Книга пророка Иезекииля

Глава 32

1 В первый день двенадцатого месяца двенадцатого года было мне слово ГОСПОДНЕ:

2 «Смертный! Оплачь фараона, царя египетского, такими словами: „Ты считал себя львом среди народов, но ты был чудищу морскому подобен! Метался ты в притоках Нила, лапами вспенивал воду, мутил потоки!“

3 Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Я накину на тебя Свою сеть вместе с полчищами народов, и они вытащат тебя Моим неводом!

4 Я брошу тебя на землю, в чистом поле выкину и позволю птицам небесным на тебе гнездиться; вдоволь накормлю тобой зверей диких со всей земли!

5 По горам разбросаю твою плоть и наполню долины останками твоими.

6 Землю напою потоками твоей крови до самых гор, все русла наполнятся ею.

7 И когда ты будешь угасать по воле Моей, Я скрою небо, звезды спрячу во мраке, солнце закрою тучей, и луна не даст света.

8 Скрою во мраке все небесные светила над тобой и тьму наведу на твою землю, — таково слово Владыки ГОСПОДА. —

9 Я наполню ужасом сердца многочисленных народов, когда разглашу о твоем паденье среди племен, по странам, о которых ты даже не знал.

10 Я заставлю ужаснуться многочисленные народы, цари их затрепещут от страха, узнав о твоей участи, когда меч Мой будет сверкать перед их лицами. В тот день, когда ты падешь, они будут поминутно трепетать за свою жизнь“.

11 Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Обрушится на тебя меч царя вавилонского!

12 Мечами могучих воинов истреблю Я твои полчища! Самый жестокий из всех народов низвергнет гордыню Египта, и все полчища его погибнут!

13 Я уничтожу все стада его, что пасутся при великой реке, и нога человека впредь мутить ее не будет, и копыта скота ее не замутят.

14 Тогда дам покой этим водам, и потоки потекут, как оливковое масло, — это слово Владыки ГОСПОДА. —

15 Я опустошу Египет, и лишится он всего, что его наполняло, Я уничтожу всех живущих в нем, и тогда узнают, что Я — ГОСПОДЬ“.

16 Вот плач, который воспоют дочери народов, оплачут им Египет и всё его многолюдство», — это слово Владыки ГОСПОДА.

17 В пятнадцатый день первого месяца двенадцатого года было мне слово ГОСПОДНЕ:

18 «Смертный! Оплачь всё многолюдство Египта и низринь его вместе с дочерями могущественных народов в глубины земли, к сошедшим в могилу.

19 Разве ты лучше прочих, Египет? Сойди и лежи вместе с необрезанными!

20 Падут египтяне среди убитых мечом. Меч уже наготове. И поволокут Египет и всё многолюдство его!

21 Сошедшие в Шеол полководцы скажут о Египте и его союзниках: „Вот и они, необрезанные, пали и лежат, сраженные мечом!“

22 Там Ассирия и все полчища ее, кругом их могилы, все они пали, убитые мечом.

23 Гробница ее в самой глубине Шеола, и все полчище ее вокруг той гробницы. Все они убиты, от меча пали — те, кто прежде сеял ужас среди живых.

24 Там Элам со всеми полчищами своими вокруг его гробницы, все они сражены мечом и пали, сошли необрезанные в могилу — те, кто прежде сеял ужас среди живых, с позором сошли в могилу.

25 Среди убитых теперь и Элам положили, а с ним — и его полчища, вокруг их могилы. Все они необрезанные, убитые мечом — те, что сеяли прежде ужас среди живых, а теперь с позором сошли в могилу, лежат среди поверженных.

26 Там Мешех и Тувал со всеми полчищами своими, что вокруг них похоронены. Все они необрезанные, убитые мечом — те, кто некогда сеял ужас среди живых.

27 Но никто из них не лежит рядом с павшими могучими воинами необрезанными, с теми, кто сеял прежде ужас среди живых, что сошли в Шеол с вооружением своим, под головами которых меч, а на костях — щит.

28 Вот и ты, Египет, падешь среди необрезанных и будешь лежать среди убитых мечом.

29 Там Эдом, цари его и полководцы: но и они, невзирая на их былую силу, лежат среди убитых мечом, вместе с необрезанными, сошедшими в могилу.

30 Там и знать севера, все они и все сидоняне — лежат среди убитых, хоть и внушали ужас; посрамлено их былое могущество, лежат они среди необрезанных, убитых мечом, опозорены вместе с сошедшими в могилу.

