Послание апостола Павла христианам в Риме

Глава 15

1 Нам, сильным, следует терпеливо сносить немощи слабых, а не угождать себе.

2 Угождать каждый из нас должен ближнему своему, думая о том, что ему будет во благо, что укрепит его веру.

3 Сам Христос не Себе угождал; Он жил так, как о том было сказано в Писании: «Оскорбления оскорбляющих Тебя пали на Меня».

4 Да и всё прежде написанное в наставление нам написано было, чтобы, учась стойкости, о которой говорится в Писании, и находя в нем утешение, мы сохраняли надежду.

5 Бог же наш, источник силы духа и утешения, да поможет вам жить в единомыслии между собой, следуя примеру Христа Иисуса,

6 чтобы все вы согласно, как бы одними устами, славили Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа.

7 Поэтому во славу Божью принимайте друг друга, как и Христос принял вас.

8 Я говорю о том, что Христос ради истины Божьей стал слугой иудеев, чтобы исполнить обещания, данные патриархам,

9 и чтобы язычники могли прославлять Бога за милость Его, как написано: «Потому буду превозносить Тебя между язычниками и буду петь гимны имени Твоему».

10 И еще сказано: «Радуйтесь и вы, язычники, вместе с народом Его».

11 И снова: «Воздайте честь Господу все вы, язычники, и да почтят Его все народы

12 Исайя тоже говорит: «От корня Иессея Побег произрастет, поднимется Он, чтобы народами править; возложат язычники надежды свои на Него».

13 Бог же наш, Бог надежды, да исполнит вас в вере вашей всякой радостью и миром, дабы силою Духа Святого изобиловать вам надеждою.

14 Сам я глубоко убежден, братья мои, что вами руководят благие желания, что вы обогатились всяческими знаниями и способны наставлять друг друга.

15 Так что если я написал вам это письмо (в отдельных местах письмо довольно смелое), то сделал это как бы в напоминание вам, по благодати, которую даровал мне Бог,

16 быть служителем Иисуса Христа для язычников; священнодействие, мной совершаемое, состоит в возвещении Благой Вести Божией, дабы язычники могли через освящение Духом Святым быть представлены Богу как мое угодное Ему жертвоприношение.

17 Посему я могу в Иисусе Христе с радостью хвалиться всем тем, что сделано было мною для Бога.

18 Конечно, я могу смело говорить только о том, что совершил через меня Христос, совершил, дабы обрести Ему преданность язычников, словом и делом,

19 силою знамений и чудес, силою Духа [Божия]. Я возвестил Благую Весть о Христе повсюду: от Иерусалима до самого Иллирика.

20 При этом я всегда стремился нести Благую Весть не туда, где уже было известно имя Христа, чтобы не строить мне на чужом основании.

21 Я старался исполнить то, о чем говорится в Писании: «Те, кому о Нем возвещено не было, увидят; и те, кто никогда не слышал, поймут».

22 Вот почему я так долго не мог прийти к вам.

23 Нынче же меня больше уже ничто не удерживает в этих местах, и поскольку я много лет мечтал посетить вас,

24 то намерен наконец сделать это, как только отправлюсь в Испанию. Я очень надеюсь, что увижусь с вами по пути туда и что вы поможете мне продолжить мое путешествие после того, как я получу удовольствие от общения с вами, хотя бы и краткого.

25 А сейчас я направляюсь в Иерусалим, чтобы помочь народу Божьему.

26 Ибо верующие Македонии и Ахайи сочли для себя за благо проявить участие к бедным из народа Божьего в Иерусалиме.

27 За благо они сочли сделать это, хотя, конечно, и должны были так поступить. Ведь если иудейские христиане поделились с язычниками своими духовными благами, язычники, в свою очередь, обязаны помочь им в их земных нуждах.

28 Завершив это дело и вручив им всё собранное, я направлюсь через ваши места в Испанию.

29 И знаю, что когда приду к вам, приду с полнотой благословений Христовых.

30 Но прошу вас, [братья], ради Господа нашего Иисуса Христа и во имя любви, даруемой Духом, будьте со мной в моей борьбе, молясь за меня Богу,

31 чтобы избавлен я был от неверующих в Иудее и чтобы служение мое для Иерусалима с пониманием было принято народом Божьим,

32 а я, если то угодно Богу, мог прийти к вам с радостью и провести какое-то время с вами в покое.

33 Да будет Бог наш, источник мира, со всеми вами! Аминь.

Romans

Chapter 15

1 WE then who are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not seek to please ourselves.

2 Let every one of us please his neighbor in good and constructive ways.

3 For even Christ pleased not himself: but as it is written, The reproaches of those who reproached you have fallen on me.

4 For whatever things were written of old were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.

5 Now the God of patience and consolation grant you to regard one another to be equally worthy through the example of Jesus Christ;

6 That you may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our LORD Jesus Christ.

7 Therefore be close and bear one another's burdens, just as Christ also brought you close to the glory of God.

8 Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision, for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers:

9 And that the Gentiles might glorify God for his mercies which were poured upon them; as it is written, Therefore I will praise you among the Gentiles, and sing unto your name.

