Числа

Глава 23

1 Тогда Валаам сказал Балаку: «Воздвигни для меня на этом месте семь жертвенников и приготовь для жертвоприношения семь молодых быков и семь баранов».

2 Балак сделал всё, о чем просил его Валаам, и принесли они в жертву по быку и барану на каждом жертвеннике.

3 «Постой здесь у одного из твоих всесожжений, — сказал Валаам Балаку, — а я отлучусь. Быть может, ГОСПОДЬ выйдет мне навстречу, и, что Он откроет мне, я расскажу тебе». И стал он подниматься на вершину одного из голых холмов.

4 Бог действительно встретился с Валаамом, и тот стал говорить Ему: «Вот я воздвиг семь жертвенников, на каждом принес я в жертву по быку и барану…»

5 А ГОСПОДЬ вложил пророчество в уста Валаама и повелел ему: «Воротись к Балаку и это пророчество передай ему».

6 Когда Валаам возвратился к Балаку, тот еще стоял у своего всесожжения; рядом с ним были все князья Моава.

7 И изрек Валаам такое вот прорицание свое: «Из Арама привел меня Балак, царь Моава, — от гор восточных: „Приди и проклятье призови на Иакова, приди и на погибель обреки Израиль“.

8 Как прокляну, если Бог не проклинает?! Как погибели предам, если ГОСПОДЬ не предает?

9 С вершины скалы вижу его, с холмов взираю на народ Израиля: народ сей живет отдельно от других и особым считается среди прочих народов.

10 Кто исчислит песок этот — этих потомков Иакова? И кто пересчитает хотя бы четверть Израиля? Пусть и я умру, как будут умирать эти праведники! И да будет кончина моя такой же, как у них!»

11 «Что ты наделал? — возмутился Балак, обращаясь к Валааму. — Я звал тебя проклясть врагов моих, а ты — надо же! — благословил их!»

12 Но тот возразил: «Разве не обязан я был сказать только то, что Бог вложил в уста мои?»

13 «Пойдем со мною в другое место, с которого ты разглядишь самый край их стоянки, — позвал его Балак, — всей стоянки ты не увидишь. И оттуда ради меня призови все-таки проклятие на Израиль».

14 Балак привел Валаама на холм Цофим, что возле вершины Фасги, и снова воздвиг семь жертвенников и принес в жертву на каждом из них по быку и барану.

15 И опять Валаам сказал Балаку: «Постой здесь, возле одного из твоих всесожжений, пока я не схожу и не встречусь с Ним».

16 И встретился ГОСПОДЬ с Валаамом — Он вложил пророчество в уста Валаама и повелел ему: «Воротись к Балаку и это пророчество передай ему».

17 Когда Валаам возвратился к Балаку, тот еще стоял у своего всесожжения; рядом с ним были все князья Моава. «Что сказал ГОСПОДЬ?» — спросил его Балак.

18 И изрек Валаам такое вот прорицание свое: «Встань, Балак, и прислушайся, внимай мне, сын Циппора!

19 Бог не человек, чтобы Он мог лгать, и не подобен смертным, чтобы передумывать. Разве Он тот, кто скажет и не сделает? Пообещает — и не исполнит?

20 Мне велено благословлять, и я благословлять должен — не мне отменять это.

21 Никакой беды не видно у Иакова и несчастья какого-либо в Израиле. С ними ГОСПОДЬ, их Бог, провозглашенный как Царь среди них.

22 Что мощные рога для быка дикого, то для них Бог, выведший их из Египта.

23 Потому и нет колдовства против Иакова и ворожбы нет против Израиля. Ныне и должно быть сказано об Иакове и Израиле: „Чего только не сделал для них Бог!“

24 Как львица, этот народ поднимается, как лев, он встает! Не ляжет он, пока не поглотит добычу и крови убитых не напьется».

25 Остановил его Балак: «Если не хочешь проклясть, так хотя бы не благословлял!»

26 Валаам возразил ему: «Не говорил ли я тебе заранее, что делать я должен только то, что повелит мне ГОСПОДЬ?»

