Книга Иисуса Навина

Глава 15

1 Земли, что по жребию достались потомкам Иуды и были поделены между семействами этого колена, простирались далеко на юг, до границы с Эдомом и пустыни Цин.

2 Южная окраина их владений начиналась у южного берега Соленого моря (у простирающегося на юг залива).

3 Далее проходила она по южной части нагорья Акраббим (Скорпионов), затем по пустыне Цин, к югу от Кадеш-Барнеа, оттуда шла к Хецрону, потом поднималась к Аддару и поворачивала к Каркаа,

4 затем шла через Ацмон к руслу реки Египетской и заканчивалась у Великого моря. Таков их южный предел.

5 Восточной их границей было побережье Соленого моря до устья Иордана, а северная граница начиналась от берега моря, от устья Иордана.

6 Затем линия границы поднималась к Бет-Хогле, проходила вдоль северной стороны Бет-Аравы и восходила к Камню Бохана, сына Рувимова.

7 Потом она поднималась к Девиру из долины Ахор, сворачивала на север в сторону Гилгала, что напротив нагорья Адуммим, на юге долины. Затем граница подходила к водам Эн-Шемеша и простиралась до Эн-Рогеля.

8 Оттуда, пересекая долину Бен-Хинном вдоль южного склона города евусеев (то есть Иерусалима), поднималась она на вершину горы, что на западе долины Хинном, северной окраины долины рефаимов.

9 От горной вершины линия северной границы проведена была до водного источника Нефтоах и затем поднималась к городам горы Эфрон, сворачивая потом к Баале (или Кирьят-Еариму).

10 От Баалы же шла на запад, к горе Сеир, а потом вдоль северного склона холма, на котором стоял Еарим (или Кесалон), после чего спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.

11 Затем линия границы шла по северному склону Экрона и поворачивала к Шиккероне, далее же доходила до горы Баала, потом — к Явнеэлю и заканчивалась у моря.

12 Западным пределом было побережье Великого моря. Таковы границы земли, поделенной между семействами потомков Иуды.

13 А Халеву, сыну Ефуннэ, Иисус отдал часть земель среди владений, отведенных потомкам Иуды, как повелел ему ГОСПОДЬ, и прежде всего Кирьят-Арбу (город Арбы, отца Анака), то есть Хеврон.

14 Халев изгнал оттуда трех правителей из рода Анака: Шешая, Ахимана и Талмая, потомков Анака.

15 Потом выступил он против жителей Девира (старое название Девира — Кирьят-Сефер).

16 Перед боем Халев объявил: «Тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его, я отдам в жены свою дочь Ахсу».

17 Отниэль, сын Кеназа, брат Халева, захватил этот город, и Халев отдал Отниэлю в жены свою дочь Ахсу.

18 Однажды она пришла, чтобы выпросить у отца еще земли. Когда сошла она со своего осла, Халев спросил ее о том, чего она желает.

19 «Прошу тебя о благословенном даре, — отвечала она, — ты дал мне земли в Негеве, так дай мне и водные источники». И он отдал ей верхние и нижние источники.

20 Таково наследие колена Иуды, поделенное между семействами его потомков.

21 Вот селения, принадлежащие колену Иуды вдоль границы с Эдомом, на юге: Кавцеэль, Эдер и Ягур,

22 Кина, Димона, Адада,

23 Кедеш, Хацор и Итнан,

24 Зиф, Телем и Беалот,

25 Хацор-Хадатта, Керийот-Хецрон (то есть Хацор),

26 Амам, Шема и Молада,

27 Хацар-Гадда, Хешмон и Бет-Пелет,

28 Хацар-Шуаль, Беэр-Шева и Бизьйотея,

29 Баала, Иим и Эцем,

30 Эльтолад, Кесиль и Хорма,

31 Циклаг, Мадманна и Сансанна,

32 Леваот, Шилхим, Аин и Риммон всего двадцать девять селений с окрестностями.

