Книга пророка ИезекииляГлава 46 |
1 |
2 Правитель Израиля будет входить в эти восточные ворота через проход со стороны внешнего двора. Он остановится у косяка ворот, затем священники подойдут и принесут его жертву всесожжения и его благодарственные жертвы; правитель совершит поклонение Господу у порога ворот и выйдет, а ворота останутся открытыми до вечера. |
3 Также и простой народ будет поклоняться ГОСПОДУ у входа в ворота по субботам и в дни новолуний. |
4 |
5 Хлебный дар с бараном — одна эфа муки, а с ягнятами — сколько правитель пожелает. Оливкового масла — один гин на эфу муки. |
6 В день же новолуния правитель должен принести во всесожжение бычка без изъяна из стада, шесть ягнят и барана без изъянов. |
7 Хлебный дар с бычком — одна эфа муки, с бараном — одна эфа, а с ягнятами — сколько он пожелает. Оливкового масла — один гин на эфу муки. |
8 Всякий раз правитель пусть входит через проход ворот и так же выходит. |
9 |
10 И правитель пусть входит и выходит вместе с народом. |
11 |
12 А если правитель сам пожелает принести жертву всесожжения или благодарственные жертвы — как приношение ГОСПОДУ из особого рвения, — то пусть откроют для него ворота, обращенные на восток. Пусть он принесет жертву всесожжения и благодарственные жертвы Господу таким же образом, как приносит их в субботу, и когда он выйдет, пусть закроют за ним ворота». |
13 |
14 И хлебный дар вместе с ягненком каждое утро — шестая часть эфы муки, смешанной с одной третью гина оливкового масла. Да будет это вечным установлением. |
15 Итак, постоянное, непрекращающееся всесожжение, которое будут приносить по утрам, — ягненок и хлебный дар с оливковым маслом. |
16 |
17 Но если он даст участок из своего удела одному из своих слуг, он будет принадлежать тому только до года освобождения, а потом возвратится к правителю. Лишь сыновья могут получать в наследство его удел. Им он принадлежит по праву. |
18 Но и правитель пусть не лишает народ его земель, и никого не вытесняет из его наследственных владений. Своим детям пусть он передает собственный надел, чтобы никто в Моем народе не был лишен своего владения». |
19 |
20 и он сказал мне: «Священники здесь будут готовить мясо жертв за провинность и жертв за грех, и здесь же они будут печь и хлебные дары. Они не будут выносить их во внешний двор, чтобы уберечь народ от соприкосновения со священным». |
21 |
22 В каждом из углов двора были крытые дворики в сорок локтей длиной и в тридцать локтей шириной. Все дворики по углам двора были одного и того же размера. |
23 Все они были окружены каменными оградами, а по всей длине стен ограды были устроены очаги. |
24 Он сказал мне: «Это кухни, здесь храмовые служители будут готовить мясо принесенных народом жертв». |
ЄзекiїльРозділ 46 |
1 |
2 І вві́йде князь ходом сіне́й брами ззо́вні, і стане при одві́рку брами, а священики приготу́ють його цілопа́лення та його мирну жертву, і він покло́ниться на порозі брами. А брама не буде за́мкнена аж до вечора. |
3 І буде вклоня́тися наро́д кра́ю при вході цієї брами в суботи та в новомі́сяччя перед Господнім лице́м. |
4 А те цілопа́лення, що князь принесе́ Господе́ві субо́тнього дня, це шість безва́дних овець та безва́дний баран. |
5 А жертва мучна́ — ефа́ на барана́, а на овець жертва хлі́бна, — скільки дасть рука ного, а оливи — гін на ефу́. |
6 А в день новомі́сяччя — молодий бик з великої худо́би, безва́дний, і ше́стеро овець та баран будуть безва́дні. |
7 І ефу на бика, і ефу на барана приготує він хлі́бну жертву, а на овець — як сягне́ рука його, а оливи — гін на ефу́. |
8 А коли прихо́дитиме князь, то він уві́йде ходом сіне́й брами, і тим же ходом своїм ви́йде. |
9 А коли наро́д краю буде прихо́дити перед Господнє лице в свята, то хто входить ходом півні́чної брами, щоб поклонитися, ви́йде ходом брами півде́нної, а хто входить ходом брами півде́нної, ви́йде ходом брами півні́чної, — не ве́рнеться ходом тієї брами, яким увійшов, але́ ви́йде протиле́глою йому́. |
10 А князь буде серед них: при вході їх вві́йде, і при ви́ході їх ви́йде. |
