Numbers

Chapter 19

1 AND the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,

2 This is the ordinance of the law which the LORD has commanded, saying, Speak to the children of Israel, that they bring you a red heifer, perfect, in which there is no blemish, and upon which never came yoke;

3 And you shall give her to Eleazar the priest, that he may bring her forth outside the camp, and one shall slaughter her in his sight;

4 And Eleazar the priest shall take some of her blood with his finger, and sprinkle of her blood towards the front of the tabernacle of the congregation seven times;

5 And one shall burn the heifer in his sight; her skin and her blood and her flesh, with her dung, shall he burn;

6 And the priest shall take cedar wood and hyssop and scarlet material, and cast them into the midst of the burning of the heifer.

7 Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his body in water, and afterward he shall come into the camp; and the priest shall be unclean until the evening.

8 And he who burns the heifer shall wash his clothes and bathe his body in water; and he shall be unclean until the evening.

9 And a man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and lay them outside the camp in a clean place, and it shall be kept for all the congregation of the children of Israel for the water of sprinkling, because it is a purification for sin.

10 And he who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes and be unclean until the evening; and it shall be to the children of Israel and to the proselytes who sojourn among them for a statute for ever.

11 He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.

12 He shall purify himself by sprinkling with the water on the third day, and on the seventh day he shall be clean; but if he does not purify himself by sprinkling on the third day, then on the seventh day he shall not be clean.

13 Whosoever touches the body of any man who is dead, and does not purify himself by sprinkling, defiles the tabernacle of the LORD; and that person shall be cut off from Israel, because the water of purification was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet with him.

14 This is the law when a man dies in a tent: all who come into the tent and every one who is in the tent shall be unclean for seven days.

15 And every open vessel which is not covered is unclean.

16 And whosoever in the open field touches one who is slain with a sword, or a dead body or a bone of a man or a grave shall be unclean seven days.

17 And for an unclean person they shall take some of the ashes of the burnt sin offering and shall pour running water into it in a vessel;

18 And a clean person shall take hyssop and dip it in the water and sprinkle it upon the tent and upon all the vessels and upon the persons who were there and upon him who touched a bone or a slain person or one dead or a grave;

19 And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he shall wash his clothes and bathe himself in water, and shall be clean in the evening.

20 But the man who shall be unclean and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he has defiled the sanctuary of the LORD; the water of sprinkling has not been sprinkled upon him; he is unclean.

21 And it shall be a perpetual statute to you that he who sprinkles the water of purification shall wash his clothes; and he who touches the water of sprinkling shall be unclean until evening.

22 And whatever the unclean person touches shall be unclean; and the person who touches it shall be unclean until evening.

Числа

Розділ 19

1 І Господь промовляв до Мойсея та до Аарона, говорячи:

2 „Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для тебе безвадну руду ялівку, — що в ній нема вади, що на неї не накладали ярма́.

3 І дасте її до священика Елеаза́ра, а він виведе її поза та́бір. І заріжуть її перед ним.

4 І візьме Елеаза́р пальцем своїм її кро́ви, та й покро́пить кров'ю її пе́ред скинії заповіту сім раз.

5 І спа́литься та я́лівка на його оча́х, — шкура її, і м'ясо її, і кров її з її нечистостями спа́литься.

6 І ві́зьме священик ке́дрове дерево, і ісо́п та че́рвень, та й кине до сере́дини погорі́лища тієї ялівки.

7 І випере той священик шати свої та обмиє тіло своє в воді, а потім уві́йде до табо́ру. І буде той священик нечистий аж до ве́чора.

8 А той, хто палить її, випере одежу свою в воді й обмиє тіло своє в воді, та й буде нечистий аж до вечора.

9 І збере чистий чоловік по́піл тієї я́лівки, і покладе поза табо́ром в чистому місці, — і буде це для громади Ізраїлевих синів на сховок для очища́льної води, — це жертва за гріх.

10 А той, хто збирає попіл тієї ялівки, випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. І це буде на вічну постанову для Ізраїлевих синів та для прихо́дька, що мешкає серед них тимчасо́во.

