Исход

Глава 27

1 Сделай жертвенник из акации. Квадратным пусть он будет: по пять локтей в одну и в другую сторону, а высотой — в три локтя.

2 На всех четырех углах жертвенника сделай рога — они должны составлять с ним одно целое; и затем всё это покрой медью.

3 Из меди же сделай всё необходимое для служения при жертвеннике: тазы для пепла и стекающего на него жира, совки, чаши-кропильницы, вилки для мяса и сосуды для горячих углей.

4 Сделай еще медную решетку для жертвенника в виде сетки. На этой сетке, на четырех ее углах, закрепи четыре медных кольца.

5 А саму ее укрепи внутри под выступом, обрамляющим жертвенник, чтобы она была на половине его высоты.

6 И для жертвенника тебе надо изготовить шесты, тоже из акации; покрой их медью.

7 Эти шесты будут вставляться в кольца по обеим сторонам жертвенника, когда надо будет нести его.

8 Жертвенник сделай полым, из досок, так, как было показано тебе на горе.

9 Делая завесу для двора Скинии, позаботься о полотнищах из тонкого льна общей длиной в сто локтей для южной стороны.

10 Для полотнищ тех потребуется двадцать столбов с двадцатью медными основаниями; крючки у столбов и кольца, их связующие, должны быть из серебра.

11 Точно так же и для северной стороны должны быть приготовлены льняные полотнища длиной в сто локтей, и для них нужно двадцать столбов с двадцатью основаниями из меди, а крючки у столбов и кольца, связующие их, тоже из серебра сделай.

12 По всей ширине двора, с его западной стороны, должны быть полотнища общей длиной в пятьдесят локтей, и крепиться они будут к десяти столбам с десятью основаниями под ними.

13 С восточной стороны двор тоже пятьдесят локтей.

14 При этом расстояние в пятнадцать локтей от входа до угла двора с одной стороны должно быть закрыто полотнищами, укрепленными на трех столбах с тремя основаниями под ними,

15 и с другой стороны от входа такое же расстояние должно быть закрыто полотнищами на трех столбах с тремя основаниями под ними.

16 Вход же во двор будет закрываться завесой длиной в двадцать локтей, которую пусть выткут из тонкого льна и сделают искусную вышивку на ней нитью голубой, пурпурной и алой. Столбов для нее нужно сделать четыре и оснований соответственно тоже четыре.

17 На всех столбах двора должны быть серебряные ободки, и крючки у них тоже из серебра надлежит сделать, а основания для столбов — из меди.

18 Длина двора — сто локтей, ширина — пятьдесят, высота завесы из тонкого льна — пять локтей; основания у столбов — из меди.

19 Все принадлежности Скинии, используемые во всякого рода служениях вне Шатра, включая все ее колышки и те, что нужны для ограды двора, должны быть из меди.

20 Распорядись о том, чтобы сыны Израилевы приносили тебе для светильника елей чистый, из маслин выжатый. Светильник в Скинии должен гореть каждую ночь.

21 У той завесы в Шатре Откровения, за которой находится ковчег со скрижалями Закона, Аарон и сыновья его будут поддерживать огонь в лампах, чтобы он горел перед ГОСПОДОМ от заката и до рассвета. Это установление для их потомков среди сынов Израилевых на все времена.

Exodus

Chapter 27

1 AND you shall make an altar of shittim wood, five cubits long and five cubits broad; the altar shall be foursquare; and the height thereof three cubits.

2 And you shall make the horns of it on the four corners thereof; its horns shall be of the same; and you shall overlay it with brass.

3 And you shall make pots for the use thereof; and its cauldrons and its shovels and its fleshhooks and censers, all the vessels thereof you shall make of brass.

4 You shall make for it a grating of network of brass; and upon the grating you shall make four rings of brass at its four corners.

5 And you shall put it under the ledge of the altar, that the grate may reach to the midst of the altar.

6 And you shall make poles for the altar, poles of shittim wood, and overlay them with brass.

7 And the poles shall be put into the rings, and they shall be on both sides of the altar, when they carry it.

8 Hollow with boards shall you make it; as I have shown you on the mountain, so shall they make it.

9 And you shall make the court of the tabernacle; on the south side, there shall be hangings for the court of fine twined linen a hundred cubits long for one side;

10 And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.

11 And likewise for the north side there shall be hangings a hundred cubits long, and its twenty pillars and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.

12 And for the breadth of the court on the west side there shall be hangings of fifty cubits, their pillars ten and their sockets ten.

13 And the breadth of the court on the east side shall be fifty cubits.

14 The hangings for one side of the gate shall be fifteen cubits, their pillars three and their sockets three.

15 And on the other side shall be fifteen hangings, their pillars three and their sockets three.

16 And for the gate of the court there shall be a hanging of twenty cubits of blue and purple and scarlet material and fine twined linen made of embroidered work; and their pillars shall be four and their sockets four.

17 All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver and their sockets of brass.

18 The length of the court shall be a hundred cubits, the breadth fifty everywhere, and the height five cubits of fine twined linen and their sockets of brass.

19 All the vessels of the tabernacle in all the service thereof and all the pins thereof and all the tent-pins of the court shall be of brass.

20 And you shall command the children of Israel that they bring you pure olive oil from beaten olives for the light, so that the lamps may burn always.

21 In the tabernacle of the congregation outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall set them in order burning from evening to morning before the LORD; it shall be a statute for ever to your generations from the children of Israel.

