Книга пророка Иезекииля

Глава 10

1 И увидел я над сводом, что был над головами херувимов, нечто похожее на сапфир и по видимым очертаниям своим напоминавшее престол.

2 И я услышал, как Господь обратился к человеку, облаченному в льняные одежды, и сказал ему: «Пойди и встань между вращающимися кругами, что под херувимами, возьми полную горсть горящих углей, что меж херувимами, и разбросай их над городом». Я увидел, как он подошел

3 к херувимам, которые стояли с южной стороны Храма. Облако тем временем наполнило внутренний двор его.

4 Когда же Слава ГОСПОДНЯ поднялась над херувимом и переместилась к порогу Храма, облако уже окутало весь Храм, а сияние Славы ГОСПОДНЕЙ наполнило двор.

5 Шум крыльев херувимов был слышен даже во внешнем дворе, и был он подобен голосу Бога Всесильного.

6 И когда Господь дал повеление человеку, облаченному в льняные одежды: «Возьми огонь, что горит между кругами, между херувимами», — он пошел и встал у одного из колес.

7 И тогда один из херувимов протянул руку к огню, что горел между херувимами, взял горсть углей и вложил их в ладони человека, облаченного в льняные одежды. Тот вышел с огнем в руках.

8 У херувимов под крыльями видны были подобия рук человеческих,

9 а рядом с херувимами я увидел четыре колеса — по колесу возле каждого; и на вид они были словно из камня топаза.

10 Все четыре колеса выглядели одинаково: внутри каждого колеса как будто находилось еще одно колесо.

11 Когда херувимы двигались, они могли это делать в любую из четырех сторон и при движении не поворачивали: в какую сторону было обращено лицо, туда они и шли и при движении не поворачивали.

12 И все их тела: и спина, и руки, и крылья, и колеса — всё было усеяно вокруг множеством глаз, все четыре колеса были усеяны глазами по всей окружности.

13 Я слышал, что эти колеса были названы «кругами».

14 У каждого херувима было по четыре лица: одно — лицо херувима, другое — лицо человеческое, третье — обличье льва и четвертое — обличье орла.

15 И поднялись херувимы над землей — это и были те самые живые существа, которых я видел у потока Кевар.

16 Когда херувимы шли, подле них двигались и колеса; когда херувимы, расправив крылья, отрывались от земли, колеса не отделялись, но и тогда были подле них.

17 Когда херувимы останавливались, то останавливались и колеса; когда херувимы поднимались, поднимались вместе с ними и колеса, ибо дух существ пребывал в них.

18 Слава ГОСПОДНЯ отошла от порога Храма и встала над херувимами.

19 Херувимы расправили крылья у меня на глазах и поднялись над землей, и колеса были подле них. Они остановились у восточных ворот в Храм ГОСПОДЕНЬ, Слава же Бога Израилева пребывала над ними.

20 Это были те самые живые существа, которых я видел у подножия престола Бога Израилева у потока Кевар, и понял я, что они и есть херувимы:

21 было у них по четыре лица, по четыре крыла у каждого, а под крыльями — нечто подобное рукам человеческим.

22 Их лица были подобны лицам тех существ, которых я видел у потока Кевар, а также весь их облик был схож с ними; и каждое двигалось прямо, в ту сторону, куда смотрело одно из его лиц.

Ezekiel

Chapter 10

1 Then I looked,7200 and, behold,2009 in the firmament7549 that was above5921 the head7218 of the cherubim3742 there appeared7200 over5921 them as it were a sapphire5601 stone,68 as the appearance4758 of the likeness1823 of a throne.3678

2 And he spoke559 to the man376 clothed3847 with linen,906 and said,559 Go935 in between996 the wheels,1534 even under413 8478 the cherub,3742 and fill4390 your hand2651 with coals1513 of fire784 from between996 the cherubim,3742 and scatter2236 them over5921 the city.5892 And he went935 in in my sight.5869

