ВторозакониеГлава 21 |
1 |
2 старейшины ваши и судьи должны будут пойти и замерить расстояние от тела до городов той местности. |
3 После того старейшины города, который окажется ближе всех других к найденным останкам, возьмут из стада молодую корову, которую еще не использовали в работе и на которую не надевали ярмо, |
4 и отведут ее в долину с текущим по ней потоком, в такую долину, где никто не пахал и не сеял, и там этой корове свернут шею. |
5 Священники, сыны Левия, должны быть там впереди других (ведь их избрал ГОСПОДЬ, Бог ваш, чтобы они служили Ему и благословляли именем Его; и их слово должно быть решающим и в любой тяжбе, и во всяком деле об увечьях). |
6 Тогда старейшины этого города, ближайшего к найденному телу, омоют руки над коровою, которой свернули шею у потока, |
7 и клятвенно заявят: „Не проливали руки наши крови этого человека, и глаза наши не видели, как это случилось. |
8 Прости, ГОСПОДИ, народу Твоему, Израилю, за освобождение которого Ты выкуп отдал, и пусть не ляжет вина на народ Твой, Израиль, за пролитие невинной крови сей“. Тогда не будет на вас вины в пролитии той крови. |
9 Вот так среди вас будет покончено с невинной кровью, ведь вам надлежит быть людьми, которые делают то, что верно в очах ГОСПОДА. |
10 |
11 может такое случиться, что ты, увидев среди пленных красивую женщину, полюбишь ее и захочешь взять ее в жены себе. |
12 Ты можешь привести ее в свой дом. Пусть она острижет голову и обрежет ногти свои, |
13 расстанется с той одеждой, в которой взята была в плен, и, живя отдельно в доме твоем, в течение полного месяца оплакивает разлуку со своими родителями. Только после этого ты можешь войти к ней, стать ее мужем и сделать ее женою своей. |
14 Но если сочтешь дальнейшую жизнь с ней неприятной, пусть уходит она и живет, где сама пожелает. Ты не имеешь права ни за какие деньги продать ее или жестоко обходиться с ней, так как ты заставил ее подчиниться твоему произволу. |
15 |
16 тогда при разделе имущества между своими сыновьями человек этот не должен отнестись к сыну любимой жены как к первенцу, предпочтя его сыну нелюбимой, тому, кто действительно первенец. |
17 Нет, он обязан признать первенцем сына той женщины, которую он недолюбливал, выделив ему двойную долю из всего имущества своего, ведь этот сын — первый плод его зрелости, и ему принадлежат права первенца. |
18 |
19 родителям надлежит, взяв его с помощью приставников, привести к старейшинам, к городским воротам, |
20 и сказать отцам города: „Сын наш строптив и непокорен, не внемлет нашим увещеваниям. Он мот и пьяница“. |
21 Тогда мужчины того города должны побить его камнями до смерти. Зло сие надлежит вам искоренить; и когда о случившемся узнают все израильтяне, это послужит для них предостережением. |
22 |
23 тело его нельзя оставлять на дереве на всю ночь. Следует непременно захоронить его в тот же день, ибо Богом проклят всякий повешенный на дереве. Вы не должны, лишив захоронения хотя бы даже и преступника, осквернять землю, которую ГОСПОДЬ, Бог ваш, дает вам как наследство. |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 21 |
1 Wenn man einen Erschlagenen |
2 so sollen deine Ältesten |
3 Welche Stadt |
4 und |
5 Da sollen herzukommen die Priester, die Kinder |
6 Und alle Ältesten |
7 und sollen antworten |
8 Sei gnädig |
9 Also sollst du das unschuldige |
10 Wenn du in einen Streit |
11 und siehest unter den Gefangenen |
12 so führe |
13 und |
14 Wenn du aber nicht |
15 Wenn jemand zwei |
16 und die Zeit |
17 sondern er soll |
18 Wenn jemand einen eigenwilligen und |
19 so soll ihn sein Vater |
20 und zu |
21 So sollen ihn steinigen |
22 Wenn jemand |
23 so soll sein |
