Второзаконие

Глава 24

1 Допустим, что некто, вступив в брак с женщиной, начинает жить с ней, но она не может снискать его расположения: он находит в ней нечто неприятное для себя и потому пишет ей разводное свидетельство, отдает его в руки этой женщине и удаляет ее из своего дома;

2 положим, уйдя от него, она становится женой другого мужчины.

3 А если и этот второй ее муж тоже, в свой черед, невзлюбит ее и напишет ей разводное свидетельство и, вручив ей его, удалит из дома своего (или этот второй муж после женитьбы на ней умрет);

4 тогда ее первому мужу, который разводился с нею, нельзя снова вступить в брак с этой женщиной после того, как она стала нечистой для него. Для ГОСПОДА это омерзительно! Ту землю, которую ГОСПОДЬ, Бог твой, дает тебе как наследство, не пятнай этим грехом.

5 Тому, кто только что женился, не нужно идти на войну; и вообще на него не следует возлагать никаких обязанностей. Пусть остается он у себя дома, освобожденный от службы на целый год, чтобы радовать свою молодую жену.

6 Никто пусть не берет в залог верхнего или нижнего жернова — это ведь всё равно что взять в залог у человека жизнь.

7 Если некто будет пойман при попытке похищения одного из братьев своих, израильтян, с целью поработить его или при попытке продать его, то такого вора должно предать смерти. Злу этому не место среди вас, искорените его!

8 Будь осторожен при появлении проказы, во всем, что касается этой болезни, строго исполняй все предписания, которым научат вас священники из колена Левия согласно тому, что я повелел им.

9 Помни, как ГОСПОДЬ, Бог твой, поступил с Мариам, когда шли вы из Египта.

10 Если ты даешь взаймы что-либо ближнему, не входи в его дом за залогом.

11 Постой и подожди снаружи. Пусть тот, кому ты даешь взаймы, сам вынесет тебе залог.

12 Если он беден, не ложись спать, не отдав залог его, в том случае когда им оказалась одежда его:

13 возврати залог до захода солнца, чтобы было чем укрыться несчастному, когда будет ложиться спать, — благословит он тебя тогда. И в очах ГОСПОДА, Бога твоего, то будет праведный поступок.

14 Не угнетай наемного работника, бедствующего и сильно нуждающегося, будь то один из братьев твоих или человек пришлый, что живет в земле вашей, в одном из ваших городов.

15 Дневной заработок его отдавай ему в тот же день, до захода солнца, ведь он беден и кое-как сводит концы с концами. Коли удержишь заработок его, воззовет он к ГОСПОДУ, посетует на тебя — и на тебе будет грех!

16 Родителей нельзя предавать смерти за их детей, равно и дети не должны караться за вину родителей. Приговорить человека к смертной казни можно лишь за его собственное преступление.

17 Не лишай правосудия ни человека пришлого, ни сироту. У вдовы не бери в залог ее верхнюю одежду.

18 Помни, что и ты был рабом в Египте и что ГОСПОДЬ, Бог твой, за освобождение твое выкуп отдал. Потому-то я и повелеваю тебе всё это делать.

19 Если, убирая урожай, забудешь один-другой сноп в поле, не возвращайся за ним. Пусть достанется он человеку пришлому, сироте и вдове, дабы благословил тебя ГОСПОДЬ, Бог твой, во всех трудах твоих.

20 И когда будешь обивать масличные деревья свои, не пытайся собрать с ветвей всё до последней оливки: оставшееся на них для человека пришлого, сироты и вдовы.

21 Не обирай свой виноградник дочиста. Оставшееся на лозе достанется человеку пришлому, сироте и вдове.

22 Помни, что и ты был рабом в Египте, потому-то я и повелеваю тебе всё это делать.

Deuteronomy

Chapter 24

1 When3588 a man376 hath taken3947 a wife,802 and married1166 her, and it come to pass1961 that518 she find4672 no3808 favor2580 in his eyes,5869 because3588 he hath found4672 some1697 uncleanness6172 in her: then let him write3789 her a bill5612 of divorcement,3748 and give5414 it in her hand,3027 and send7971 her out of his house.4480 1004

2 And when she is departed3318 out of his house,4480 1004 she may go1980 and be1961 another312 man's376 wife.

3 And if the latter314 husband376 hate8130 her, and write3789 her a bill5612 of divorcement,3748 and giveth5414 it in her hand,3027 and sendeth7971 her out of his house;4480 1004 or176 if3588 the latter314 husband376 die,4191 which834 took3947 her to be his wife;802