3 Now the cherubim3742 stood5975 on the right3225 side3225 of the house,1004 when the man376 went935 in; and the cloud6051 filled4390 the inner6442 court.2691

4 Then the glory3519 of the LORD3068 went7311 up from the cherub,3742 and stood over5921 the threshold4670 of the house;1004 and the house1004 was filled4390 with the cloud,6051 and the court2691 was full4390 of the brightness5051 of the LORD's3068 glory.3519

5 And the sound6963 of the cherubims'3742 wings3671 was heard8085 even to the outer2435 court,2691 as the voice6963 of the Almighty7706 God410 when he speaks.1696

6 And it came1961 to pass, that when he had commanded6680 the man376 clothed3847 with linen,906 saying,559 Take3947 fire784 from between996 the wheels,1534 from between996 the cherubim;3742 then he went935 in, and stood5975 beside681 the wheels.212

7 And one cherub3742 stretched7971 forth his hand3027 from between996 the cherubim3742 to the fire784 that was between996 the cherubim,3742 and took5375 thereof, and put5414 it into413 the hands2651 of him that was clothed3847 with linen:906 who took3947 it, and went3318 out.

8 And there appeared7200 in the cherubim3742 the form8403 of a man's120 hand3027 under8478 their wings.3671

9 And when I looked,7200 behold2009 the four702 wheels212 by the cherubim,3742 one259 wheel212 by one cherub,3742 and another259 wheel212 by another259 cherub:3742 and the appearance4758 of the wheels212 was as the color5869 of a beryl8658 stone.68

10 And as for their appearances,4758 they four702 had1961 one259 likeness,1823 as if834 a wheel212 had been1961 in the middle8432 of a wheel.212

11 When they went,3212 they went3212 on their four702 sides;7253 they turned5437 not as they went,3212 but to the place4725 where834 the head7218 looked6437 they followed3212 310 it; they turned5437 not as they went.3212

12 And their whole3605 body,1320 and their backs,1354 and their hands,3027 and their wings,3671 and the wheels,212 were full4392 of eyes5869 round5439 about, even the wheels212 that they four702 had.

13 As for the wheels,212 it was cried7121 to them in my hearing,241 O wheel.1534

14 And every one259 had four702 faces:6440 the first259 face6440 was the face6440 of a cherub,3742 and the second8145 face6440 was the face6440 of a man,120 and the third7992 the face6440 of a lion,738 and the fourth7243 the face6440 of an eagle.5404

15 And the cherubim3742 were lifted7426 up. This1931 is the living2416 creature2416 that I saw7200 by the river5104 of Chebar.3529

16 And when the cherubim3742 went,3212 the wheels212 went3212 by them: and when the cherubim3742 lifted5375 up their wings3671 to mount7311 up from the earth,776 the same1992 wheels212 also1571 turned5437 not from beside681 them.

17 When they stood,5975 these stood;5975 and when they were lifted7311 up, these lifted7426 up themselves also: for the spirit7307 of the living2416 creature2416 was in them.

18 Then the glory3519 of the LORD3068 departed3318 from off5921 the threshold4670 of the house,1004 and stood5975 over5921 the cherubim.3742

19 And the cherubim3742 lifted5375 up their wings,3671 and mounted7426 up from the earth776 in my sight:5869 when they went3318 out, the wheels212 also were beside5980 them, and every one stood5975 at the door6607 of the east6931 gate8179 of the LORD's3068 house;1004 and the glory3519 of the God430 of Israel3478 was over5921 them above.4605

20 This1931 is the living2416 creature2416 that I saw7200 under8478 the God430 of Israel3478 by the river5104 of Chebar;3529 and I knew3045 that they were the cherubim.3742

21 Every one259 had four702 faces6440 apiece,259 and every one259 four702 wings;3671 and the likeness1823 of the hands3027 of a man120 was under8478 their wings.3671

22 And the likeness1823 of their faces6440 was the same1992 faces6440 which834 I saw7200 by the river5104 of Chebar,3529 their appearances4758 and themselves: they went3212 every376 one376 straight5676 forward.6440

Книга пророка Иезекииля

Глава 10

Ezekiel

Chapter 10

1 И увидел я над сводом, что был над головами херувимов, нечто похожее на сапфир и по видимым очертаниям своим напоминавшее престол.