ВторозакониеГлава 21 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 21 |
1 |
1 Wenn man einen Erschlagenen |
2 старейшины ваши и судьи должны будут пойти и замерить расстояние от тела до городов той местности. |
2 so sollen deine Ältesten |
3 После того старейшины города, который окажется ближе всех других к найденным останкам, возьмут из стада молодую корову, которую еще не использовали в работе и на которую не надевали ярмо, |
3 Welche Stadt |
4 и отведут ее в долину с текущим по ней потоком, в такую долину, где никто не пахал и не сеял, и там этой корове свернут шею. |
4 und |
5 Священники, сыны Левия, должны быть там впереди других (ведь их избрал ГОСПОДЬ, Бог ваш, чтобы они служили Ему и благословляли именем Его; и их слово должно быть решающим и в любой тяжбе, и во всяком деле об увечьях). |
5 Da sollen herzukommen die Priester, die Kinder |
6 Тогда старейшины этого города, ближайшего к найденному телу, омоют руки над коровою, которой свернули шею у потока, |
6 Und alle Ältesten |
7 и клятвенно заявят: „Не проливали руки наши крови этого человека, и глаза наши не видели, как это случилось. |
7 und sollen antworten |
8 Прости, ГОСПОДИ, народу Твоему, Израилю, за освобождение которого Ты выкуп отдал, и пусть не ляжет вина на народ Твой, Израиль, за пролитие невинной крови сей“. Тогда не будет на вас вины в пролитии той крови. |
8 Sei gnädig |
9 Вот так среди вас будет покончено с невинной кровью, ведь вам надлежит быть людьми, которые делают то, что верно в очах ГОСПОДА. |
9 Also sollst du das unschuldige |
10 |
10 Wenn du in einen Streit |
11 может такое случиться, что ты, увидев среди пленных красивую женщину, полюбишь ее и захочешь взять ее в жены себе. |
11 und siehest unter den Gefangenen |
12 Ты можешь привести ее в свой дом. Пусть она острижет голову и обрежет ногти свои, |
12 so führe |
13 расстанется с той одеждой, в которой взята была в плен, и, живя отдельно в доме твоем, в течение полного месяца оплакивает разлуку со своими родителями. Только после этого ты можешь войти к ней, стать ее мужем и сделать ее женою своей. |
13 und |
14 Но если сочтешь дальнейшую жизнь с ней неприятной, пусть уходит она и живет, где сама пожелает. Ты не имеешь права ни за какие деньги продать ее или жестоко обходиться с ней, так как ты заставил ее подчиниться твоему произволу. |
14 Wenn du aber nicht |
15 |
15 Wenn jemand zwei |
16 тогда при разделе имущества между своими сыновьями человек этот не должен отнестись к сыну любимой жены как к первенцу, предпочтя его сыну нелюбимой, тому, кто действительно первенец. |
16 und die Zeit |
17 Нет, он обязан признать первенцем сына той женщины, которую он недолюбливал, выделив ему двойную долю из всего имущества своего, ведь этот сын — первый плод его зрелости, и ему принадлежат права первенца. |
17 sondern er soll |
18 |
18 Wenn jemand einen eigenwilligen und |
19 родителям надлежит, взяв его с помощью приставников, привести к старейшинам, к городским воротам, |
19 so soll ihn sein Vater |
20 и сказать отцам города: „Сын наш строптив и непокорен, не внемлет нашим увещеваниям. Он мот и пьяница“. |
20 und zu |
21 Тогда мужчины того города должны побить его камнями до смерти. Зло сие надлежит вам искоренить; и когда о случившемся узнают все израильтяне, это послужит для них предостережением. |
21 So sollen ihn steinigen |
22 |
22 Wenn jemand |
23 тело его нельзя оставлять на дереве на всю ночь. Следует непременно захоронить его в тот же день, ибо Богом проклят всякий повешенный на дереве. Вы не должны, лишив захоронения хотя бы даже и преступника, осквернять землю, которую ГОСПОДЬ, Бог ваш, дает вам как наследство. |
23 so soll sein |