4 Her former7223 husband,1167 which834 sent her away,7971 may3201 not3808 take3947 her again7725 to be1961 his wife,802 after that310 834 she is defiled;2930 for3588 that1931 is abomination8441 before6440 the LORD:3068 and thou shalt not3808 cause853 the land776 to sin,2398 which834 the LORD3068 thy God430 giveth5414 thee for an inheritance.5159

5 When3588 a man376 hath taken3947 a new2319 wife,802 he shall not3808 go out3318 to war,6635 neither3808 shall he be charged5674 with5921 any3605 business:1697 but he shall be1961 free5355 at home1004 one259 year,8141 and shall cheer up8055 853 his wife802 which834 he hath taken.3947

6 No3808 man shall take2254 the nether7347 or the upper7393 millstone7347 to pledge:2254 for3588 he1931 taketh2254 a man's life5315 to pledge.2254

7 If3588 a man376 be found4672 stealing1589 any5315 of his brethren4480 251 of the children4480 1121 of Israel,3478 and maketh merchandise6014 of him, or selleth4376 him; then that1931 thief1590 shall die;4191 and thou shalt put evil away1197 7451 from among4480 7130 you.

8 Take heed8104 in the plague5061 of leprosy,6883 that thou observe8104 diligently,3966 and do6213 according to all3605 that834 the priests3548 the Levites3881 shall teach3384 you: as834 I commanded6680 them, so ye shall observe8104 to do.6213

9 Remember2142 853 what834 the LORD3068 thy God430 did6213 unto Miriam4813 by the way,1870 after that ye were come forth3318 out of Egypt.4480 4714

10 When3588 thou dost lend5383 thy brother7453 any3972 thing,4859 thou shalt not3808 go935 into413 his house1004 to fetch5670 his pledge.5667

11 Thou shalt stand5975 abroad,2351 and the man376 to whom834 thou859 dost lend5383 shall bring out3318 853 the pledge5667 abroad2351 unto413 thee.

12 And if518 the man376 be poor,6041 thou shalt not3808 sleep7901 with his pledge: 5667

13 In any case thou shalt deliver7725 7725 him853 the pledge5667 again when the sun8121 goeth down,935 that he may sleep7901 in his own raiment,8008 and bless1288 thee: and it shall be1961 righteousness6666 unto thee before6440 the LORD3068 thy God.430

14 Thou shalt not3808 oppress6231 a hired servant7916 that is poor6041 and needy,34 whether he be of thy brethren,4480 251 or176 of thy strangers4480 1616 that834 are in thy land776 within thy gates: 8179

15 At his day3117 thou shalt give5414 him his hire,7939 neither3808 shall the sun8121 go down935 upon5921 it; for3588 he1931 is poor,6041 and setteth5375 853 his heart5315 upon413 it: lest3808 he cry7121 against5921 thee unto413 the LORD,3068 and it be1961 sin2399 unto thee.

16 The fathers1 shall not3808 be put to death4191 for5921 the children,1121 neither3808 shall the children1121 be put to death4191 for5921 the fathers:1 every man376 shall be put to death4191 for his own sin.2399

17 Thou shalt not3808 pervert5186 the judgment4941 of the stranger,1616 nor of the fatherless;3490 nor3808 take2254 a widow's490 raiment899 to pledge: 2254

18 But thou shalt remember2142 that3588 thou wast1961 a bondman5650 in Egypt,4714 and the LORD3068 thy God430 redeemed6299 thee thence:4480 8033 therefore5921 3651 I595 command6680 thee to do6213 853 this2088 thing.1697

19 When3588 thou cuttest down7114 thine harvest7105 in thy field,7704 and hast forgot7911 a sheaf6016 in the field,7704 thou shalt not3808 go again7725 to fetch3947 it: it shall be1961 for the stranger,1616 for the fatherless,3490 and for the widow:490 that4616 the LORD3068 thy God430 may bless1288 thee in all3605 the work4639 of thine hands.3027

20 When3588 thou beatest2251 thine olive tree,2132 thou shalt not3808 go over the boughs6286 again:310 it shall be1961 for the stranger,1616 for the fatherless,3490 and for the widow.490

21 When3588 thou gatherest the grapes1219 of thy vineyard,3754 thou shalt not3808 glean5953 it afterward:310 it shall be1961 for the stranger,1616 for the fatherless,3490 and for the widow.490

22 And thou shalt remember2142 that3588 thou wast1961 a bondman5650 in the land776 of Egypt:4714 therefore5921 3651 I595 command6680 thee to do6213 853 this2088 thing.1697

