Забур

Песнь 81

1 Всевышний возглавляет великое собрание, среди богов произносит суд:

2 «Как долго ещё вы будете судить несправедливо и оказывать предпочтение нечестивым?                                      Пауза

3 Защищайте дело слабого и сироты, угнетённому и бедному явите справедливость.

4 Избавляйте слабого и нищего, спасайте их от нечестивых.

5 Ваше знание – ничто, вы ничего не понимаете. Вы ходите во тьме. Содрогаются все основания земли.

6 Я сказал: „Вы – боги, все вы – дети Высочайшего“.

7 Но вы умрёте, как все люди, и вы падёте, как любой из властителей».

8 Восстань, Всевышний, и суди землю, потому что Тебе принадлежат все народы!

詩篇

第81篇

1 雅各之上帝、扶翼余兮、兆姓歡愉、謳歌之兮。

2 播鼗鼓琴、操瑟而作歌、以致悅懌兮。

3 月朔之時、節期之日、當吹其角兮、

4 雅各之上帝、厥有常例、俾以色列族、遵循之兮、

5 昔擊埃及之時、約瑟之子孫、咸受此法、維斯詔命、予昔未知、今始知兮。

6 詔曰、爾任負戴、余弛之兮、爾攜筐筥、余釋之兮、

7 爾遘患難、籲呼於上、余拯之兮、余之所居、幽深玄遠、余之降詔、如發雷聲、在米利巴水濱、余已試爾兮、

8 余頒律例、以色到族我之選民、尚其聽之兮、

Забур

Песнь 81

詩篇

第81篇

1 Всевышний возглавляет великое собрание, среди богов произносит суд:

1 雅各之上帝、扶翼余兮、兆姓歡愉、謳歌之兮。

2 «Как долго ещё вы будете судить несправедливо и оказывать предпочтение нечестивым?                                      Пауза

2 播鼗鼓琴、操瑟而作歌、以致悅懌兮。

3 Защищайте дело слабого и сироты, угнетённому и бедному явите справедливость.

3 月朔之時、節期之日、當吹其角兮、

4 Избавляйте слабого и нищего, спасайте их от нечестивых.

4 雅各之上帝、厥有常例、俾以色列族、遵循之兮、

5 Ваше знание – ничто, вы ничего не понимаете. Вы ходите во тьме. Содрогаются все основания земли.

5 昔擊埃及之時、約瑟之子孫、咸受此法、維斯詔命、予昔未知、今始知兮。

6 Я сказал: „Вы – боги, все вы – дети Высочайшего“.

6 詔曰、爾任負戴、余弛之兮、爾攜筐筥、余釋之兮、

7 Но вы умрёте, как все люди, и вы падёте, как любой из властителей».

7 爾遘患難、籲呼於上、余拯之兮、余之所居、幽深玄遠、余之降詔、如發雷聲、在米利巴水濱、余已試爾兮、

8 Восстань, Всевышний, и суди землю, потому что Тебе принадлежат все народы!

8 余頒律例、以色到族我之選民、尚其聽之兮、

1.0x