33 Вот селения в низинах: Эштаол, Цора и Ашна,

34 Заноах, Эн-Ганним, Таппуах и Энам,

35 Ярмут, Адуллам, Сохо и Азека,

36 Шаараим, Адитаим, Гедера и Гедеротаим четырнадцать селений с окрестностями.

37 А также Ценан, Хадаша, Мигдаль-Гад,

38 Дилян, Мицпе и Йоктеэль,

39 Лахиш, Боцкат и Эглон,

40 Каббон, Лахмас и Китлиш,

41 Гедерот, Бет-Дагон, Наама и Маккеда шестнадцать селений с окрестностями.

42 Еще Ливна, Этер и Ашан,

43 Ифтах, Ашна и Нецив,

44 Кеила, Ахзив и Мареша девять селений с окрестностями.

45 Во владении потомков Иуды был и Экрон с подвластными ему селениями и окрестностями,

46 от Экрона в сторону моря все селения близ Ашдода с их окрестностями,

47 сам Ашдод с его селениями и окрестностями и Газа с подвластными ей селениями и окрестностями до самого потока Египетского и побережья Великого моря.

48 В нагорьях: Шамир, Яттир и Сохо,

49 Данна, Кирьят-Санна (то есть Девир),

50 Анав, Эштемо и Аним,

51 Гошен, Холон и Гило одиннадцать селений с окрестностями.

52 Также Арав, Дума и Эшан,

53 Янум, Бет-Таппуах и Афека,

54 Хумта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Циор девять селений с окрестностями.

55 Еще Маон, Кармил, Зиф и Ютта,

56 Изреэль, Йокдеам и Заноах,

57 Каин, Гива и Тимна десять селений с окрестностями;

58 Халхул, Бет-Цур и Гедор,

59 Маарат, Бет-Анот и Эльтекон шесть селений с окрестностями.

60 Кирьят-Баал (то есть Кирьят-Еарим) и Рабба еще два селения с окрестностями.

61 Города потомков Иуды, расположенные в пустыне: Бет-Арава, Миддин и Секаха,

62 Нившан, Город Соли и Эн-Геди всего шесть селений с окрестностями.

63 Однако не смогли потомки Иуды отвоевать Иерусалим у евусеев. Те и поныне живут в Иерусалиме, среди израильтян из колена Иуды.

Das Buch Josua

Kapitel 15

1 Das Los1486 des Stamms der Kinder1121 Juda3063 unter ihren Geschlechtern4940 war die Grenze1366 Edom an der Wüste4057 Zin6790, die gegen Mittag5045 stößet an der Ecke7097 der Mittagsländer,

2 daß ihre Mittagsgrenzen waren von der Ecke7097 an dem Salzmeer4417, das ist, von der Zunge3956, die gegen6437 mittagwärts5045 gehet,

3 und kommt hinaus von3318 dannen hinauf5927 zu Akrabbim4610 und gehet5674 durch Zin6790; und gehet5674 aber hinauf5927 von mittagwärts5045 gegen Kades-Barnea6947; und gehet durch Hezron2696 und gehet hinauf gen Adar146 und lenket sich um5437 Karkaa7173;

4 und gehet5674 durch Azmon6111 und kommt3318 hinaus an den Bach5158 Ägyptens4714, daß das Ende8444 der Grenze1366 das Meer3220 wird. Das sei eure Grenze1366 gegen Mittag5045.

5 Aber die Morgengrenze1366 ist von dem Salzmeer4417 an bis an des Jordans3383 Ende7097. Die Grenze1366 gegen6924 Mitternacht6828 ist von der Zunge3956 des Meers3220, die am Ort7097 des Jordans3383 ist,

6 und1366 gehet5674 herauf5927 gen Beth-Hagla und6828 zeucht sich von mitternachtwärts gen Beth-Araba1026 und1366 kommt herauf5927 zum Stein68 Bohen, des Sohns Rubens7205;

7 und1366 gehet5674 herauf5927 gen Debir1688, vom Tal6010 Achor5911 und6828 von dem Mitternachtsort, der gegen6437 Gilgal1537 siehet, welche liegt gegenüber5227 zu Adumim hinauf4608, die von mittagwärts5045 am Wasser5158 liegt. Danach gehet sie zu dem Wasser4325 En-Semes5885 und1366 kommt hinaus zum Brunnen Rogel5883.

