Книга притчей Соломоновых

Глава 7

1 Сын мой! Сохрани слова мои, сбереги в душе своей мои заповеди,

2 храни заповеди мои — и будешь жив, учение мое храни, как зеницу ока.

3 Повяжи их на пальцы, на скрижалях сердца запиши.

4 Мудрости скажи: «Ты сестра моя», здравомыслие родным братом назови,

5 чтобы они оградили тебя от чужой жены, от замужней с ее обольстительной речью.

6 Смотрел я однажды из окна дома моего сквозь решетку оконную

7 и увидел среди неискушенных, заметил среди молодых юношу безрассудного.

8 Переходил он улицу близ ее угла, путь держал к ее дому

9 вечером в сумерки, когда ночная тьма опускалась.

10 И вот — навстречу ему шла женщина в одеждах блудницы, с коварным сердцем.

11 Криклива она и необузданна, и дома ей не сидится.

12 То на улице она, то на площади, возле каждого угла добычу караулит.

13 Ухватилась она за него, поцеловала и с бесстыдным лицом говорит ему:

14 «Возносила я сегодня жертву благодарственную, исполнила обеты мои.

15 Потому к тебе навстречу и вышла, чтобы отыскать тебя — и нашла.

16 Покрывалами застелила я ложе, пестрыми египетскими тканями,

17 надушила постель мою миррой, алоэ и корицей.

18 Пойдем, до утра будем упиваться любовью, насладимся ласками.

19 Мужа моего нет дома, в дальний путь он отправился,

20 взял с собой кошелек с серебром, лишь к полнолунию он вернется в дом».

21 Увлекла она его речью ласковой, нежными устами прельстила.

22 И пошел он за нею тут же, словно вол, что идет на бойню, словно олень, что бежит в ловушку,

23 словно птица, что в силки бросается. И не знает он, что заплатит жизнью, пока стрела не поразит его печень.

24 Так послушайте меня, дети! Словам из уст моих внимайте:

25 пусть сердца ваши не соблазнятся ее путями, по стезям ее не блуждайте.

26 Ведь многих она погубила, немало людей сильных сразила она.

27 Дом ее — путь в Шеол, вниз он ведет, в чертоги смерти.

Proverbs

Chapter 7

1 MY son, keep my words and hide my commandments within you.

2 Keep my commandments and live, and my law as the pupil of your eye.

3 Bind them about your neck; write them upon the tablets of your heart.

4 Say to wisdom, You are my sister; and to understanding, You are my counselor

5 That they may keep you from the strange woman, from the stranger that flatters with her words.

6 For from the window of her house and from the balcony she looked out,

7 And she beheld young men, she spied among the youths, and those who lacked understanding,

8 Passing through the street near the corner of her house,

9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night;

10 And, behold, there came out a woman with the attire of a harlot to meet one of them, a woman who fluttered the hearts of young men.

11 She is rebellious and gluttonous; her feet do not abide in her house;

12 But she roams around outside, now in the streets, and now lying in wait at the corners.

13 So she caught him and kissed him, and, with an impudent face, said to him,

14 This day I have paid my vows, I have peace offerings with me;

15 Therefore I came out to meet you, for I have been waiting to see you, and now I have found you.

16 I have made my bed upon a carpet; I have covered it with fine linen of Egypt.

17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.

18 Come, let us take our fill of love until the morning; let us embrace each other with passion.

19 For my husband is not at home, he has gone on a long journey:

20 He has taken a bag of money with him, and it will be a long time before he comes home.

21 With much fair speech she misled him, with the flattering of her lips she forced him.

22 He went after her as a little child, as an ox that goes to the slaughter, and as a dog to be muzzled;

23 And as a stag whose liver is pierced with an arrow, as a bird hastens to the snare, and does not know that he goes to his death.

