь на грабёж, краденным не кичитесь.Пусть богатство растёт – сердца к нему не прилагайте.

11

12 Один раз сказал Всевышний, дважды я слышал это:у Всевышнего сила,

12

13 у Тебя, Владыка, милость.Ведь Ты каждому воздаёшь по делам его.

13

1.0x