8 Danach gehet sie1121 herauf5927 zum Tal1516 des Sohns Hinnoms2011 an der Seite3802 her des Jebusiters2983, der von mittagwärts5045 wohnet, das ist Jerusalem3389; und1366 kommt herauf auf5927 die Spitze7218 des Berges2022, der vor6440 dem Tal1516 Hinnom2011 liegt von abendwärts3220, welcher stößet an die Ecke7097 des Tals6010 Raphaim gegen Mitternacht6828 zu.

9 Danach kommt8388 sie von3318 desselben Berges2022 Spitze7218 zu dem Wasserbrunnen4599 Nephthoah und1366 kommt8388 heraus zu den Städten5892 des Gebirges2022 Ephron6085 und1366 neiget sich gen Baala1173, das ist Kiriath-Jearim7157;

10 und1366 lenket sich5437 herum von Baala1173 gegen Abend3220 zum Gebirge2022 Seir8165 und6828 gehet5674 an der Seite3802 her des Gebirges2022 Jearim3297 von mitternachtwärts, das ist Chessalon, und kommt herab3381 gen Beth-Semes1053 und gehet5674 durch Thimna8553;

11 und1366 bricht heraus3318 an der Seite3802 Ekron6138 her gegen mitternachtwärts und6828 zeucht sich8388 gen Sichron7942; und1366 gehet über5674 den Berg2022 Baala1173 und8444 kommt heraus3318 gen Jabneel2995, daß ihr Letztes ist das Meer3220.

12 Die Grenze1366 aber gegen Abend3220 ist das große1419 Meer3220. Das ist die Grenze1366 der Kinder1121 Juda3063 umher1366 in ihren Geschlechtern4940.

13 Kaleb3612 aber, dem Sohn1121 Jephunnes3312, wurde sein Teil2506 gegeben5414 unter8432 den Kindern1121 Juda3063, nach dem der HErr3068 Josua3091 befahl6310, nämlich die Kiriath-Arba704, des Vaters1 Enaks6061, das ist Hebron2275.

14 Und3423 Kaleb3612 vertrieb von dannen die drei7969 Söhne1121 Enaks6061: Sesai8344, Ahiman289 und Thalmai8526, geboren3211 von Enak6061.

15 Und zog5927 von dannen hinauf, zu den Einwohnern3427 Debirs1688. Debir1688 aber hieß8034 vor6440 Zeiten Kiriath-Sepher7158.

16 Und Kaleb3612 sprach559: Wer Kiriath-Sepher7158 schlägt5221 und gewinnet, dem will ich meine Tochter1323 Achsa5915 zum Weibe802 geben5414.

17 Da3920 gewann sie Athniel, der Sohn1121 Kenas7073, des Bruders251 Kalebs3612; und er gab5414 ihm seine Tochter1323 Achsa5915 zum Weibe802.

18 Und es begab sich, da sie einzog5496, ward ihr geraten, einen Acker7704 zu fordern7592 von ihrem Vater1; und sie fiel vom Esel2543. Da sprach559 Kaleb3612 zu ihr: Was ist935 dir?

19 Sie sprach559: Gib5414 mir einen Segen1293; denn du hast5414 mir ein5045 Mittagsland gegeben5414, gib mir auch Wasserquellen1543. Da gab5414 er ihr5942 Quellen oben und776 unten8482.