Второзаконие

Глава 24

Deuteronomy

Chapter 24

1 Допустим, что некто, вступив в брак с женщиной, начинает жить с ней, но она не может снискать его расположения: он находит в ней нечто неприятное для себя и потому пишет ей разводное свидетельство, отдает его в руки этой женщине и удаляет ее из своего дома;

1 When3588 a man376 hath taken3947 a wife,802 and married1166 her, and it come to pass1961 that518 she find4672 no3808 favor2580 in his eyes,5869 because3588 he hath found4672 some1697 uncleanness6172 in her: then let him write3789 her a bill5612 of divorcement,3748 and give5414 it in her hand,3027 and send7971 her out of his house.4480 1004

2 положим, уйдя от него, она становится женой другого мужчины.

2 And when she is departed3318 out of his house,4480 1004 she may go1980 and be1961 another312 man's376 wife.

3 А если и этот второй ее муж тоже, в свой черед, невзлюбит ее и напишет ей разводное свидетельство и, вручив ей его, удалит из дома своего (или этот второй муж после женитьбы на ней умрет);

3 And if the latter314 husband376 hate8130 her, and write3789 her a bill5612 of divorcement,3748 and giveth5414 it in her hand,3027 and sendeth7971 her out of his house;4480 1004 or176 if3588 the latter314 husband376 die,4191 which834 took3947 her to be his wife;802

4 тогда ее первому мужу, который разводился с нею, нельзя снова вступить в брак с этой женщиной после того, как она стала нечистой для него. Для ГОСПОДА это омерзительно! Ту землю, которую ГОСПОДЬ, Бог твой, дает тебе как наследство, не пятнай этим грехом.

4 Her former7223 husband,1167 which834 sent her away,7971 may3201 not3808 take3947 her again7725 to be1961 his wife,802 after that310 834 she is defiled;2930 for3588 that1931 is abomination8441 before6440 the LORD:3068 and thou shalt not3808 cause853 the land776 to sin,2398 which834 the LORD3068 thy God430 giveth5414 thee for an inheritance.5159

5 Тому, кто только что женился, не нужно идти на войну; и вообще на него не следует возлагать никаких обязанностей. Пусть остается он у себя дома, освобожденный от службы на целый год, чтобы радовать свою молодую жену.

5 When3588 a man376 hath taken3947 a new2319 wife,802 he shall not3808 go out3318 to war,6635 neither3808 shall he be charged5674 with5921 any3605 business:1697 but he shall be1961 free5355 at home1004 one259 year,8141 and shall cheer up8055 853 his wife802 which834 he hath taken.3947

6 Никто пусть не берет в залог верхнего или нижнего жернова — это ведь всё равно что взять в залог у человека жизнь.

6 No3808 man shall take2254 the nether7347 or the upper7393 millstone7347 to pledge:2254 for3588 he1931 taketh2254 a man's life5315 to pledge.2254

7 Если некто будет пойман при попытке похищения одного из братьев своих, израильтян, с целью поработить его или при попытке продать его, то такого вора должно предать смерти. Злу этому не место среди вас, искорените его!

7 If3588 a man376 be found4672 stealing1589 any5315 of his brethren4480 251 of the children4480 1121 of Israel,3478 and maketh merchandise6014 of him, or selleth4376 him; then that1931 thief1590 shall die;4191 and thou shalt put evil away1197 7451 from among4480 7130 you.

8 Будь осторожен при появлении проказы, во всем, что касается этой болезни, строго исполняй все предписания, которым научат вас священники из колена Левия согласно тому, что я повелел им.

8 Take heed8104 in the plague5061 of leprosy,6883 that thou observe8104 diligently,3966 and do6213 according to all3605 that834 the priests3548 the Levites3881 shall teach3384 you: as834 I commanded6680 them, so ye shall observe8104 to do.6213

9 Помни, как ГОСПОДЬ, Бог твой, поступил с Мариам, когда шли вы из Египта.

9 Remember2142 853 what834 the LORD3068 thy God430 did6213 unto Miriam4813 by the way,1870 after that ye were come forth3318 out of Egypt.4480 4714

10 Если ты даешь взаймы что-либо ближнему, не входи в его дом за залогом.

10 When3588 thou dost lend5383 thy brother7453 any3972 thing,4859 thou shalt not3808 go935 into413 his house1004 to fetch5670 his pledge.5667

11 Постой и подожди снаружи. Пусть тот, кому ты даешь взаймы, сам вынесет тебе залог.