24 Now therefore, O my children, hearken to me, and attend to the words of my mouth.

25 Let not your heart incline to her ways, do not go astray in her paths.

26 For she has cast down many wounded; yea, many mighty men have been slain by her.

27 The ways to her house are the ways to Sheol, going down to the chambers of death.

Книга притчей Соломоновых

Глава 7

Proverbs

Chapter 7

1 Сын мой! Сохрани слова мои, сбереги в душе своей мои заповеди,

1 MY son, keep my words and hide my commandments within you.

2 храни заповеди мои — и будешь жив, учение мое храни, как зеницу ока.

2 Keep my commandments and live, and my law as the pupil of your eye.

3 Повяжи их на пальцы, на скрижалях сердца запиши.

3 Bind them about your neck; write them upon the tablets of your heart.

4 Мудрости скажи: «Ты сестра моя», здравомыслие родным братом назови,

4 Say to wisdom, You are my sister; and to understanding, You are my counselor

5 чтобы они оградили тебя от чужой жены, от замужней с ее обольстительной речью.

5 That they may keep you from the strange woman, from the stranger that flatters with her words.

6 Смотрел я однажды из окна дома моего сквозь решетку оконную

6 For from the window of her house and from the balcony she looked out,

7 и увидел среди неискушенных, заметил среди молодых юношу безрассудного.

7 And she beheld young men, she spied among the youths, and those who lacked understanding,

8 Переходил он улицу близ ее угла, путь держал к ее дому

8 Passing through the street near the corner of her house,

9 вечером в сумерки, когда ночная тьма опускалась.

9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night;

10 И вот — навстречу ему шла женщина в одеждах блудницы, с коварным сердцем.

10 And, behold, there came out a woman with the attire of a harlot to meet one of them, a woman who fluttered the hearts of young men.

11 Криклива она и необузданна, и дома ей не сидится.

11 She is rebellious and gluttonous; her feet do not abide in her house;

12 То на улице она, то на площади, возле каждого угла добычу караулит.

12 But she roams around outside, now in the streets, and now lying in wait at the corners.

13 Ухватилась она за него, поцеловала и с бесстыдным лицом говорит ему:

13 So she caught him and kissed him, and, with an impudent face, said to him,

14 «Возносила я сегодня жертву благодарственную, исполнила обеты мои.

14 This day I have paid my vows, I have peace offerings with me;

15 Потому к тебе навстречу и вышла, чтобы отыскать тебя — и нашла.

15 Therefore I came out to meet you, for I have been waiting to see you, and now I have found you.

16 Покрывалами застелила я ложе, пестрыми египетскими тканями,

16 I have made my bed upon a carpet; I have covered it with fine linen of Egypt.

17 надушила постель мою миррой, алоэ и корицей.

17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.

18 Пойдем, до утра будем упиваться любовью, насладимся ласками.

18 Come, let us take our fill of love until the morning; let us embrace each other with passion.

19 Мужа моего нет дома, в дальний путь он отправился,

19 For my husband is not at home, he has gone on a long journey:

20 взял с собой кошелек с серебром, лишь к полнолунию он вернется в дом».

20 He has taken a bag of money with him, and it will be a long time before he comes home.

21 Увлекла она его речью ласковой, нежными устами прельстила.

21 With much fair speech she misled him, with the flattering of her lips she forced him.

22 И пошел он за нею тут же, словно вол, что идет на бойню, словно олень, что бежит в ловушку,

22 He went after her as a little child, as an ox that goes to the slaughter, and as a dog to be muzzled;

23 словно птица, что в силки бросается. И не знает он, что заплатит жизнью, пока стрела не поразит его печень.

23 And as a stag whose liver is pierced with an arrow, as a bird hastens to the snare, and does not know that he goes to his death.

24 Так послушайте меня, дети! Словам из уст моих внимайте:

24 Now therefore, O my children, hearken to me, and attend to the words of my mouth.

25 пусть сердца ваши не соблазнятся ее путями, по стезям ее не блуждайте.

25 Let not your heart incline to her ways, do not go astray in her paths.

26 Ведь многих она погубила, немало людей сильных сразила она.

26 For she has cast down many wounded; yea, many mighty men have been slain by her.

27 Дом ее — путь в Шеол, вниз он ведет, в чертоги смерти.

27 The ways to her house are the ways to Sheol, going down to the chambers of death.

1.0x