11 А той, хто доторкається до всякого мертвого тіла люди́ни, то буде нечистий сім день.

12 Він очи́ститься тим попелом дня третього та дня сьомого, — і буде чистий. А якщо він не очиститься дня третього та дня сьомого, — не буде чистий.

13 Кожен, хто дото́ркується до померлого, до тіла люди́ни, що померла, і не очиститься, — він занечи́стив Господню скинію, і буде винищена душа та з Ізраїля, бо очища́льна вода не була покро́плена на нього, — нечистий він буде, нечистість його в ньому.

14 Оце той зако́н: коли в наметі помре люди́на, то кожен, хто входить до того намету, та все, що в наметі, — буде нечисте сім день.

15 І кожна відкрита посу́дина, що на ній нема міцно прив'язаного накриття́, нечиста вона.

16 А кожен, хто доторкне́ться на поверхні поля до трупа від меча́, або до померлого, або до костей люди́ни, або до гро́бу, — буде нечистий сім день.

17 І ві́зьмуть для того нечистого — по́роху з погорі́лища жертви за гріх, і наллю́ть на нього живої води до по́суду.

18 А чистий чоловік ві́зьме ісо́пу, і вмочить у ту воду, та й покро́пить на того намета, і на всі посудини, і на душі ті, що були там, та на того, хто дото́ркується до тієї кістки, або до трупа, або до померлого, або до гро́бу.

19 І покро́пить той чистий на нечистого дня третього та дня сьомого, та й очистить його сьомого дня. І випере він одежу свою й обмиє в воді, — і стане чистий увечері.

20 А чоловік, що стане нечистим і не очиститься, то буде знищена душа та з-посеред збору, бо він занечи́стив Господню святиню, — очища́льна вода не була кро́плена на нього, нечистий він.

21 І буде це для них на вічну постанову, а той, хто кропить очища́льну воду, випере одежу свою, а хто доторка́ється до очища́льної води, буде нечистий аж до вечора.

22 А кожен, до кого доторкне́ться нечистий, буде нечистий, а особа, що дото́ркується, буде нечиста аж до вечора“.

Numbers

Chapter 19

Числа

Розділ 19

1 AND the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,

1 І Господь промовляв до Мойсея та до Аарона, говорячи:

2 This is the ordinance of the law which the LORD has commanded, saying, Speak to the children of Israel, that they bring you a red heifer, perfect, in which there is no blemish, and upon which never came yoke;

2 „Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для тебе безвадну руду ялівку, — що в ній нема вади, що на неї не накладали ярма́.

3 And you shall give her to Eleazar the priest, that he may bring her forth outside the camp, and one shall slaughter her in his sight;

3 І дасте її до священика Елеаза́ра, а він виведе її поза та́бір. І заріжуть її перед ним.

4 And Eleazar the priest shall take some of her blood with his finger, and sprinkle of her blood towards the front of the tabernacle of the congregation seven times;

4 І візьме Елеаза́р пальцем своїм її кро́ви, та й покро́пить кров'ю її пе́ред скинії заповіту сім раз.

5 And one shall burn the heifer in his sight; her skin and her blood and her flesh, with her dung, shall he burn;

5 І спа́литься та я́лівка на його оча́х, — шкура її, і м'ясо її, і кров її з її нечистостями спа́литься.

6 And the priest shall take cedar wood and hyssop and scarlet material, and cast them into the midst of the burning of the heifer.

6 І ві́зьме священик ке́дрове дерево, і ісо́п та че́рвень, та й кине до сере́дини погорі́лища тієї ялівки.

7 Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his body in water, and afterward he shall come into the camp; and the priest shall be unclean until the evening.

7 І випере той священик шати свої та обмиє тіло своє в воді, а потім уві́йде до табо́ру. І буде той священик нечистий аж до ве́чора.

8 And he who burns the heifer shall wash his clothes and bathe his body in water; and he shall be unclean until the evening.

8 А той, хто палить її, випере одежу свою в воді й обмиє тіло своє в воді, та й буде нечистий аж до вечора.

9 And a man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and lay them outside the camp in a clean place, and it shall be kept for all the congregation of the children of Israel for the water of sprinkling, because it is a purification for sin.