Исход

Глава 27

Exodus

Chapter 27

1 Сделай жертвенник из акации. Квадратным пусть он будет: по пять локтей в одну и в другую сторону, а высотой — в три локтя.

1 AND you shall make an altar of shittim wood, five cubits long and five cubits broad; the altar shall be foursquare; and the height thereof three cubits.

2 На всех четырех углах жертвенника сделай рога — они должны составлять с ним одно целое; и затем всё это покрой медью.

2 And you shall make the horns of it on the four corners thereof; its horns shall be of the same; and you shall overlay it with brass.

3 Из меди же сделай всё необходимое для служения при жертвеннике: тазы для пепла и стекающего на него жира, совки, чаши-кропильницы, вилки для мяса и сосуды для горячих углей.

3 And you shall make pots for the use thereof; and its cauldrons and its shovels and its fleshhooks and censers, all the vessels thereof you shall make of brass.

4 Сделай еще медную решетку для жертвенника в виде сетки. На этой сетке, на четырех ее углах, закрепи четыре медных кольца.

4 You shall make for it a grating of network of brass; and upon the grating you shall make four rings of brass at its four corners.

5 А саму ее укрепи внутри под выступом, обрамляющим жертвенник, чтобы она была на половине его высоты.

5 And you shall put it under the ledge of the altar, that the grate may reach to the midst of the altar.

6 И для жертвенника тебе надо изготовить шесты, тоже из акации; покрой их медью.

6 And you shall make poles for the altar, poles of shittim wood, and overlay them with brass.

7 Эти шесты будут вставляться в кольца по обеим сторонам жертвенника, когда надо будет нести его.

7 And the poles shall be put into the rings, and they shall be on both sides of the altar, when they carry it.

8 Жертвенник сделай полым, из досок, так, как было показано тебе на горе.

8 Hollow with boards shall you make it; as I have shown you on the mountain, so shall they make it.

9 Делая завесу для двора Скинии, позаботься о полотнищах из тонкого льна общей длиной в сто локтей для южной стороны.

9 And you shall make the court of the tabernacle; on the south side, there shall be hangings for the court of fine twined linen a hundred cubits long for one side;

10 Для полотнищ тех потребуется двадцать столбов с двадцатью медными основаниями; крючки у столбов и кольца, их связующие, должны быть из серебра.

10 And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.

11 Точно так же и для северной стороны должны быть приготовлены льняные полотнища длиной в сто локтей, и для них нужно двадцать столбов с двадцатью основаниями из меди, а крючки у столбов и кольца, связующие их, тоже из серебра сделай.

11 And likewise for the north side there shall be hangings a hundred cubits long, and its twenty pillars and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.

12 По всей ширине двора, с его западной стороны, должны быть полотнища общей длиной в пятьдесят локтей, и крепиться они будут к десяти столбам с десятью основаниями под ними.

12 And for the breadth of the court on the west side there shall be hangings of fifty cubits, their pillars ten and their sockets ten.

13 С восточной стороны двор тоже пятьдесят локтей.

13 And the breadth of the court on the east side shall be fifty cubits.

14 При этом расстояние в пятнадцать локтей от входа до угла двора с одной стороны должно быть закрыто полотнищами, укрепленными на трех столбах с тремя основаниями под ними,

14 The hangings for one side of the gate shall be fifteen cubits, their pillars three and their sockets three.

15 и с другой стороны от входа такое же расстояние должно быть закрыто полотнищами на трех столбах с тремя основаниями под ними.

15 And on the other side shall be fifteen hangings, their pillars three and their sockets three.

16 Вход же во двор будет закрываться завесой длиной в двадцать локтей, которую пусть выткут из тонкого льна и сделают искусную вышивку на ней нитью голубой, пурпурной и алой. Столбов для нее нужно сделать четыре и оснований соответственно тоже четыре.

16 And for the gate of the court there shall be a hanging of twenty cubits of blue and purple and scarlet material and fine twined linen made of embroidered work; and their pillars shall be four and their sockets four.

17 На всех столбах двора должны быть серебряные ободки, и крючки у них тоже из серебра надлежит сделать, а основания для столбов — из меди.

17 All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver and their sockets of brass.

18 Длина двора — сто локтей, ширина — пятьдесят, высота завесы из тонкого льна — пять локтей; основания у столбов — из меди.

18 The length of the court shall be a hundred cubits, the breadth fifty everywhere, and the height five cubits of fine twined linen and their sockets of brass.

19 Все принадлежности Скинии, используемые во всякого рода служениях вне Шатра, включая все ее колышки и те, что нужны для ограды двора, должны быть из меди.

19 All the vessels of the tabernacle in all the service thereof and all the pins thereof and all the tent-pins of the court shall be of brass.

20 Распорядись о том, чтобы сыны Израилевы приносили тебе для светильника елей чистый, из маслин выжатый. Светильник в Скинии должен гореть каждую ночь.

20 And you shall command the children of Israel that they bring you pure olive oil from beaten olives for the light, so that the lamps may burn always.

21 У той завесы в Шатре Откровения, за которой находится ковчег со скрижалями Закона, Аарон и сыновья его будут поддерживать огонь в лампах, чтобы он горел перед ГОСПОДОМ от заката и до рассвета. Это установление для их потомков среди сынов Израилевых на все времена.

21 In the tabernacle of the congregation outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall set them in order burning from evening to morning before the LORD; it shall be a statute for ever to your generations from the children of Israel.

1.0x