11 Thou shalt stand5975 abroad,2351 and the man376 to whom834 thou859 dost lend5383 shall bring out3318 853 the pledge5667 abroad2351 unto413 thee.

12 Если он беден, не ложись спать, не отдав залог его, в том случае когда им оказалась одежда его:

12 And if518 the man376 be poor,6041 thou shalt not3808 sleep7901 with his pledge: 5667

13 возврати залог до захода солнца, чтобы было чем укрыться несчастному, когда будет ложиться спать, — благословит он тебя тогда. И в очах ГОСПОДА, Бога твоего, то будет праведный поступок.

13 In any case thou shalt deliver7725 7725 him853 the pledge5667 again when the sun8121 goeth down,935 that he may sleep7901 in his own raiment,8008 and bless1288 thee: and it shall be1961 righteousness6666 unto thee before6440 the LORD3068 thy God.430

14 Не угнетай наемного работника, бедствующего и сильно нуждающегося, будь то один из братьев твоих или человек пришлый, что живет в земле вашей, в одном из ваших городов.

14 Thou shalt not3808 oppress6231 a hired servant7916 that is poor6041 and needy,34 whether he be of thy brethren,4480 251 or176 of thy strangers4480 1616 that834 are in thy land776 within thy gates: 8179

15 Дневной заработок его отдавай ему в тот же день, до захода солнца, ведь он беден и кое-как сводит концы с концами. Коли удержишь заработок его, воззовет он к ГОСПОДУ, посетует на тебя — и на тебе будет грех!

15 At his day3117 thou shalt give5414 him his hire,7939 neither3808 shall the sun8121 go down935 upon5921 it; for3588 he1931 is poor,6041 and setteth5375 853 his heart5315 upon413 it: lest3808 he cry7121 against5921 thee unto413 the LORD,3068 and it be1961 sin2399 unto thee.

16 Родителей нельзя предавать смерти за их детей, равно и дети не должны караться за вину родителей. Приговорить человека к смертной казни можно лишь за его собственное преступление.

16 The fathers1 shall not3808 be put to death4191 for5921 the children,1121 neither3808 shall the children1121 be put to death4191 for5921 the fathers:1 every man376 shall be put to death4191 for his own sin.2399

17 Не лишай правосудия ни человека пришлого, ни сироту. У вдовы не бери в залог ее верхнюю одежду.

17 Thou shalt not3808 pervert5186 the judgment4941 of the stranger,1616 nor of the fatherless;3490 nor3808 take2254 a widow's490 raiment899 to pledge: 2254

18 Помни, что и ты был рабом в Египте и что ГОСПОДЬ, Бог твой, за освобождение твое выкуп отдал. Потому-то я и повелеваю тебе всё это делать.

18 But thou shalt remember2142 that3588 thou wast1961 a bondman5650 in Egypt,4714 and the LORD3068 thy God430 redeemed6299 thee thence:4480 8033 therefore5921 3651 I595 command6680 thee to do6213 853 this2088 thing.1697

19 Если, убирая урожай, забудешь один-другой сноп в поле, не возвращайся за ним. Пусть достанется он человеку пришлому, сироте и вдове, дабы благословил тебя ГОСПОДЬ, Бог твой, во всех трудах твоих.

19 When3588 thou cuttest down7114 thine harvest7105 in thy field,7704 and hast forgot7911 a sheaf6016 in the field,7704 thou shalt not3808 go again7725 to fetch3947 it: it shall be1961 for the stranger,1616 for the fatherless,3490 and for the widow:490 that4616 the LORD3068 thy God430 may bless1288 thee in all3605 the work4639 of thine hands.3027

20 И когда будешь обивать масличные деревья свои, не пытайся собрать с ветвей всё до последней оливки: оставшееся на них для человека пришлого, сироты и вдовы.

20 When3588 thou beatest2251 thine olive tree,2132 thou shalt not3808 go over the boughs6286 again:310 it shall be1961 for the stranger,1616 for the fatherless,3490 and for the widow.490

21 Не обирай свой виноградник дочиста. Оставшееся на лозе достанется человеку пришлому, сироте и вдове.

21 When3588 thou gatherest the grapes1219 of thy vineyard,3754 thou shalt not3808 glean5953 it afterward:310 it shall be1961 for the stranger,1616 for the fatherless,3490 and for the widow.490

22 Помни, что и ты был рабом в Египте, потому-то я и повелеваю тебе всё это делать.

22 And thou shalt remember2142 that3588 thou wast1961 a bondman5650 in the land776 of Egypt:4714 therefore5921 3651 I595 command6680 thee to do6213 853 this2088 thing.1697

1.0x