27 «Пойдем тогда в другое место, — не отступал от него Балак. — Может быть, Богу будет угодно, чтобы ты оттуда проклял Израиль по просьбе моей».

28 И привел он Валаама на вершину Пеора, с которой открывался вид на пустыню.

29 Тут опять обратился Валаам к Балаку: «Воздвигни и здесь семь жертвенников и приготовь для жертвоприношений семь быков и семь баранов».

30 Всё исполнил Балак в точности и вознес по быку и барану на каждом из жертвенников.

Numbers

Chapter 23

1 And Balaam1109 said559 to Balak,1111 Build1129 me here2088 seven7651 altars,4196 and prepare3559 me here2088 seven7651 oxen6499 and seven7651 rams.352

2 And Balak1111 did6213 as Balaam1109 had spoken;1696 and Balak1111 and Balaam1109 offered5927 on5921 every altar4196 a bullock6499 and a ram.352

3 And Balaam1109 said559 to Balak,1111 Stand3320 by your burnt5930 offering, and I will go:3212 peradventure194 the LORD3068 will come7136 to meet7125 me: and whatever1697 4100 he shows7200 me I will tell5046 you. And he went3212 to an high8205 place.

4 And God430 met7136 Balaam:1109 and he said559 to him, I have prepared6186 seven7651 altars,4196 and I have offered5927 on every altar4196 a bullock6499 and a ram.352

5 And the LORD3068 put7760 a word1697 in Balaam's1109 mouth,6310 and said,559 Return7725 to Balak,1111 and thus3541 you shall speak.1696

6 And he returned7725 to him, and, see,2009 he stood5324 by his burnt5930 sacrifice, he, and all3605 the princes8269 of Moab.4124

7 And he took5375 up his parable,4912 and said,559 Balak1111 the king4428 of Moab4124 has brought5148 me from Aram,758 out of the mountains2042 of the east,6924 saying, Come,3212 curse779 me Jacob,3290 and come,3212 defy2194 Israel.3478

8 How4100 shall I curse,5344 whom God410 has not cursed?6895 or how4100 shall I defy,2194 whom the LORD3068 has not defied?2194

9 For from the top7218 of the rocks6697 I see7200 him, and from the hills1389 I behold7789 him: see,2005 the people5971 shall dwell7931 alone,909 and shall not be reckoned2803 among the nations.1471

10 Who4310 can count4487 the dust6083 of Jacob,3290 and the number4557 of the fourth7255 part of Israel?3478 Let me die4191 the death4194 of the righteous,3477 and let my last319 end be like3644 his!

11 And Balak1111 said559 to Balaam,1109 What4100 have you done6213 to me? I took3947 you to curse6895 my enemies,341 and, behold,2009 you have blessed1288 them altogether.

12 And he answered6030 and said,559 Must I not take heed8104 to speak1696 that which834 the LORD3068 has put7760 in my mouth?6310

13 And Balak1111 said559 to him, Come,3212 I pray4994 you, with me to another312 place,4725 from from where834 8033 you may see7200 them: you shall see7200 but the utmost7097 part of them, and shall not see7200 them all:3605 and curse6895 me them from there.8033

14 And he brought3947 him into the field7704 of Zophim,6839 to the top7218 of Pisgah,6449 and built1129 seven7651 altars,4196 and offered5927 a bullock6499 and a ram352 on5921 every altar.4196

15 And he said559 to Balak,1111 Stand3320 here3541 by your burnt5930 offering, while I meet7136 the LORD yonder.3541

16 And the LORD3068 met7136 Balaam,1109 and put7760 a word1697 in his mouth,6310 and said,559 Go7725 again7725 to Balak,1111 and say1696 thus.3541

17 And when he came935 to him, behold,2009 he stood5324 by his burnt5930 offering, and the princes8269 of Moab4124 with him. And Balak1111 said559 to him, What4100 has the LORD3068 spoken?1696

18 And he took5375 up his parable,4912 and said,559 Rise6965 up, Balak,1111 and hear;8085 listen238 to me, you son1121 of Zippor:6834

19 God410 is not a man,376 that he should lie;3576 neither the son1121 of man,120 that he should repent:5162 has he said,559 and shall he not do6213 it? or has he spoken,1696 and shall he not make it good?6965

20 Behold,2009 I have received3947 commandment to bless:1288 and he has blessed;1288 and I cannot3808 reverse7725 it.

21 He has not beheld5027 iniquity205 in Jacob,3290 neither3808 has he seen7200 perverseness5999 in Israel:3478 the LORD3068 his God430 is with him, and the shout8643 of a king4428 is among them.