10 And again he says, Rejoice, ye Gentiles, with his people.

11 And again, he says, Praise the LORD, all ye Gentiles; and praise him, all ye nations.

12 And again Isaiah said, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise will be a prince to the Gentiles; and in him shall the Gentiles trust.

13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace so that by faith you may abound in hope, through the power of the Holy Spirit.

14 And I myself am persuaded concerning you, my brethren, that you also are filled with the same goodness, and made perfect with all knowledge, able also to admonish others.

15 Nevertheless, my brethren, I have written rather boldly to you, in order to remind you of the grace which is given to me by God,

16 That I may become a minister of Jesus Christ among the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable and sanctified by the Holy Spirit.

17 I am proud therefore to glory in Jesus Christ before God.

18 For I can scarcely speak of anything which Christ has not wrought by me for the obedience of the Gentiles, by word and deed,

19 Through mighty miracles and wonders, and by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem I went round about as far as Il-lyr'i-cum, and I have fully preached the gospel of Christ.

20 And I have strived to preach the gospel, not at any place where Christ's name had already been preached, because I did not want to build on another's foundation:

21 But as it is written, Those to whom he was never mentioned, they shall see him: and those who have not heard of him, they shall be made obedient.

22 This is the reason why I have been many times prevented from coming to you.

23 But now since I have no place in these countries, and as I have been desirous for many years past to come to you,

24 When I leave for Spain, I hope to come to see you: and I hope that you will escort me thence after I have more or less fully enjoyed my visit.

25 But now I am going to Jerusalem to minister unto the saints.

26 For the brethren in Mac-e-do'ni-a and A-cha'ia have been pleased to take part in helping the poor saints which are at Jerusalem.

27 They have been eager to do it, because they are indebted to them, for if the Gentiles have been made partakers with them, of their spiritual things, they are indebted to minister to them in material things.

28 When, therefore, I have accomplished this and have finished distributing to them this kind of help, I will cross over toward you on my way to Spain.

29 I know that, when I come to you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.

30 Now, I beseech you, my brethren, by our LORD Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that you should strive together with me in your prayer to God for me;

31 That I may be delivered from those who are disobedient in Judµa; and that the assistance which I carry to the saints in Jerusalem may be well accepted.

32 So that I may come to you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.

33 Now may the God of peace be with you all. Amen.

Послание апостола Павла христианам в Риме

Глава 15

Romans

Chapter 15

1 Нам, сильным, следует терпеливо сносить немощи слабых, а не угождать себе.

1 WE then who are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not seek to please ourselves.

2 Угождать каждый из нас должен ближнему своему, думая о том, что ему будет во благо, что укрепит его веру.

2 Let every one of us please his neighbor in good and constructive ways.

3 Сам Христос не Себе угождал; Он жил так, как о том было сказано в Писании: «Оскорбления оскорбляющих Тебя пали на Меня».

3 For even Christ pleased not himself: but as it is written, The reproaches of those who reproached you have fallen on me.

4 Да и всё прежде написанное в наставление нам написано было, чтобы, учась стойкости, о которой говорится в Писании, и находя в нем утешение, мы сохраняли надежду.

4 For whatever things were written of old were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.

5 Бог же наш, источник силы духа и утешения, да поможет вам жить в единомыслии между собой, следуя примеру Христа Иисуса,

5 Now the God of patience and consolation grant you to regard one another to be equally worthy through the example of Jesus Christ;

6 чтобы все вы согласно, как бы одними устами, славили Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа.

6 That you may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our LORD Jesus Christ.

7 Поэтому во славу Божью принимайте друг друга, как и Христос принял вас.

7 Therefore be close and bear one another's burdens, just as Christ also brought you close to the glory of God.

8 Я говорю о том, что Христос ради истины Божьей стал слугой иудеев, чтобы исполнить обещания, данные патриархам,

8 Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision, for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers:

9 и чтобы язычники могли прославлять Бога за милость Его, как написано: «Потому буду превозносить Тебя между язычниками и буду петь гимны имени Твоему».

9 And that the Gentiles might glorify God for his mercies which were poured upon them; as it is written, Therefore I will praise you among the Gentiles, and sing unto your name.

10 И еще сказано: «Радуйтесь и вы, язычники, вместе с народом Его».

10 And again he says, Rejoice, ye Gentiles, with his people.

11 И снова: «Воздайте честь Господу все вы, язычники, и да почтят Его все народы

11 And again, he says, Praise the LORD, all ye Gentiles; and praise him, all ye nations.

12 Исайя тоже говорит: «От корня Иессея Побег произрастет, поднимется Он, чтобы народами править; возложат язычники надежды свои на Него».

12 And again Isaiah said, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise will be a prince to the Gentiles; and in him shall the Gentiles trust.