20 Dies ist das Erbteil5159 des Stamms der Kinder1121 Juda3063 unter ihren Geschlechtern4940.

21 Und1366 die Städte5892 des Stamms der Kinder1121 Juda3063 von einer Ecke zu der andern an der Grenze7097 der Edomiter123 gegen Mittag5045 waren diese: Kabzeel6909, Eder5740, Jagur3017,

22 Kina7016, Dimona1776, Ad-Ada5735,

23 Kedes6943, Hazor2674, Ithnan3497,

24 Siph2128, Telem2928, Bealoth1175,

25 Hazor2674-Hadata, Kirioth-Hezron7152, das ist Hazor2674,

26 Amam538, Sema8090, Molada4137,

27 Hazar-Gadda2693, Hesmon2829, Beth-Palet,

28 Hazar-Sual2705, Beer-Seba884, Bisjoth-Ja,

29 Baala1173, Ijim5864, Azem,

30 EI-Tholad, Chesil3686, Horma2767,

31 Ziklag6860, Madmanna4089, Sansanna5578,

32 Lebaoth3822, Silhim7978, Ain5871, Rimon. Das sind neunundzwanzig6242 Städte5892 und ihre Dörfer2691.

33 In den Gründen8219 aber war Esthaol847, Zarea, Asna823,

34 Sanoah2182, En-Gannim5873, Thapuah, Enam5879,

35 Jarmuth3412, Adullam5725, Socho7755, Aseka5825,

36 Saaraim8189, Adithaim5723, Gedera1449, Gederothaim1453. Das sind vierzehn Städte6240 und5892 ihre Dörfer2691.

37 Zenan6799, Hadasa2322, Migdal-Gad4028,

38 Dilean1810, Mizpe4708, Jakthiel,

39 Lachis3923, Bazekath, Eglon5700,

40 Chabon, Lahmam, Cithlis,

41 Gederoth1450, Beth-Dagon1016, Naema5279, Makeda. Das sind sechzehn Städte6240 und5892 ihre Dörfer2691.

42 Libna3841, Ether6281, Asan6228,

43 Jephthah3316, Asna823, Nezib5334,

44 Kegila7084, Achsib392, Maresa4762. Das sind neun8672 Städte5892 und ihre Dörfer2691.

45 Ekron6138 mit ihren Töchtern1323 und Dörfern2691.

46 Von Ekron6138 und ans Meer3220 alles, was an3027 Asdod795 langet, und ihre Dörfer2691;

47 Asdod795 mit ihren Töchtern1323 und1366 Dörfern2691, Gasa mit ihren Töchtern1323 und Dörfern2691 bis an das Wasser5158 Ägyptens4714. Und das große1419 Meer3220 ist seine Grenze1366.

48 Auf dem Gebirge2022 aber war Samir8069, Jattir, Socho7755,

49 Danna1837, Kiriath-Sanna7158, das ist Debir1688,

50 Anah, Esthemo851, Anim6044,

51 Gosen1657, Holon2473, Gilo1542. Das sind elf Städte6240 und5892 ihre Dörfer2691.

52 Arab694, Duma1746, Esean824,

53 Janum3241, Beth-Thapuah, Apheka664,

54 Humta2547, Kiriath-Arba7153, das ist Hebron2275, Zior6730. Das sind neun8672 Städte5892 und ihre Dörfer2691.

55 Maon4584, Karmel3760, Siph2128, Juta,

56 Jesreel3157, Jakdeam, Sanoah2182,

57 Kam, Gibea1390, Thimna8553. Das sind zehn6235 Städte5892 und ihre Dörfer2691.

58 Halhul2478, Beth-Zur1049, Gedor1446,

59 Maarath4638, Beth-Anoth1042, Elthekon515. Das sind sechs8337 Städte5892 und ihre Dörfer2691.

60 Kiriath-Baal7154, das ist8147 Kiriath-Jearim7157, Harabba7237; zwo Städte5892 und ihre Dörfer2691.

61 In der Wüste4057 aber war Beth-Araba1026, Middin4081, Sechacha5527,

62 Nibsan5044 und die Salzstadt5898 und Engeddi. Das sind sechs8337 Städte5892 und ihre Dörfer2691.

63 Die3427 Jebusiter2983 aber wohneten zu Jerusalem3389, und die Kinder1121 Juda3063 konnten3201 sie3427 nicht3201 vertreiben3423. Also blieben die Jebusiter2983 mit den Kindern1121 Juda3063 zu Jerusalem3389 bis auf diesen Tag3117.