22 God410 brought3318 them out of Egypt;4714 he has as it were the strength8443 of an unicorn.7214

23 Surely there is no3808 enchantment5172 against Jacob,3290 neither3808 is there any divination7081 against Israel:3478 according to this time6256 it shall be said559 of Jacob3290 and of Israel,3478 What4100 has God410 worked!6466

24 Behold,2005 the people5971 shall rise6965 up as a great3833 lion,3833 and lift5375 up himself as a young lion:738 he shall not lie7901 down7901 until5704 he eat398 of the prey,2964 and drink8354 the blood1818 of the slain.2491

25 And Balak1111 said559 to Balaam,1109 Neither1571 3808 curse6895 them at all, nor3808 bless1288 them at all.

26 But Balaam1109 answered6030 and said559 to Balak,1111 Told1696 not I you, saying,559 All3605 that the LORD3068 speaks,1696 that I must do?6213

27 And Balak1111 said559 to Balaam,1109 Come,3212 I pray4994 you, I will bring3947 you to another312 place;4725 peradventure194 it will please3477 5869 God430 that you may curse6895 me them from there.8033

28 And Balak1111 brought3947 Balaam1109 to the top7218 of Peor,6465 that looks8259 toward5921 6440 Jeshimon.3452

29 And Balaam1109 said559 to Balak,1111 Build1129 me here2088 seven7651 altars,4196 and prepare3559 me here2088 seven7651 bullocks6499 and seven7651 rams.352

30 And Balak1111 did6213 as Balaam1109 had said,559 and offered5927 a bullock6499 and a ram352 on5921 every altar.4196

Числа

Глава 23

Numbers

Chapter 23

1 Тогда Валаам сказал Балаку: «Воздвигни для меня на этом месте семь жертвенников и приготовь для жертвоприношения семь молодых быков и семь баранов».

1 And Balaam1109 said559 to Balak,1111 Build1129 me here2088 seven7651 altars,4196 and prepare3559 me here2088 seven7651 oxen6499 and seven7651 rams.352

2 Балак сделал всё, о чем просил его Валаам, и принесли они в жертву по быку и барану на каждом жертвеннике.

2 And Balak1111 did6213 as Balaam1109 had spoken;1696 and Balak1111 and Balaam1109 offered5927 on5921 every altar4196 a bullock6499 and a ram.352

3 «Постой здесь у одного из твоих всесожжений, — сказал Валаам Балаку, — а я отлучусь. Быть может, ГОСПОДЬ выйдет мне навстречу, и, что Он откроет мне, я расскажу тебе». И стал он подниматься на вершину одного из голых холмов.

3 And Balaam1109 said559 to Balak,1111 Stand3320 by your burnt5930 offering, and I will go:3212 peradventure194 the LORD3068 will come7136 to meet7125 me: and whatever1697 4100 he shows7200 me I will tell5046 you. And he went3212 to an high8205 place.

4 Бог действительно встретился с Валаамом, и тот стал говорить Ему: «Вот я воздвиг семь жертвенников, на каждом принес я в жертву по быку и барану…»

4 And God430 met7136 Balaam:1109 and he said559 to him, I have prepared6186 seven7651 altars,4196 and I have offered5927 on every altar4196 a bullock6499 and a ram.352

5 А ГОСПОДЬ вложил пророчество в уста Валаама и повелел ему: «Воротись к Балаку и это пророчество передай ему».

5 And the LORD3068 put7760 a word1697 in Balaam's1109 mouth,6310 and said,559 Return7725 to Balak,1111 and thus3541 you shall speak.1696

6 Когда Валаам возвратился к Балаку, тот еще стоял у своего всесожжения; рядом с ним были все князья Моава.

