Книга пророка ДаниилаГлава 12 |
1 |
2 Из тех, кто спит в прахе земном, многие пробудятся: одни — для вечной жизни, другие — на вечный позор и поругание. |
3 Воссияют мудрые в славе, как лучи солнца, а те, кто к праведности многих привел, — будут сиять во веки веков, как яркие звезды. |
4 А ты, Даниил, сохрани эти слова в тайне и запечатай книгу до срока, до времени конца. Многие тогда станут исследовать ее, и знание приумножится“. |
5 |
6 И один из них спросил Мужа в льняных одеждах, Который стоял над рекой: „Когда же всему этому непостижимому злу наступит конец?“ |
7 И я услышал ответ Мужа в льняных одеждах — Того, Которого я увидел над водами реки. Воздев обе руки к небу, Он поклялся Вечно Живущим: „Предел будет положен сему по истечении определенного времени: одного срока, двух и половины срока; и когда никто уже более не будет сокрушать силу народа Святыни, всё это завершится“. |
8 Я слышал это, но не понял и потому спросил: „Господин мой! Что же будет после всего этого?“ |
9 „Ступай, Даниил! — сказал Он мне. — Ибо это сокрыто и запечатано до срока, до времени конца. |
10 Многие будут очищены от скверны, омыты и пройдут испытания, нечестивые же так и останутся в своем грехе; не смогут они понять происходящего, а мудрые — уразумеют. |
11 С тех пор как остановлено было ежедневное священнодействие и вместо него водворена мерзость, приводящая к запустению, пройдет тысяча двести девяносто дней. |
12 Блажен, кто ожидает и кто доживет до времени, когда закончатся тысяча триста тридцать пять дней. |
13 А ты до конца иди своим путем! Ты упокоишься и восстанешь в конце дней мира, чтобы принять свой удел“». |
DanielChapter 12 |
1 AND at that time shall Michael arise, the great angel who has charge over your people; and there shall be a time of trouble such as never has been like it since the beginning of the world; and at that very time some of your people shall be delivered, every one whose name shall be found written in the book. |
2 And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life and some to shame and everlasting contempt. |
3 And those who have done good and the men of understanding shall shine as the brightness of the firmament; and those who have turned many to righteousness shall shine and stand like stars for ever and ever. |
4 But you, O Daniel, seal these words and be silent, and seal this book even to the time of the end; many shall want to know the end, and knowledge shall be increased. |
5 Then I, Daniel, looked, and behold, two other angels stood one on this side of the bank of the river and the other on that side. |
6 And they said to the man clothed in costly array who stood above the waters of the river, How long shall it be till the end of these things? |
7 And I heard the man clothed in costly array who stood above the waters of the river. He held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him who lives for ever that it shall be for a time, times, and a half a time; and when holy people are delivered, all these things shall be fulfilled. |
8 And I, Daniel, heard something, but I did not understand; then I said, O my lord, what shall come after these things? |
9 And he said, Go your way, Daniel; for the words are closed up and sealed till the time of the end. |
10 Many shall be chosen and made white and tried; but the sinners shall continue to sin; and none of the wicked shall understand; but those who have done good works shall understand. |
11 And from the time that the daily sacrifice shall be abolished, and the abomination is given to destruction, there shall be a thousand two hundred and ninety days. |
12 Blessed is he who waits and reaches to the thousand three hundred and thirty-five days. |
13 But as for you, O Daniel, go your way and rest till the end; then you shall arise at your appointed time, at the end of the days. |
Книга пророка ДаниилаГлава 12 |
DanielChapter 12 |
1 |
1 AND at that time shall Michael arise, the great angel who has charge over your people; and there shall be a time of trouble such as never has been like it since the beginning of the world; and at that very time some of your people shall be delivered, every one whose name shall be found written in the book. |
2 Из тех, кто спит в прахе земном, многие пробудятся: одни — для вечной жизни, другие — на вечный позор и поругание. |
2 And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life and some to shame and everlasting contempt. |
3 Воссияют мудрые в славе, как лучи солнца, а те, кто к праведности многих привел, — будут сиять во веки веков, как яркие звезды. |
3 And those who have done good and the men of understanding shall shine as the brightness of the firmament; and those who have turned many to righteousness shall shine and stand like stars for ever and ever. |
4 А ты, Даниил, сохрани эти слова в тайне и запечатай книгу до срока, до времени конца. Многие тогда станут исследовать ее, и знание приумножится“. |
4 But you, O Daniel, seal these words and be silent, and seal this book even to the time of the end; many shall want to know the end, and knowledge shall be increased. |
5 |
5 Then I, Daniel, looked, and behold, two other angels stood one on this side of the bank of the river and the other on that side. |
6 И один из них спросил Мужа в льняных одеждах, Который стоял над рекой: „Когда же всему этому непостижимому злу наступит конец?“ |
6 And they said to the man clothed in costly array who stood above the waters of the river, How long shall it be till the end of these things? |
7 И я услышал ответ Мужа в льняных одеждах — Того, Которого я увидел над водами реки. Воздев обе руки к небу, Он поклялся Вечно Живущим: „Предел будет положен сему по истечении определенного времени: одного срока, двух и половины срока; и когда никто уже более не будет сокрушать силу народа Святыни, всё это завершится“. |
7 And I heard the man clothed in costly array who stood above the waters of the river. He held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him who lives for ever that it shall be for a time, times, and a half a time; and when holy people are delivered, all these things shall be fulfilled. |
8 Я слышал это, но не понял и потому спросил: „Господин мой! Что же будет после всего этого?“ |
8 And I, Daniel, heard something, but I did not understand; then I said, O my lord, what shall come after these things? |
9 „Ступай, Даниил! — сказал Он мне. — Ибо это сокрыто и запечатано до срока, до времени конца. |
9 And he said, Go your way, Daniel; for the words are closed up and sealed till the time of the end. |
10 Многие будут очищены от скверны, омыты и пройдут испытания, нечестивые же так и останутся в своем грехе; не смогут они понять происходящего, а мудрые — уразумеют. |
10 Many shall be chosen and made white and tried; but the sinners shall continue to sin; and none of the wicked shall understand; but those who have done good works shall understand. |
11 С тех пор как остановлено было ежедневное священнодействие и вместо него водворена мерзость, приводящая к запустению, пройдет тысяча двести девяносто дней. |
11 And from the time that the daily sacrifice shall be abolished, and the abomination is given to destruction, there shall be a thousand two hundred and ninety days. |
12 Блажен, кто ожидает и кто доживет до времени, когда закончатся тысяча триста тридцать пять дней. |
12 Blessed is he who waits and reaches to the thousand three hundred and thirty-five days. |
13 А ты до конца иди своим путем! Ты упокоишься и восстанешь в конце дней мира, чтобы принять свой удел“». |
13 But as for you, O Daniel, go your way and rest till the end; then you shall arise at your appointed time, at the end of the days. |