Книга Иисуса Навина

Глава 15

Das Buch Josua

Kapitel 15

1 Земли, что по жребию достались потомкам Иуды и были поделены между семействами этого колена, простирались далеко на юг, до границы с Эдомом и пустыни Цин.

1 Das Los1486 des Stamms der Kinder1121 Juda3063 unter ihren Geschlechtern4940 war die Grenze1366 Edom an der Wüste4057 Zin6790, die gegen Mittag5045 stößet an der Ecke7097 der Mittagsländer,

2 Южная окраина их владений начиналась у южного берега Соленого моря (у простирающегося на юг залива).

2 daß ihre Mittagsgrenzen waren von der Ecke7097 an dem Salzmeer4417, das ist, von der Zunge3956, die gegen6437 mittagwärts5045 gehet,

3 Далее проходила она по южной части нагорья Акраббим (Скорпионов), затем по пустыне Цин, к югу от Кадеш-Барнеа, оттуда шла к Хецрону, потом поднималась к Аддару и поворачивала к Каркаа,

3 und kommt hinaus von3318 dannen hinauf5927 zu Akrabbim4610 und gehet5674 durch Zin6790; und gehet5674 aber hinauf5927 von mittagwärts5045 gegen Kades-Barnea6947; und gehet durch Hezron2696 und gehet hinauf gen Adar146 und lenket sich um5437 Karkaa7173;

4 затем шла через Ацмон к руслу реки Египетской и заканчивалась у Великого моря. Таков их южный предел.

4 und gehet5674 durch Azmon6111 und kommt3318 hinaus an den Bach5158 Ägyptens4714, daß das Ende8444 der Grenze1366 das Meer3220 wird. Das sei eure Grenze1366 gegen Mittag5045.

5 Восточной их границей было побережье Соленого моря до устья Иордана, а северная граница начиналась от берега моря, от устья Иордана.

5 Aber die Morgengrenze1366 ist von dem Salzmeer4417 an bis an des Jordans3383 Ende7097. Die Grenze1366 gegen6924 Mitternacht6828 ist von der Zunge3956 des Meers3220, die am Ort7097 des Jordans3383 ist,

6 Затем линия границы поднималась к Бет-Хогле, проходила вдоль северной стороны Бет-Аравы и восходила к Камню Бохана, сына Рувимова.

6 und1366 gehet5674 herauf5927 gen Beth-Hagla und6828 zeucht sich von mitternachtwärts gen Beth-Araba1026 und1366 kommt herauf5927 zum Stein68 Bohen, des Sohns Rubens7205;

7 Потом она поднималась к Девиру из долины Ахор, сворачивала на север в сторону Гилгала, что напротив нагорья Адуммим, на юге долины. Затем граница подходила к водам Эн-Шемеша и простиралась до Эн-Рогеля.

7 und1366 gehet5674 herauf5927 gen Debir1688, vom Tal6010 Achor5911 und6828 von dem Mitternachtsort, der gegen6437 Gilgal1537 siehet, welche liegt gegenüber5227 zu Adumim hinauf4608, die von mittagwärts5045 am Wasser5158 liegt. Danach gehet sie zu dem Wasser4325 En-Semes5885 und1366 kommt hinaus zum Brunnen Rogel5883.

8 Оттуда, пересекая долину Бен-Хинном вдоль южного склона города евусеев (то есть Иерусалима), поднималась она на вершину горы, что на западе долины Хинном, северной окраины долины рефаимов.

8 Danach gehet sie1121 herauf5927 zum Tal1516 des Sohns Hinnoms2011 an der Seite3802 her des Jebusiters2983, der von mittagwärts5045 wohnet, das ist Jerusalem3389; und1366 kommt herauf auf5927 die Spitze7218 des Berges2022, der vor6440 dem Tal1516 Hinnom2011 liegt von abendwärts3220, welcher stößet an die Ecke7097 des Tals6010 Raphaim gegen Mitternacht6828 zu.

9 От горной вершины линия северной границы проведена была до водного источника Нефтоах и затем поднималась к городам горы Эфрон, сворачивая потом к Баале (или Кирьят-Еариму).