6 And he returned7725 to him, and, see,2009 he stood5324 by his burnt5930 sacrifice, he, and all3605 the princes8269 of Moab.4124

7 И изрек Валаам такое вот прорицание свое: «Из Арама привел меня Балак, царь Моава, — от гор восточных: „Приди и проклятье призови на Иакова, приди и на погибель обреки Израиль“.

7 And he took5375 up his parable,4912 and said,559 Balak1111 the king4428 of Moab4124 has brought5148 me from Aram,758 out of the mountains2042 of the east,6924 saying, Come,3212 curse779 me Jacob,3290 and come,3212 defy2194 Israel.3478

8 Как прокляну, если Бог не проклинает?! Как погибели предам, если ГОСПОДЬ не предает?

8 How4100 shall I curse,5344 whom God410 has not cursed?6895 or how4100 shall I defy,2194 whom the LORD3068 has not defied?2194

9 С вершины скалы вижу его, с холмов взираю на народ Израиля: народ сей живет отдельно от других и особым считается среди прочих народов.

9 For from the top7218 of the rocks6697 I see7200 him, and from the hills1389 I behold7789 him: see,2005 the people5971 shall dwell7931 alone,909 and shall not be reckoned2803 among the nations.1471

10 Кто исчислит песок этот — этих потомков Иакова? И кто пересчитает хотя бы четверть Израиля? Пусть и я умру, как будут умирать эти праведники! И да будет кончина моя такой же, как у них!»

10 Who4310 can count4487 the dust6083 of Jacob,3290 and the number4557 of the fourth7255 part of Israel?3478 Let me die4191 the death4194 of the righteous,3477 and let my last319 end be like3644 his!

11 «Что ты наделал? — возмутился Балак, обращаясь к Валааму. — Я звал тебя проклясть врагов моих, а ты — надо же! — благословил их!»

11 And Balak1111 said559 to Balaam,1109 What4100 have you done6213 to me? I took3947 you to curse6895 my enemies,341 and, behold,2009 you have blessed1288 them altogether.

12 Но тот возразил: «Разве не обязан я был сказать только то, что Бог вложил в уста мои?»

12 And he answered6030 and said,559 Must I not take heed8104 to speak1696 that which834 the LORD3068 has put7760 in my mouth?6310

13 «Пойдем со мною в другое место, с которого ты разглядишь самый край их стоянки, — позвал его Балак, — всей стоянки ты не увидишь. И оттуда ради меня призови все-таки проклятие на Израиль».

13 And Balak1111 said559 to him, Come,3212 I pray4994 you, with me to another312 place,4725 from from where834 8033 you may see7200 them: you shall see7200 but the utmost7097 part of them, and shall not see7200 them all:3605 and curse6895 me them from there.8033

14 Балак привел Валаама на холм Цофим, что возле вершины Фасги, и снова воздвиг семь жертвенников и принес в жертву на каждом из них по быку и барану.

14 And he brought3947 him into the field7704 of Zophim,6839 to the top7218 of Pisgah,6449 and built1129 seven7651 altars,4196 and offered5927 a bullock6499 and a ram352 on5921 every altar.4196

15 И опять Валаам сказал Балаку: «Постой здесь, возле одного из твоих всесожжений, пока я не схожу и не встречусь с Ним».

15 And he said559 to Balak,1111 Stand3320 here3541 by your burnt5930 offering, while I meet7136 the LORD yonder.3541

16 И встретился ГОСПОДЬ с Валаамом — Он вложил пророчество в уста Валаама и повелел ему: «Воротись к Балаку и это пророчество передай ему».

16 And the LORD3068 met7136 Balaam,1109 and put7760 a word1697 in his mouth,6310 and said,559 Go7725 again7725 to Balak,1111 and say1696 thus.3541

17 Когда Валаам возвратился к Балаку, тот еще стоял у своего всесожжения; рядом с ним были все князья Моава. «Что сказал ГОСПОДЬ?» — спросил его Балак.

