ЛевитГлава 20 |
1 |
2 и велел сказать сынам Израилевым: «Любой из сынов Израилевых или из пришлых, живущих среди израильтян, если отдаст он кого-либо из детей своих в жертву Молоху, должен быть предан смерти: народ земли вашей пусть побьет его камнями. |
3 Я свершу суд над таким человеком и его пребыванию среди народа положу конец за то, что своего ребенка он отдал Молоху и осквернил тем Святилище Мое и обесславил Мое имя святое. |
4 Если же сквозь пальцы посмотрит община израильская на грех человека, отдающего кого-либо из детей своих Молоху, не сочтя нужным предать его смерти, |
5 Я Сам свершу суд над ним и над родом его — положу конец пребыванию его среди народа, частью которого был и он, и все те, кто вслед за ним разврату предался, поклоняясь Молоху. |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 Не живите же по обычаям народов, которых Я изгоняю перед вами. Всё это они делали — и стали Мне отвратительны. |
24 А вам сказал Я уже: „Вы овладеете землями их, Я отдам вам во владение земли, что источают молоко и мед“. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш, отделивший вас от других народов. |
25 |
26 |
27 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 20 |
1 Und der HErr |
2 Sage |
3 Und ich will mein Antlitz setzen |
4 Und |
5 so will doch ich mein Antlitz wider denselben Menschen Setzen |
6 Wenn eine See LE |
7 Darum heiliget euch |
8 Und haltet |
9 Wer |
10 Wer die Ehe bricht |
11 Wenn jemand bei seines Vaters |
12 Wenn jemand |
13 Wenn jemand beim |
14 Wenn jemand ein |
15 Wenn jemand beim Vieh |
16 Wenn ein Weib |
17 Wenn jemand seine Schwester |
18 Wenn ein Mann |
19 Deiner Mutter |
20 Wenn jemand |
21 Wenn jemand seines Bruders |
22 So haltet |
23 Und wandelt |
24 Euch aber sage |
25 daß ihr auch absondern sollt |
26 Darum sollt ihr mir heilig |
27 Wenn |
ЛевитГлава 20 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 20 |
1 |
1 Und der HErr |
2 и велел сказать сынам Израилевым: «Любой из сынов Израилевых или из пришлых, живущих среди израильтян, если отдаст он кого-либо из детей своих в жертву Молоху, должен быть предан смерти: народ земли вашей пусть побьет его камнями. |
2 Sage |
3 Я свершу суд над таким человеком и его пребыванию среди народа положу конец за то, что своего ребенка он отдал Молоху и осквернил тем Святилище Мое и обесславил Мое имя святое. |
3 Und ich will mein Antlitz setzen |
4 Если же сквозь пальцы посмотрит община израильская на грех человека, отдающего кого-либо из детей своих Молоху, не сочтя нужным предать его смерти, |
4 Und |
5 Я Сам свершу суд над ним и над родом его — положу конец пребыванию его среди народа, частью которого был и он, и все те, кто вслед за ним разврату предался, поклоняясь Молоху. |
5 so will doch ich mein Antlitz wider denselben Menschen Setzen |
6 |
6 Wenn eine See LE |
7 |
7 Darum heiliget euch |
8 |
8 Und haltet |
9 |
9 Wer |
10 |
10 Wer die Ehe bricht |
11 |
11 Wenn jemand bei seines Vaters |
12 |
12 Wenn jemand |
13 |
13 Wenn jemand beim |
14 |
14 Wenn jemand ein |
15 |
15 Wenn jemand beim Vieh |
16 |
16 Wenn ein Weib |
17 |
17 Wenn jemand seine Schwester |
18 |
18 Wenn ein Mann |
19 |
19 Deiner Mutter |
20 |
20 Wenn jemand |
21 |
21 Wenn jemand seines Bruders |
22 |
22 So haltet |
23 Не живите же по обычаям народов, которых Я изгоняю перед вами. Всё это они делали — и стали Мне отвратительны. |
23 Und wandelt |
24 А вам сказал Я уже: „Вы овладеете землями их, Я отдам вам во владение земли, что источают молоко и мед“. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш, отделивший вас от других народов. |
24 Euch aber sage |
25 |
25 daß ihr auch absondern sollt |
26 |
26 Darum sollt ihr mir heilig |
27 |
27 Wenn |