11 А в свята та в урочи́сті дні буде хлі́бна жертва, — ефа́ на бика й ефа́ на барана́, а на вівці — скільки дасть рука його, а оливи — гін на ефу́. |
12 А коли князь приготу́є доброві́льного дара, цілопа́лення або мирні жертви, дар для Господа, то відчинять йому браму, що звернена на схід, і приготує своє цілопа́лення та свої мирні жертви, як готує за суботи, і ви́йде, і замкну́ть браму по його ви́ході. |
13 А вівцю́ однорічну, безва́дну, пригото́виш на цілопа́лення кожен день для Господа, щора́нку пригото́виш його. |
14 А жертву хлі́бну пригото́виш до нього щора́нку, шосту частину ефи, а оливи — третину гіна, щоб покропи́ти пшеничну муку, — це хлі́бна жертва для Господа, постанови вічні наза́вжди. |
15 I приготують вівцю й жертву хлі́бну та оливу щора́нку на стале цілопа́лення. |
16 Так говорить Господь Бог: Коли князь дасть кому́ зо своїх синів да́ра зо спа́дку свого́, це буде належати його синам, як їхнє володі́ння в спа́дщині. |
17 А коли він дасть да́ра з свого спа́дку одно́му з своїх рабів, то це буде належати йому аж до року волі його, та й ве́рнеться кня́зеві, бо це його спа́док, тільки синам його він нале́жатиме. |
18 А князь не ві́зьме зо спа́дку наро́ду, витискаючи їх з їхнього володіння, — із свого володіння дасть своїм сина́м спа́док, щоб ніхто з наро́ду Мого не розпоро́шився зо свого володіння. |
19 |
20 І сказав він мені: Оце місце, де священики бу́дуть варити жертву за провину та жертву за гріх, де будуть пекти́ жертву хлі́бну, щоб не вино́сити до зо́внішнього подві́р'я, і не посвятити народа. |
21 І він вивів мене до зо́внішнього подві́р'я, і провів мене по чотирьо́х ро́гах подвір'я, — і ось ще подвір'я на кожному розі подвір'я. |
22 На чотирьо́х ро́гах подвір'я були малі подвір'я, — сорок ліктів завдовж і тридцять завши́р, міра одна для них чотирьо́х, простоку́тні. |
23 І був ряд каміння навко́ло них, навколо них чотирьо́х, і поро́блені ку́хні під горожею навколо. |
24 І сказав він мені: Оце дім кухарі́в, що там ва́рять слуги храму жертву наро́дові. |
Книга пророка ИезекииляГлава 46 |
ЄзекiїльРозділ 46 |
1 |
1 |
2 Правитель Израиля будет входить в эти восточные ворота через проход со стороны внешнего двора. Он остановится у косяка ворот, затем священники подойдут и принесут его жертву всесожжения и его благодарственные жертвы; правитель совершит поклонение Господу у порога ворот и выйдет, а ворота останутся открытыми до вечера. |
2 І вві́йде князь ходом сіне́й брами ззо́вні, і стане при одві́рку брами, а священики приготу́ють його цілопа́лення та його мирну жертву, і він покло́ниться на порозі брами. А брама не буде за́мкнена аж до вечора. |
3 Также и простой народ будет поклоняться ГОСПОДУ у входа в ворота по субботам и в дни новолуний. |
3 І буде вклоня́тися наро́д кра́ю при вході цієї брами в суботи та в новомі́сяччя перед Господнім лице́м. |
4 |
4 А те цілопа́лення, що князь принесе́ Господе́ві субо́тнього дня, це шість безва́дних овець та безва́дний баран. |
5 Хлебный дар с бараном — одна эфа муки, а с ягнятами — сколько правитель пожелает. Оливкового масла — один гин на эфу муки. |
5 А жертва мучна́ — ефа́ на барана́, а на овець жертва хлі́бна, — скільки дасть рука ного, а оливи — гін на ефу́. |
6 В день же новолуния правитель должен принести во всесожжение бычка без изъяна из стада, шесть ягнят и барана без изъянов. |
6 А в день новомі́сяччя — молодий бик з великої худо́би, безва́дний, і ше́стеро овець та баран будуть безва́дні. |
7 Хлебный дар с бычком — одна эфа муки, с бараном — одна эфа, а с ягнятами — сколько он пожелает. Оливкового масла — один гин на эфу муки. |
7 І ефу на бика, і ефу на барана приготує він хлі́бну жертву, а на овець — як сягне́ рука його, а оливи — гін на ефу́. |
8 Всякий раз правитель пусть входит через проход ворот и так же выходит. |
8 А коли прихо́дитиме князь, то він уві́йде ходом сіне́й брами, і тим же ходом своїм ви́йде. |
9 |