31 Увидит их фараон и не будет так горевать, что и сам он, и все его полчища пали от меча, — это Владыки ГОСПОДА слово. —

32 Хотя и попустил Я, чтобы сеяли они ужас среди живых, но лягут они среди необрезанных, убитых мечом — и фараон, и все полчища его», — таково слово Владыки ГОСПОДА.

Ezekiel

Chapter 32

1 AND it came to pass in the eleventh year, in the twelfth month, on the first day of the month, that the word of the LORD came to me, saying,

2 Son of man, make a lamentation for Pharaoh king of Egypt and say to him, You are like a lion among the nations and you are like a sea monster; you come forth in your rivers, and trouble the waters with your feet and foul their rivers.

3 Thus says the LORD God: I will therefore spread out my net over you with a multitude of many people; and they shall bring you up in my net.

4 Then I will cast you out upon the land; I will cast you forth upon the open field, and will cause all the fowls of the air to alight upon you and will fill the wild beasts of the whole earth with you.

5 And I will scatter your flesh upon the mountains, and fill the valleys with your dust;

6 I will also drench the land of your seers with your blood, and the mountains and the valleys shall be filled with your flesh.

7 And when I shall put the light out of you, I will cover the heavens and make the stars thereof dark; the sun shall be covered with clouds, and the moon shall not give her light.

8 All the luminaries which give light in heaven will I make dark over you, and set darkness upon the land, says the LORD God.

9 I will also vex the hearts of many people when I bring the news of your destruction among the nations, into the cities which you have not known.

10 Yea, I will make many peoples aghast at you, and their kings shall be terrified because of you, when I brandish my sword in their presence; and they shall tremble and be alarmed, every man for his own life, on the day of your fall.

11 For thus says the LORD God: The sword of Babylon shall come upon you.

12 By the sword of mighty men will I cause your might to fall, and with the sword of all the mighty men of the nations; and they shall spoil the strength of Egypt, and all its wealth shall be plundered.

13 I will also destroy its cattle from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoof of cattle trouble them.

14 Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run smooth like oil, says the LORD God.

15 When I have made the land of Egypt desolate, the land shall be destitute in its fullness; when I shall smite all its inhabitants, they shall know that I am the LORD.

16 This is the lamentation with which they shall lament her; the daughters of the nations shall lament over Egypt; and over all her wealth shall they lament, says the LORD God.

17 It came to pass in the eleventh year, in the fifteenth day of the month, that the LORD came to me, saying,

18 Son of man, make a lamentation over the army of Egypt, and cast down her people among the strong nations into the nether parts of the earth, with those who go down into the pit.

19 Come down from the sweet water, and go down to sleep with the uncircumcised.

20 They shall fall in the midst of those who are slain by the sword; they shall bring her to ruin, and all her strength.

21 The rulers of the nations shall speak to their young men out of the midst of Sheol; they shall go down, and the uncircumcised shall lie with those who are slain by the sword;

22 Assyria is there and all her people round about her grave; all of them are slain, fallen by the sword.

23 Those whose graves are set in the sides of the pit and her people are round about her grave; all of them are slain, fallen by the sword, because they caused destruction in the land of the living.

24 Elam is there and all her army round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, who went down uncircumcised into the nether parts of the earth, because they caused destruction in the land of the living; and they have borne their shame with those that go down into the pit.

25 They have set her a bed among the slain in the midst of her army; the graves of all the uncircumcised are round about her grave, all slain by the sword; because they caused destruction in the land of the living; they have borne their shame with those that go down into the pit, and they lie among the slain.

26 Meshech is there, and Tubal, and all her host around about their graves; all of them uncircumcised, slain by the sword, because they caused destruction in the land of the living.

27 And they shall lie with the valiant men who are fallen with the uncircumcised, who are gone down into Sheol with their weapons of war; and they have laid their swords under their heads, and their iniquities are upon their bones, because they caused destruction with their might in the land of the living.

28 You also shall sleep among the uncircumcised and shall lie among the slain by the sword.

29 Edom is there, her kings and all her princes, who with their might were laid with those who were slain by the sword; they shall lie with the uncircumcised and with those who go down to the pit.

30 There are princes of the north, all of them and all the Zidonians, who are gone down with those that are slain by the sword, ashamed and fallen from their might; and they lie uncircumcised with those that are slain by the sword, and have borne their shame with those who go down to the pit.

31 Pharaoh shall see them and shall be comforted over all his army slain by the sword, even Pharaoh and all his army, says the LORD God.

32 For I have caused his destruction in the land of the living, and caused him to be laid in the midst of the uncircumcised with those that are slain by the sword, even Pharaoh, he and all his army, says the LORD God.