1 Then I looked,7200 and, behold,2009 in the firmament7549 that was above5921 the head7218 of the cherubim3742 there appeared7200 over5921 them as it were a sapphire5601 stone,68 as the appearance4758 of the likeness1823 of a throne.3678

2 И я услышал, как Господь обратился к человеку, облаченному в льняные одежды, и сказал ему: «Пойди и встань между вращающимися кругами, что под херувимами, возьми полную горсть горящих углей, что меж херувимами, и разбросай их над городом». Я увидел, как он подошел

2 And he spoke559 to the man376 clothed3847 with linen,906 and said,559 Go935 in between996 the wheels,1534 even under413 8478 the cherub,3742 and fill4390 your hand2651 with coals1513 of fire784 from between996 the cherubim,3742 and scatter2236 them over5921 the city.5892 And he went935 in in my sight.5869

3 к херувимам, которые стояли с южной стороны Храма. Облако тем временем наполнило внутренний двор его.

3 Now the cherubim3742 stood5975 on the right3225 side3225 of the house,1004 when the man376 went935 in; and the cloud6051 filled4390 the inner6442 court.2691

4 Когда же Слава ГОСПОДНЯ поднялась над херувимом и переместилась к порогу Храма, облако уже окутало весь Храм, а сияние Славы ГОСПОДНЕЙ наполнило двор.

4 Then the glory3519 of the LORD3068 went7311 up from the cherub,3742 and stood over5921 the threshold4670 of the house;1004 and the house1004 was filled4390 with the cloud,6051 and the court2691 was full4390 of the brightness5051 of the LORD's3068 glory.3519

5 Шум крыльев херувимов был слышен даже во внешнем дворе, и был он подобен голосу Бога Всесильного.

5 And the sound6963 of the cherubims'3742 wings3671 was heard8085 even to the outer2435 court,2691 as the voice6963 of the Almighty7706 God410 when he speaks.1696

6 И когда Господь дал повеление человеку, облаченному в льняные одежды: «Возьми огонь, что горит между кругами, между херувимами», — он пошел и встал у одного из колес.

6 And it came1961 to pass, that when he had commanded6680 the man376 clothed3847 with linen,906 saying,559 Take3947 fire784 from between996 the wheels,1534 from between996 the cherubim;3742 then he went935 in, and stood5975 beside681 the wheels.212

7 И тогда один из херувимов протянул руку к огню, что горел между херувимами, взял горсть углей и вложил их в ладони человека, облаченного в льняные одежды. Тот вышел с огнем в руках.

7 And one cherub3742 stretched7971 forth his hand3027 from between996 the cherubim3742 to the fire784 that was between996 the cherubim,3742 and took5375 thereof, and put5414 it into413 the hands2651 of him that was clothed3847 with linen:906 who took3947 it, and went3318 out.

8 У херувимов под крыльями видны были подобия рук человеческих,

8 And there appeared7200 in the cherubim3742 the form8403 of a man's120 hand3027 under8478 their wings.3671

9 а рядом с херувимами я увидел четыре колеса — по колесу возле каждого; и на вид они были словно из камня топаза.

9 And when I looked,7200 behold2009 the four702 wheels212 by the cherubim,3742 one259 wheel212 by one cherub,3742 and another259 wheel212 by another259 cherub:3742 and the appearance4758 of the wheels212 was as the color5869 of a beryl8658 stone.68

10 Все четыре колеса выглядели одинаково: внутри каждого колеса как будто находилось еще одно колесо.

10 And as for their appearances,4758 they four702 had1961 one259 likeness,1823 as if834 a wheel212 had been1961 in the middle8432 of a wheel.212

11 Когда херувимы двигались, они могли это делать в любую из четырех сторон и при движении не поворачивали: в какую сторону было обращено лицо, туда они и шли и при движении не поворачивали.