9 І збере чистий чоловік по́піл тієї я́лівки, і покладе поза табо́ром в чистому місці, — і буде це для громади Ізраїлевих синів на сховок для очища́льної води, — це жертва за гріх.

10 And he who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes and be unclean until the evening; and it shall be to the children of Israel and to the proselytes who sojourn among them for a statute for ever.

10 А той, хто збирає попіл тієї ялівки, випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. І це буде на вічну постанову для Ізраїлевих синів та для прихо́дька, що мешкає серед них тимчасо́во.

11 He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.

11 А той, хто доторкається до всякого мертвого тіла люди́ни, то буде нечистий сім день.

12 He shall purify himself by sprinkling with the water on the third day, and on the seventh day he shall be clean; but if he does not purify himself by sprinkling on the third day, then on the seventh day he shall not be clean.

12 Він очи́ститься тим попелом дня третього та дня сьомого, — і буде чистий. А якщо він не очиститься дня третього та дня сьомого, — не буде чистий.

13 Whosoever touches the body of any man who is dead, and does not purify himself by sprinkling, defiles the tabernacle of the LORD; and that person shall be cut off from Israel, because the water of purification was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet with him.

13 Кожен, хто дото́ркується до померлого, до тіла люди́ни, що померла, і не очиститься, — він занечи́стив Господню скинію, і буде винищена душа та з Ізраїля, бо очища́льна вода не була покро́плена на нього, — нечистий він буде, нечистість його в ньому.

14 This is the law when a man dies in a tent: all who come into the tent and every one who is in the tent shall be unclean for seven days.

14 Оце той зако́н: коли в наметі помре люди́на, то кожен, хто входить до того намету, та все, що в наметі, — буде нечисте сім день.

15 And every open vessel which is not covered is unclean.

15 І кожна відкрита посу́дина, що на ній нема міцно прив'язаного накриття́, нечиста вона.

16 And whosoever in the open field touches one who is slain with a sword, or a dead body or a bone of a man or a grave shall be unclean seven days.

16 А кожен, хто доторкне́ться на поверхні поля до трупа від меча́, або до померлого, або до костей люди́ни, або до гро́бу, — буде нечистий сім день.

17 And for an unclean person they shall take some of the ashes of the burnt sin offering and shall pour running water into it in a vessel;

17 І ві́зьмуть для того нечистого — по́роху з погорі́лища жертви за гріх, і наллю́ть на нього живої води до по́суду.

18 And a clean person shall take hyssop and dip it in the water and sprinkle it upon the tent and upon all the vessels and upon the persons who were there and upon him who touched a bone or a slain person or one dead or a grave;

18 А чистий чоловік ві́зьме ісо́пу, і вмочить у ту воду, та й покро́пить на того намета, і на всі посудини, і на душі ті, що були там, та на того, хто дото́ркується до тієї кістки, або до трупа, або до померлого, або до гро́бу.

19 And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he shall wash his clothes and bathe himself in water, and shall be clean in the evening.

19 І покро́пить той чистий на нечистого дня третього та дня сьомого, та й очистить його сьомого дня. І випере він одежу свою й обмиє в воді, — і стане чистий увечері.

20 But the man who shall be unclean and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he has defiled the sanctuary of the LORD; the water of sprinkling has not been sprinkled upon him; he is unclean.

20 А чоловік, що стане нечистим і не очиститься, то буде знищена душа та з-посеред збору, бо він занечи́стив Господню святиню, — очища́льна вода не була кро́плена на нього, нечистий він.

21 And it shall be a perpetual statute to you that he who sprinkles the water of purification shall wash his clothes; and he who touches the water of sprinkling shall be unclean until evening.

21 І буде це для них на вічну постанову, а той, хто кропить очища́льну воду, випере одежу свою, а хто доторка́ється до очища́льної води, буде нечистий аж до вечора.

22 And whatever the unclean person touches shall be unclean; and the person who touches it shall be unclean until evening.

22 А кожен, до кого доторкне́ться нечистий, буде нечистий, а особа, що дото́ркується, буде нечиста аж до вечора“.

1.0x