9 Danach kommt8388 sie von3318 desselben Berges2022 Spitze7218 zu dem Wasserbrunnen4599 Nephthoah und1366 kommt8388 heraus zu den Städten5892 des Gebirges2022 Ephron6085 und1366 neiget sich gen Baala1173, das ist Kiriath-Jearim7157;

10 От Баалы же шла на запад, к горе Сеир, а потом вдоль северного склона холма, на котором стоял Еарим (или Кесалон), после чего спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.

10 und1366 lenket sich5437 herum von Baala1173 gegen Abend3220 zum Gebirge2022 Seir8165 und6828 gehet5674 an der Seite3802 her des Gebirges2022 Jearim3297 von mitternachtwärts, das ist Chessalon, und kommt herab3381 gen Beth-Semes1053 und gehet5674 durch Thimna8553;

11 Затем линия границы шла по северному склону Экрона и поворачивала к Шиккероне, далее же доходила до горы Баала, потом — к Явнеэлю и заканчивалась у моря.

11 und1366 bricht heraus3318 an der Seite3802 Ekron6138 her gegen mitternachtwärts und6828 zeucht sich8388 gen Sichron7942; und1366 gehet über5674 den Berg2022 Baala1173 und8444 kommt heraus3318 gen Jabneel2995, daß ihr Letztes ist das Meer3220.

12 Западным пределом было побережье Великого моря. Таковы границы земли, поделенной между семействами потомков Иуды.

12 Die Grenze1366 aber gegen Abend3220 ist das große1419 Meer3220. Das ist die Grenze1366 der Kinder1121 Juda3063 umher1366 in ihren Geschlechtern4940.

13 А Халеву, сыну Ефуннэ, Иисус отдал часть земель среди владений, отведенных потомкам Иуды, как повелел ему ГОСПОДЬ, и прежде всего Кирьят-Арбу (город Арбы, отца Анака), то есть Хеврон.

13 Kaleb3612 aber, dem Sohn1121 Jephunnes3312, wurde sein Teil2506 gegeben5414 unter8432 den Kindern1121 Juda3063, nach dem der HErr3068 Josua3091 befahl6310, nämlich die Kiriath-Arba704, des Vaters1 Enaks6061, das ist Hebron2275.

14 Халев изгнал оттуда трех правителей из рода Анака: Шешая, Ахимана и Талмая, потомков Анака.

14 Und3423 Kaleb3612 vertrieb von dannen die drei7969 Söhne1121 Enaks6061: Sesai8344, Ahiman289 und Thalmai8526, geboren3211 von Enak6061.

15 Потом выступил он против жителей Девира (старое название Девира — Кирьят-Сефер).

15 Und zog5927 von dannen hinauf, zu den Einwohnern3427 Debirs1688. Debir1688 aber hieß8034 vor6440 Zeiten Kiriath-Sepher7158.

16 Перед боем Халев объявил: «Тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его, я отдам в жены свою дочь Ахсу».

16 Und Kaleb3612 sprach559: Wer Kiriath-Sepher7158 schlägt5221 und gewinnet, dem will ich meine Tochter1323 Achsa5915 zum Weibe802 geben5414.

17 Отниэль, сын Кеназа, брат Халева, захватил этот город, и Халев отдал Отниэлю в жены свою дочь Ахсу.

17 Da3920 gewann sie Athniel, der Sohn1121 Kenas7073, des Bruders251 Kalebs3612; und er gab5414 ihm seine Tochter1323 Achsa5915 zum Weibe802.

18 Однажды она пришла, чтобы выпросить у отца еще земли. Когда сошла она со своего осла, Халев спросил ее о том, чего она желает.

18 Und es begab sich, da sie einzog5496, ward ihr geraten, einen Acker7704 zu fordern7592 von ihrem Vater1; und sie fiel vom Esel2543. Da sprach559 Kaleb3612 zu ihr: Was ist935 dir?