13 Бог же наш, Бог надежды, да исполнит вас в вере вашей всякой радостью и миром, дабы силою Духа Святого изобиловать вам надеждою.

13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace so that by faith you may abound in hope, through the power of the Holy Spirit.

14 Сам я глубоко убежден, братья мои, что вами руководят благие желания, что вы обогатились всяческими знаниями и способны наставлять друг друга.

14 And I myself am persuaded concerning you, my brethren, that you also are filled with the same goodness, and made perfect with all knowledge, able also to admonish others.

15 Так что если я написал вам это письмо (в отдельных местах письмо довольно смелое), то сделал это как бы в напоминание вам, по благодати, которую даровал мне Бог,

15 Nevertheless, my brethren, I have written rather boldly to you, in order to remind you of the grace which is given to me by God,

16 быть служителем Иисуса Христа для язычников; священнодействие, мной совершаемое, состоит в возвещении Благой Вести Божией, дабы язычники могли через освящение Духом Святым быть представлены Богу как мое угодное Ему жертвоприношение.

16 That I may become a minister of Jesus Christ among the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable and sanctified by the Holy Spirit.

17 Посему я могу в Иисусе Христе с радостью хвалиться всем тем, что сделано было мною для Бога.

17 I am proud therefore to glory in Jesus Christ before God.

18 Конечно, я могу смело говорить только о том, что совершил через меня Христос, совершил, дабы обрести Ему преданность язычников, словом и делом,

18 For I can scarcely speak of anything which Christ has not wrought by me for the obedience of the Gentiles, by word and deed,

19 силою знамений и чудес, силою Духа [Божия]. Я возвестил Благую Весть о Христе повсюду: от Иерусалима до самого Иллирика.

19 Through mighty miracles and wonders, and by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem I went round about as far as Il-lyr'i-cum, and I have fully preached the gospel of Christ.

20 При этом я всегда стремился нести Благую Весть не туда, где уже было известно имя Христа, чтобы не строить мне на чужом основании.

20 And I have strived to preach the gospel, not at any place where Christ's name had already been preached, because I did not want to build on another's foundation:

21 Я старался исполнить то, о чем говорится в Писании: «Те, кому о Нем возвещено не было, увидят; и те, кто никогда не слышал, поймут».

21 But as it is written, Those to whom he was never mentioned, they shall see him: and those who have not heard of him, they shall be made obedient.

22 Вот почему я так долго не мог прийти к вам.

22 This is the reason why I have been many times prevented from coming to you.

23 Нынче же меня больше уже ничто не удерживает в этих местах, и поскольку я много лет мечтал посетить вас,

23 But now since I have no place in these countries, and as I have been desirous for many years past to come to you,

24 то намерен наконец сделать это, как только отправлюсь в Испанию. Я очень надеюсь, что увижусь с вами по пути туда и что вы поможете мне продолжить мое путешествие после того, как я получу удовольствие от общения с вами, хотя бы и краткого.

24 When I leave for Spain, I hope to come to see you: and I hope that you will escort me thence after I have more or less fully enjoyed my visit.

25 А сейчас я направляюсь в Иерусалим, чтобы помочь народу Божьему.

25 But now I am going to Jerusalem to minister unto the saints.

26 Ибо верующие Македонии и Ахайи сочли для себя за благо проявить участие к бедным из народа Божьего в Иерусалиме.

26 For the brethren in Mac-e-do'ni-a and A-cha'ia have been pleased to take part in helping the poor saints which are at Jerusalem.

27 За благо они сочли сделать это, хотя, конечно, и должны были так поступить. Ведь если иудейские христиане поделились с язычниками своими духовными благами, язычники, в свою очередь, обязаны помочь им в их земных нуждах.

27 They have been eager to do it, because they are indebted to them, for if the Gentiles have been made partakers with them, of their spiritual things, they are indebted to minister to them in material things.

28 Завершив это дело и вручив им всё собранное, я направлюсь через ваши места в Испанию.

28 When, therefore, I have accomplished this and have finished distributing to them this kind of help, I will cross over toward you on my way to Spain.

29 И знаю, что когда приду к вам, приду с полнотой благословений Христовых.

29 I know that, when I come to you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.

30 Но прошу вас, [братья], ради Господа нашего Иисуса Христа и во имя любви, даруемой Духом, будьте со мной в моей борьбе, молясь за меня Богу,

30 Now, I beseech you, my brethren, by our LORD Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that you should strive together with me in your prayer to God for me;

31 чтобы избавлен я был от неверующих в Иудее и чтобы служение мое для Иерусалима с пониманием было принято народом Божьим,

31 That I may be delivered from those who are disobedient in Judµa; and that the assistance which I carry to the saints in Jerusalem may be well accepted.

32 а я, если то угодно Богу, мог прийти к вам с радостью и провести какое-то время с вами в покое.

32 So that I may come to you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.

33 Да будет Бог наш, источник мира, со всеми вами! Аминь.

33 Now may the God of peace be with you all. Amen.

1.0x