Книга пророка Иезекииля

Глава 32

Ezekiel

Chapter 32

1 В первый день двенадцатого месяца двенадцатого года было мне слово ГОСПОДНЕ:

1 AND it came to pass in the eleventh year, in the twelfth month, on the first day of the month, that the word of the LORD came to me, saying,

2 «Смертный! Оплачь фараона, царя египетского, такими словами: „Ты считал себя львом среди народов, но ты был чудищу морскому подобен! Метался ты в притоках Нила, лапами вспенивал воду, мутил потоки!“

2 Son of man, make a lamentation for Pharaoh king of Egypt and say to him, You are like a lion among the nations and you are like a sea monster; you come forth in your rivers, and trouble the waters with your feet and foul their rivers.

3 Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Я накину на тебя Свою сеть вместе с полчищами народов, и они вытащат тебя Моим неводом!

3 Thus says the LORD God: I will therefore spread out my net over you with a multitude of many people; and they shall bring you up in my net.

4 Я брошу тебя на землю, в чистом поле выкину и позволю птицам небесным на тебе гнездиться; вдоволь накормлю тобой зверей диких со всей земли!

4 Then I will cast you out upon the land; I will cast you forth upon the open field, and will cause all the fowls of the air to alight upon you and will fill the wild beasts of the whole earth with you.

5 По горам разбросаю твою плоть и наполню долины останками твоими.

5 And I will scatter your flesh upon the mountains, and fill the valleys with your dust;

6 Землю напою потоками твоей крови до самых гор, все русла наполнятся ею.

6 I will also drench the land of your seers with your blood, and the mountains and the valleys shall be filled with your flesh.

7 И когда ты будешь угасать по воле Моей, Я скрою небо, звезды спрячу во мраке, солнце закрою тучей, и луна не даст света.

7 And when I shall put the light out of you, I will cover the heavens and make the stars thereof dark; the sun shall be covered with clouds, and the moon shall not give her light.

8 Скрою во мраке все небесные светила над тобой и тьму наведу на твою землю, — таково слово Владыки ГОСПОДА. —

8 All the luminaries which give light in heaven will I make dark over you, and set darkness upon the land, says the LORD God.

9 Я наполню ужасом сердца многочисленных народов, когда разглашу о твоем паденье среди племен, по странам, о которых ты даже не знал.

9 I will also vex the hearts of many people when I bring the news of your destruction among the nations, into the cities which you have not known.

10 Я заставлю ужаснуться многочисленные народы, цари их затрепещут от страха, узнав о твоей участи, когда меч Мой будет сверкать перед их лицами. В тот день, когда ты падешь, они будут поминутно трепетать за свою жизнь“.

10 Yea, I will make many peoples aghast at you, and their kings shall be terrified because of you, when I brandish my sword in their presence; and they shall tremble and be alarmed, every man for his own life, on the day of your fall.

11 Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Обрушится на тебя меч царя вавилонского!

11 For thus says the LORD God: The sword of Babylon shall come upon you.

12 Мечами могучих воинов истреблю Я твои полчища! Самый жестокий из всех народов низвергнет гордыню Египта, и все полчища его погибнут!

12 By the sword of mighty men will I cause your might to fall, and with the sword of all the mighty men of the nations; and they shall spoil the strength of Egypt, and all its wealth shall be plundered.

13 Я уничтожу все стада его, что пасутся при великой реке, и нога человека впредь мутить ее не будет, и копыта скота ее не замутят.

13 I will also destroy its cattle from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoof of cattle trouble them.

14 Тогда дам покой этим водам, и потоки потекут, как оливковое масло, — это слово Владыки ГОСПОДА. —

14 Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run smooth like oil, says the LORD God.

15 Я опустошу Египет, и лишится он всего, что его наполняло, Я уничтожу всех живущих в нем, и тогда узнают, что Я — ГОСПОДЬ“.

15 When I have made the land of Egypt desolate, the land shall be destitute in its fullness; when I shall smite all its inhabitants, they shall know that I am the LORD.

16 Вот плач, который воспоют дочери народов, оплачут им Египет и всё его многолюдство», — это слово Владыки ГОСПОДА.

16 This is the lamentation with which they shall lament her; the daughters of the nations shall lament over Egypt; and over all her wealth shall they lament, says the LORD God.

17 В пятнадцатый день первого месяца двенадцатого года было мне слово ГОСПОДНЕ:

17 It came to pass in the eleventh year, in the fifteenth day of the month, that the LORD came to me, saying,

18 «Смертный! Оплачь всё многолюдство Египта и низринь его вместе с дочерями могущественных народов в глубины земли, к сошедшим в могилу.