19 «Прошу тебя о благословенном даре, — отвечала она, — ты дал мне земли в Негеве, так дай мне и водные источники». И он отдал ей верхние и нижние источники.

19 Sie sprach559: Gib5414 mir einen Segen1293; denn du hast5414 mir ein5045 Mittagsland gegeben5414, gib mir auch Wasserquellen1543. Da gab5414 er ihr5942 Quellen oben und776 unten8482.

20 Таково наследие колена Иуды, поделенное между семействами его потомков.

20 Dies ist das Erbteil5159 des Stamms der Kinder1121 Juda3063 unter ihren Geschlechtern4940.

21 Вот селения, принадлежащие колену Иуды вдоль границы с Эдомом, на юге: Кавцеэль, Эдер и Ягур,

21 Und1366 die Städte5892 des Stamms der Kinder1121 Juda3063 von einer Ecke zu der andern an der Grenze7097 der Edomiter123 gegen Mittag5045 waren diese: Kabzeel6909, Eder5740, Jagur3017,

22 Кина, Димона, Адада,

22 Kina7016, Dimona1776, Ad-Ada5735,

23 Кедеш, Хацор и Итнан,

23 Kedes6943, Hazor2674, Ithnan3497,

24 Зиф, Телем и Беалот,

24 Siph2128, Telem2928, Bealoth1175,

25 Хацор-Хадатта, Керийот-Хецрон (то есть Хацор),

25 Hazor2674-Hadata, Kirioth-Hezron7152, das ist Hazor2674,

26 Амам, Шема и Молада,

26 Amam538, Sema8090, Molada4137,

27 Хацар-Гадда, Хешмон и Бет-Пелет,

27 Hazar-Gadda2693, Hesmon2829, Beth-Palet,

28 Хацар-Шуаль, Беэр-Шева и Бизьйотея,

28 Hazar-Sual2705, Beer-Seba884, Bisjoth-Ja,

29 Баала, Иим и Эцем,

29 Baala1173, Ijim5864, Azem,

30 Эльтолад, Кесиль и Хорма,

30 EI-Tholad, Chesil3686, Horma2767,

31 Циклаг, Мадманна и Сансанна,

31 Ziklag6860, Madmanna4089, Sansanna5578,

32 Леваот, Шилхим, Аин и Риммон всего двадцать девять селений с окрестностями.

32 Lebaoth3822, Silhim7978, Ain5871, Rimon. Das sind neunundzwanzig6242 Städte5892 und ihre Dörfer2691.

33 Вот селения в низинах: Эштаол, Цора и Ашна,

33 In den Gründen8219 aber war Esthaol847, Zarea, Asna823,

34 Заноах, Эн-Ганним, Таппуах и Энам,

34 Sanoah2182, En-Gannim5873, Thapuah, Enam5879,

35 Ярмут, Адуллам, Сохо и Азека,

35 Jarmuth3412, Adullam5725, Socho7755, Aseka5825,

36 Шаараим, Адитаим, Гедера и Гедеротаим четырнадцать селений с окрестностями.

36 Saaraim8189, Adithaim5723, Gedera1449, Gederothaim1453. Das sind vierzehn Städte6240 und5892 ihre Dörfer2691.

37 А также Ценан, Хадаша, Мигдаль-Гад,

37 Zenan6799, Hadasa2322, Migdal-Gad4028,

38 Дилян, Мицпе и Йоктеэль,

38 Dilean1810, Mizpe4708, Jakthiel,

39 Лахиш, Боцкат и Эглон,

39 Lachis3923, Bazekath, Eglon5700,

40 Каббон, Лахмас и Китлиш,

40 Chabon, Lahmam, Cithlis,

41 Гедерот, Бет-Дагон, Наама и Маккеда шестнадцать селений с окрестностями.

41 Gederoth1450, Beth-Dagon1016, Naema5279, Makeda. Das sind sechzehn Städte6240 und5892 ihre Dörfer2691.

42 Еще Ливна, Этер и Ашан,

42 Libna3841, Ether6281, Asan6228,

43 Ифтах, Ашна и Нецив,

43 Jephthah3316, Asna823, Nezib5334,

44 Кеила, Ахзив и Мареша девять селений с окрестностями.