9 А коли наро́д краю буде прихо́дити перед Господнє лице в свята, то хто входить ходом півні́чної брами, щоб поклонитися, ви́йде ходом брами півде́нної, а хто входить ходом брами півде́нної, ви́йде ходом брами півні́чної, — не ве́рнеться ходом тієї брами, яким увійшов, але́ ви́йде протиле́глою йому́. |
10 И правитель пусть входит и выходит вместе с народом. |
10 А князь буде серед них: при вході їх вві́йде, і при ви́ході їх ви́йде. |
11 |
11 А в свята та в урочи́сті дні буде хлі́бна жертва, — ефа́ на бика й ефа́ на барана́, а на вівці — скільки дасть рука його, а оливи — гін на ефу́. |
12 А если правитель сам пожелает принести жертву всесожжения или благодарственные жертвы — как приношение ГОСПОДУ из особого рвения, — то пусть откроют для него ворота, обращенные на восток. Пусть он принесет жертву всесожжения и благодарственные жертвы Господу таким же образом, как приносит их в субботу, и когда он выйдет, пусть закроют за ним ворота». |
12 А коли князь приготу́є доброві́льного дара, цілопа́лення або мирні жертви, дар для Господа, то відчинять йому браму, що звернена на схід, і приготує своє цілопа́лення та свої мирні жертви, як готує за суботи, і ви́йде, і замкну́ть браму по його ви́ході. |
13 |
13 А вівцю́ однорічну, безва́дну, пригото́виш на цілопа́лення кожен день для Господа, щора́нку пригото́виш його. |
14 И хлебный дар вместе с ягненком каждое утро — шестая часть эфы муки, смешанной с одной третью гина оливкового масла. Да будет это вечным установлением. |
14 А жертву хлі́бну пригото́виш до нього щора́нку, шосту частину ефи, а оливи — третину гіна, щоб покропи́ти пшеничну муку, — це хлі́бна жертва для Господа, постанови вічні наза́вжди. |
15 Итак, постоянное, непрекращающееся всесожжение, которое будут приносить по утрам, — ягненок и хлебный дар с оливковым маслом. |
15 I приготують вівцю й жертву хлі́бну та оливу щора́нку на стале цілопа́лення. |
16 |
16 Так говорить Господь Бог: Коли князь дасть кому́ зо своїх синів да́ра зо спа́дку свого́, це буде належати його синам, як їхнє володі́ння в спа́дщині. |
17 Но если он даст участок из своего удела одному из своих слуг, он будет принадлежать тому только до года освобождения, а потом возвратится к правителю. Лишь сыновья могут получать в наследство его удел. Им он принадлежит по праву. |
17 А коли він дасть да́ра з свого спа́дку одно́му з своїх рабів, то це буде належати йому аж до року волі його, та й ве́рнеться кня́зеві, бо це його спа́док, тільки синам його він нале́жатиме. |
18 Но и правитель пусть не лишает народ его земель, и никого не вытесняет из его наследственных владений. Своим детям пусть он передает собственный надел, чтобы никто в Моем народе не был лишен своего владения». |
18 А князь не ві́зьме зо спа́дку наро́ду, витискаючи їх з їхнього володіння, — із свого володіння дасть своїм сина́м спа́док, щоб ніхто з наро́ду Мого не розпоро́шився зо свого володіння. |
19 |
19 |
20 и он сказал мне: «Священники здесь будут готовить мясо жертв за провинность и жертв за грех, и здесь же они будут печь и хлебные дары. Они не будут выносить их во внешний двор, чтобы уберечь народ от соприкосновения со священным». |
20 І сказав він мені: Оце місце, де священики бу́дуть варити жертву за провину та жертву за гріх, де будуть пекти́ жертву хлі́бну, щоб не вино́сити до зо́внішнього подві́р'я, і не посвятити народа. |
21 |
21 І він вивів мене до зо́внішнього подві́р'я, і провів мене по чотирьо́х ро́гах подвір'я, — і ось ще подвір'я на кожному розі подвір'я. |
22 В каждом из углов двора были крытые дворики в сорок локтей длиной и в тридцать локтей шириной. Все дворики по углам двора были одного и того же размера. |
22 На чотирьо́х ро́гах подвір'я були малі подвір'я, — сорок ліктів завдовж і тридцять завши́р, міра одна для них чотирьо́х, простоку́тні. |
23 Все они были окружены каменными оградами, а по всей длине стен ограды были устроены очаги. |
23 І був ряд каміння навко́ло них, навколо них чотирьо́х, і поро́блені ку́хні під горожею навколо. |
24 Он сказал мне: «Это кухни, здесь храмовые служители будут готовить мясо принесенных народом жертв». |
24 І сказав він мені: Оце дім кухарі́в, що там ва́рять слуги храму жертву наро́дові. |