18 Son of man, make a lamentation over the army of Egypt, and cast down her people among the strong nations into the nether parts of the earth, with those who go down into the pit.

19 Разве ты лучше прочих, Египет? Сойди и лежи вместе с необрезанными!

19 Come down from the sweet water, and go down to sleep with the uncircumcised.

20 Падут египтяне среди убитых мечом. Меч уже наготове. И поволокут Египет и всё многолюдство его!

20 They shall fall in the midst of those who are slain by the sword; they shall bring her to ruin, and all her strength.

21 Сошедшие в Шеол полководцы скажут о Египте и его союзниках: „Вот и они, необрезанные, пали и лежат, сраженные мечом!“

21 The rulers of the nations shall speak to their young men out of the midst of Sheol; they shall go down, and the uncircumcised shall lie with those who are slain by the sword;

22 Там Ассирия и все полчища ее, кругом их могилы, все они пали, убитые мечом.

22 Assyria is there and all her people round about her grave; all of them are slain, fallen by the sword.

23 Гробница ее в самой глубине Шеола, и все полчище ее вокруг той гробницы. Все они убиты, от меча пали — те, кто прежде сеял ужас среди живых.

23 Those whose graves are set in the sides of the pit and her people are round about her grave; all of them are slain, fallen by the sword, because they caused destruction in the land of the living.

24 Там Элам со всеми полчищами своими вокруг его гробницы, все они сражены мечом и пали, сошли необрезанные в могилу — те, кто прежде сеял ужас среди живых, с позором сошли в могилу.

24 Elam is there and all her army round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, who went down uncircumcised into the nether parts of the earth, because they caused destruction in the land of the living; and they have borne their shame with those that go down into the pit.

25 Среди убитых теперь и Элам положили, а с ним — и его полчища, вокруг их могилы. Все они необрезанные, убитые мечом — те, что сеяли прежде ужас среди живых, а теперь с позором сошли в могилу, лежат среди поверженных.

25 They have set her a bed among the slain in the midst of her army; the graves of all the uncircumcised are round about her grave, all slain by the sword; because they caused destruction in the land of the living; they have borne their shame with those that go down into the pit, and they lie among the slain.

26 Там Мешех и Тувал со всеми полчищами своими, что вокруг них похоронены. Все они необрезанные, убитые мечом — те, кто некогда сеял ужас среди живых.

26 Meshech is there, and Tubal, and all her host around about their graves; all of them uncircumcised, slain by the sword, because they caused destruction in the land of the living.

27 Но никто из них не лежит рядом с павшими могучими воинами необрезанными, с теми, кто сеял прежде ужас среди живых, что сошли в Шеол с вооружением своим, под головами которых меч, а на костях — щит.

27 And they shall lie with the valiant men who are fallen with the uncircumcised, who are gone down into Sheol with their weapons of war; and they have laid their swords under their heads, and their iniquities are upon their bones, because they caused destruction with their might in the land of the living.

28 Вот и ты, Египет, падешь среди необрезанных и будешь лежать среди убитых мечом.

28 You also shall sleep among the uncircumcised and shall lie among the slain by the sword.

29 Там Эдом, цари его и полководцы: но и они, невзирая на их былую силу, лежат среди убитых мечом, вместе с необрезанными, сошедшими в могилу.

29 Edom is there, her kings and all her princes, who with their might were laid with those who were slain by the sword; they shall lie with the uncircumcised and with those who go down to the pit.

30 Там и знать севера, все они и все сидоняне — лежат среди убитых, хоть и внушали ужас; посрамлено их былое могущество, лежат они среди необрезанных, убитых мечом, опозорены вместе с сошедшими в могилу.

30 There are princes of the north, all of them and all the Zidonians, who are gone down with those that are slain by the sword, ashamed and fallen from their might; and they lie uncircumcised with those that are slain by the sword, and have borne their shame with those who go down to the pit.

31 Увидит их фараон и не будет так горевать, что и сам он, и все его полчища пали от меча, — это Владыки ГОСПОДА слово. —

31 Pharaoh shall see them and shall be comforted over all his army slain by the sword, even Pharaoh and all his army, says the LORD God.

32 Хотя и попустил Я, чтобы сеяли они ужас среди живых, но лягут они среди необрезанных, убитых мечом — и фараон, и все полчища его», — таково слово Владыки ГОСПОДА.

32 For I have caused his destruction in the land of the living, and caused him to be laid in the midst of the uncircumcised with those that are slain by the sword, even Pharaoh, he and all his army, says the LORD God.

1.0x