44 Kegila7084, Achsib392, Maresa4762. Das sind neun8672 Städte5892 und ihre Dörfer2691.

45 Во владении потомков Иуды был и Экрон с подвластными ему селениями и окрестностями,

45 Ekron6138 mit ihren Töchtern1323 und Dörfern2691.

46 от Экрона в сторону моря все селения близ Ашдода с их окрестностями,

46 Von Ekron6138 und ans Meer3220 alles, was an3027 Asdod795 langet, und ihre Dörfer2691;

47 сам Ашдод с его селениями и окрестностями и Газа с подвластными ей селениями и окрестностями до самого потока Египетского и побережья Великого моря.

47 Asdod795 mit ihren Töchtern1323 und1366 Dörfern2691, Gasa mit ihren Töchtern1323 und Dörfern2691 bis an das Wasser5158 Ägyptens4714. Und das große1419 Meer3220 ist seine Grenze1366.

48 В нагорьях: Шамир, Яттир и Сохо,

48 Auf dem Gebirge2022 aber war Samir8069, Jattir, Socho7755,

49 Данна, Кирьят-Санна (то есть Девир),

49 Danna1837, Kiriath-Sanna7158, das ist Debir1688,

50 Анав, Эштемо и Аним,

50 Anah, Esthemo851, Anim6044,

51 Гошен, Холон и Гило одиннадцать селений с окрестностями.

51 Gosen1657, Holon2473, Gilo1542. Das sind elf Städte6240 und5892 ihre Dörfer2691.

52 Также Арав, Дума и Эшан,

52 Arab694, Duma1746, Esean824,

53 Янум, Бет-Таппуах и Афека,

53 Janum3241, Beth-Thapuah, Apheka664,

54 Хумта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Циор девять селений с окрестностями.

54 Humta2547, Kiriath-Arba7153, das ist Hebron2275, Zior6730. Das sind neun8672 Städte5892 und ihre Dörfer2691.

55 Еще Маон, Кармил, Зиф и Ютта,

55 Maon4584, Karmel3760, Siph2128, Juta,

56 Изреэль, Йокдеам и Заноах,

56 Jesreel3157, Jakdeam, Sanoah2182,

57 Каин, Гива и Тимна десять селений с окрестностями;

57 Kam, Gibea1390, Thimna8553. Das sind zehn6235 Städte5892 und ihre Dörfer2691.

58 Халхул, Бет-Цур и Гедор,

58 Halhul2478, Beth-Zur1049, Gedor1446,

59 Маарат, Бет-Анот и Эльтекон шесть селений с окрестностями.

59 Maarath4638, Beth-Anoth1042, Elthekon515. Das sind sechs8337 Städte5892 und ihre Dörfer2691.

60 Кирьят-Баал (то есть Кирьят-Еарим) и Рабба еще два селения с окрестностями.

60 Kiriath-Baal7154, das ist8147 Kiriath-Jearim7157, Harabba7237; zwo Städte5892 und ihre Dörfer2691.

61 Города потомков Иуды, расположенные в пустыне: Бет-Арава, Миддин и Секаха,

61 In der Wüste4057 aber war Beth-Araba1026, Middin4081, Sechacha5527,

62 Нившан, Город Соли и Эн-Геди всего шесть селений с окрестностями.

62 Nibsan5044 und die Salzstadt5898 und Engeddi. Das sind sechs8337 Städte5892 und ihre Dörfer2691.

63 Однако не смогли потомки Иуды отвоевать Иерусалим у евусеев. Те и поныне живут в Иерусалиме, среди израильтян из колена Иуды.

63 Die3427 Jebusiter2983 aber wohneten zu Jerusalem3389, und die Kinder1121 Juda3063 konnten3201 sie3427 nicht3201 vertreiben3423. Also blieben die Jebusiter2983 mit den Kindern1121 Juda3063 zu Jerusalem3389 bis auf diesen Tag3117.

1.0x