11 When they went,3212 they went3212 on their four702 sides;7253 they turned5437 not as they went,3212 but to the place4725 where834 the head7218 looked6437 they followed3212 310 it; they turned5437 not as they went.3212

12 И все их тела: и спина, и руки, и крылья, и колеса — всё было усеяно вокруг множеством глаз, все четыре колеса были усеяны глазами по всей окружности.

12 And their whole3605 body,1320 and their backs,1354 and their hands,3027 and their wings,3671 and the wheels,212 were full4392 of eyes5869 round5439 about, even the wheels212 that they four702 had.

13 Я слышал, что эти колеса были названы «кругами».

13 As for the wheels,212 it was cried7121 to them in my hearing,241 O wheel.1534

14 У каждого херувима было по четыре лица: одно — лицо херувима, другое — лицо человеческое, третье — обличье льва и четвертое — обличье орла.

14 And every one259 had four702 faces:6440 the first259 face6440 was the face6440 of a cherub,3742 and the second8145 face6440 was the face6440 of a man,120 and the third7992 the face6440 of a lion,738 and the fourth7243 the face6440 of an eagle.5404

15 И поднялись херувимы над землей — это и были те самые живые существа, которых я видел у потока Кевар.

15 And the cherubim3742 were lifted7426 up. This1931 is the living2416 creature2416 that I saw7200 by the river5104 of Chebar.3529

16 Когда херувимы шли, подле них двигались и колеса; когда херувимы, расправив крылья, отрывались от земли, колеса не отделялись, но и тогда были подле них.

16 And when the cherubim3742 went,3212 the wheels212 went3212 by them: and when the cherubim3742 lifted5375 up their wings3671 to mount7311 up from the earth,776 the same1992 wheels212 also1571 turned5437 not from beside681 them.

17 Когда херувимы останавливались, то останавливались и колеса; когда херувимы поднимались, поднимались вместе с ними и колеса, ибо дух существ пребывал в них.

17 When they stood,5975 these stood;5975 and when they were lifted7311 up, these lifted7426 up themselves also: for the spirit7307 of the living2416 creature2416 was in them.

18 Слава ГОСПОДНЯ отошла от порога Храма и встала над херувимами.

18 Then the glory3519 of the LORD3068 departed3318 from off5921 the threshold4670 of the house,1004 and stood5975 over5921 the cherubim.3742

19 Херувимы расправили крылья у меня на глазах и поднялись над землей, и колеса были подле них. Они остановились у восточных ворот в Храм ГОСПОДЕНЬ, Слава же Бога Израилева пребывала над ними.

19 And the cherubim3742 lifted5375 up their wings,3671 and mounted7426 up from the earth776 in my sight:5869 when they went3318 out, the wheels212 also were beside5980 them, and every one stood5975 at the door6607 of the east6931 gate8179 of the LORD's3068 house;1004 and the glory3519 of the God430 of Israel3478 was over5921 them above.4605

20 Это были те самые живые существа, которых я видел у подножия престола Бога Израилева у потока Кевар, и понял я, что они и есть херувимы:

20 This1931 is the living2416 creature2416 that I saw7200 under8478 the God430 of Israel3478 by the river5104 of Chebar;3529 and I knew3045 that they were the cherubim.3742

21 было у них по четыре лица, по четыре крыла у каждого, а под крыльями — нечто подобное рукам человеческим.

21 Every one259 had four702 faces6440 apiece,259 and every one259 four702 wings;3671 and the likeness1823 of the hands3027 of a man120 was under8478 their wings.3671

22 Их лица были подобны лицам тех существ, которых я видел у потока Кевар, а также весь их облик был схож с ними; и каждое двигалось прямо, в ту сторону, куда смотрело одно из его лиц.

22 And the likeness1823 of their faces6440 was the same1992 faces6440 which834 I saw7200 by the river5104 of Chebar,3529 their appearances4758 and themselves: they went3212 every376 one376 straight5676 forward.6440

1.0x