17 And when he came935 to him, behold,2009 he stood5324 by his burnt5930 offering, and the princes8269 of Moab4124 with him. And Balak1111 said559 to him, What4100 has the LORD3068 spoken?1696

18 И изрек Валаам такое вот прорицание свое: «Встань, Балак, и прислушайся, внимай мне, сын Циппора!

18 And he took5375 up his parable,4912 and said,559 Rise6965 up, Balak,1111 and hear;8085 listen238 to me, you son1121 of Zippor:6834

19 Бог не человек, чтобы Он мог лгать, и не подобен смертным, чтобы передумывать. Разве Он тот, кто скажет и не сделает? Пообещает — и не исполнит?

19 God410 is not a man,376 that he should lie;3576 neither the son1121 of man,120 that he should repent:5162 has he said,559 and shall he not do6213 it? or has he spoken,1696 and shall he not make it good?6965

20 Мне велено благословлять, и я благословлять должен — не мне отменять это.

20 Behold,2009 I have received3947 commandment to bless:1288 and he has blessed;1288 and I cannot3808 reverse7725 it.

21 Никакой беды не видно у Иакова и несчастья какого-либо в Израиле. С ними ГОСПОДЬ, их Бог, провозглашенный как Царь среди них.

21 He has not beheld5027 iniquity205 in Jacob,3290 neither3808 has he seen7200 perverseness5999 in Israel:3478 the LORD3068 his God430 is with him, and the shout8643 of a king4428 is among them.

22 Что мощные рога для быка дикого, то для них Бог, выведший их из Египта.

22 God410 brought3318 them out of Egypt;4714 he has as it were the strength8443 of an unicorn.7214

23 Потому и нет колдовства против Иакова и ворожбы нет против Израиля. Ныне и должно быть сказано об Иакове и Израиле: „Чего только не сделал для них Бог!“

23 Surely there is no3808 enchantment5172 against Jacob,3290 neither3808 is there any divination7081 against Israel:3478 according to this time6256 it shall be said559 of Jacob3290 and of Israel,3478 What4100 has God410 worked!6466

24 Как львица, этот народ поднимается, как лев, он встает! Не ляжет он, пока не поглотит добычу и крови убитых не напьется».

24 Behold,2005 the people5971 shall rise6965 up as a great3833 lion,3833 and lift5375 up himself as a young lion:738 he shall not lie7901 down7901 until5704 he eat398 of the prey,2964 and drink8354 the blood1818 of the slain.2491

25 Остановил его Балак: «Если не хочешь проклясть, так хотя бы не благословлял!»

25 And Balak1111 said559 to Balaam,1109 Neither1571 3808 curse6895 them at all, nor3808 bless1288 them at all.

26 Валаам возразил ему: «Не говорил ли я тебе заранее, что делать я должен только то, что повелит мне ГОСПОДЬ?»

26 But Balaam1109 answered6030 and said559 to Balak,1111 Told1696 not I you, saying,559 All3605 that the LORD3068 speaks,1696 that I must do?6213

27 «Пойдем тогда в другое место, — не отступал от него Балак. — Может быть, Богу будет угодно, чтобы ты оттуда проклял Израиль по просьбе моей».

27 And Balak1111 said559 to Balaam,1109 Come,3212 I pray4994 you, I will bring3947 you to another312 place;4725 peradventure194 it will please3477 5869 God430 that you may curse6895 me them from there.8033

28 И привел он Валаама на вершину Пеора, с которой открывался вид на пустыню.

28 And Balak1111 brought3947 Balaam1109 to the top7218 of Peor,6465 that looks8259 toward5921 6440 Jeshimon.3452

29 Тут опять обратился Валаам к Балаку: «Воздвигни и здесь семь жертвенников и приготовь для жертвоприношений семь быков и семь баранов».

29 And Balaam1109 said559 to Balak,1111 Build1129 me here2088 seven7651 altars,4196 and prepare3559 me here2088 seven7651 bullocks6499 and seven7651 rams.352

30 Всё исполнил Балак в точности и вознес по быку и барану на каждом из жертвенников.

30 And Balak1111 did6213 as Balaam1109 had said,559 and offered5927 a bullock6499 and a ram352 on5921 every altar.4196

1.0x