Забур

Песнь 136

1 У рек Вавилона мы сидели и плакали, когда вспоминали Сион.

2 Там на вербах мы повесили наши арфы.

3 Там пленившие нас требовали от нас песен, притеснители наши требовали от нас веселья, говоря: «Спойте нам одну из песен Сиона».

4 Как нам петь песнь Вечного в чужой земле?

5 Если я забуду тебя, Иерусалим, то пусть отнимется моя правая рука.

6 Пусть прилипнет язык мой к нёбу, если не буду помнить тебя,если не будет Иерусалим моей самой большой радостью.

7 Не забывай, Вечный, что делали эдомитяне в день захвата вавилонянами Иерусалима,как они говорили: «Разрушайте, разрушайте его до основания!»

8 Дочь Вавилона, . обречённая на разорение! Благословен тот, кто воздаст тебе за то, что ты сделала с нами.

9 Благословен тот, кто возьмёт и разобьёт твоих младенцев о камень.

詩篇

第136篇

1 你們要稱謝耶和華[O],因他本為善;他的慈愛永遠長存。

2 你們要稱謝眾神之神[O],因他的慈愛永遠長存。

3 你們要稱謝眾主之主[O],因他的慈愛永遠長存。

4 稱謝那獨行大奇事的,因他的慈愛永遠長存。

5 稱謝那用智慧創造諸天[made the heavens]的,因他的慈愛永遠長存。

6 稱謝那鋪地在水以上的,因他的慈愛永遠長存。

7 稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存。

8 他造日頭管白晝,因他的慈愛永遠長存。

9 他造月亮星宿管黑夜,因他的慈愛永遠長存。

Забур

Песнь 136

詩篇

第136篇

1 У рек Вавилона мы сидели и плакали, когда вспоминали Сион.

1 你們要稱謝耶和華[O],因他本為善;他的慈愛永遠長存。

2 Там на вербах мы повесили наши арфы.

2 你們要稱謝眾神之神[O],因他的慈愛永遠長存。

3 Там пленившие нас требовали от нас песен, притеснители наши требовали от нас веселья, говоря: «Спойте нам одну из песен Сиона».

3 你們要稱謝眾主之主[O],因他的慈愛永遠長存。

4 Как нам петь песнь Вечного в чужой земле?

4 稱謝那獨行大奇事的,因他的慈愛永遠長存。

5 Если я забуду тебя, Иерусалим, то пусть отнимется моя правая рука.

5 稱謝那用智慧創造諸天[made the heavens]的,因他的慈愛永遠長存。

6 Пусть прилипнет язык мой к нёбу, если не буду помнить тебя,если не будет Иерусалим моей самой большой радостью.

6 稱謝那鋪地在水以上的,因他的慈愛永遠長存。

7 Не забывай, Вечный, что делали эдомитяне в день захвата вавилонянами Иерусалима,как они говорили: «Разрушайте, разрушайте его до основания!»

7 稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存。

8 Дочь Вавилона, . обречённая на разорение! Благословен тот, кто воздаст тебе за то, что ты сделала с нами.

8 他造日頭管白晝,因他的慈愛永遠長存。

9 Благословен тот, кто возьмёт и разобьёт твоих младенцев о камень.

9 他造月亮星宿管黑夜,因他的慈愛永遠長存。

1.0x