GalatiansChapter 5 |
1 STAND firm therefore in the liberty with which Christ has made us free, and be not harnessed again under the yoke of servitude. |
2 Behold, I, Paul, tell you that if you be circumcised, then Christ is of no benefit to you. |
3 For I testify again to every man who is circumcised, that he is under obligation to fulfill the whole law. |
4 You have ceased to adhere to Christ, who seek justification by the law; you are fallen from grace. |
5 For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith. |
6 For in Christ Jesus, neither is circumcision anything nor uncircumcision; but faith which is accomplished by love. |
7 You were progressing well; who confused you that you should not obey the truth? |
8 Your persuasion comes from him who called you. |
9 A little leaven leavens the whole lump. |
10 I have confidence in you through our LORD, that you will consider no other beliefs: that he who troubles you shall bear his judgment, whosoever he is. |
11 And I, my brethren, if I still preach circumcision, why should I be persecuted? Why? Has the cross ceased to be a stumblingblock? |
12 I wish those who are troubling you would be expelled. |
13 For, my brethren, you have been called unto liberty; only do not use your liberty for an occasion to the things of the flesh, but by love serve one another. |
14 For the whole law is fulfilled in one saying, that is; Thou shall love thy neighbor as thyself. |
15 But if you harm and plunder one another, take heed lest you be consumed one by another. |
16 This I say then: Lead a spiritual life, and you shall never commit the lust of the flesh. |
17 For the flesh craves that which is harmful to the Spirit, and the Spirit opposes the things of the flesh: and the two are contrary to one another, so that you are unable to do whatever you please. |
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law. |
19 For the works of the flesh are well-known, which are these: adultery, impurity, and lasciviousness, |
20 Idolatry, witchcraft, enmity, strife, jealousy, anger, stubbornness, seditions, heresies, |
21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and all like things: those who practice these things, as I have told you before and I say to you now, they shall not inherit the kingdom of God. |
22 But the fruits of the Spirit are love, joy, peace, patience, gentleness, goodness, faith, |
23 Meekness, self-control: there is no law against these. |
24 And those who belong to Christ have controlled their weaknesses and passions. |
25 Let us therefore live in the Spirit, and surrender to the Spirit. |
26 Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another. |
Послание галатамГлава 5 |
1 |
2 |
3 Ещё раз говорю всем тем, кто подвергает себя обрезанию, что они обязаны соблюдать весь закон. |
4 Если вы пытаетесь получить оправдание перед Богом через соблюдение закона, то больше не имеете ничего общего с Христом. Теперь вы вне благодати Божьей. |
5 Через веру мы ревностно ожидаем оправдания перед Богом, на которое твёрдо надеемся благодаря Духу. |
6 Потому что во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, а лишь вера, проявляющаяся в поступках, совершаемых по любви. |
7 |
8 |
9 Немного дрожжей заквашивают целую опару. |
10 Я уверен в Господе, что вы не примите тех ложных идей. Тот же, кто вводит вас в заблуждение, поплатится за это, кем бы он ни был. |
11 |
12 Я бы хотел, чтобы те, кто возмущают ваше спокойствие, не только подверглись обрезанию, но и оскоплению! |
13 |
14 Потому что весь закон сводится к одному утверждению, которое гласит: |
15 Если же вы будете по-прежнему вредить друг другу и приносить страдания, то смотрите, как бы вы полностью не истребили друг друга! |
16 |
17 Потому что то, чего желает наша греховная природа, противно Духу, а то, чего желает Дух, противно греховной природе. Это две противоположности. И, следовательно, вы не делаете того, чего хотели бы. |
18 Но как ведомые Духом, вы неподвластны закону. |
19 Поступки, совершаемые греховной природой, известны: прелюбодеяние, блуд, нечистота, похоть, |
20 идолопоклонство, колдовство, вражда, ссоры, зависть, злоба, распри, разногласия, противоречия, |
21 ревность, пьянство, дикие оргии и тому подобное. Относительно всего этого я предупреждаю вас, как предупреждал и раньше, что тем, кто занимается подобным, не будет места в Царстве Божьем. |
22 |
23 кротость и воздержание. Нет закона против этого! |
24 Те, кто принадлежат Христу Иисусу, распяли свою греховную природу с её страстями и желаниями. |
25 Так как Дух — источник нашей новой жизни, так давайте же будем следовать ему. |
26 Не будем самовлюблёнными, не будем подстрекать друг друга и завидовать друг другу. |
GalatiansChapter 5 |
Послание галатамГлава 5 |
1 STAND firm therefore in the liberty with which Christ has made us free, and be not harnessed again under the yoke of servitude. |
1 |
2 Behold, I, Paul, tell you that if you be circumcised, then Christ is of no benefit to you. |
2 |
3 For I testify again to every man who is circumcised, that he is under obligation to fulfill the whole law. |
3 Ещё раз говорю всем тем, кто подвергает себя обрезанию, что они обязаны соблюдать весь закон. |
4 You have ceased to adhere to Christ, who seek justification by the law; you are fallen from grace. |
4 Если вы пытаетесь получить оправдание перед Богом через соблюдение закона, то больше не имеете ничего общего с Христом. Теперь вы вне благодати Божьей. |
5 For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith. |
5 Через веру мы ревностно ожидаем оправдания перед Богом, на которое твёрдо надеемся благодаря Духу. |
6 For in Christ Jesus, neither is circumcision anything nor uncircumcision; but faith which is accomplished by love. |
6 Потому что во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, а лишь вера, проявляющаяся в поступках, совершаемых по любви. |
7 You were progressing well; who confused you that you should not obey the truth? |
7 |
8 Your persuasion comes from him who called you. |
8 |
9 A little leaven leavens the whole lump. |
9 Немного дрожжей заквашивают целую опару. |
10 I have confidence in you through our LORD, that you will consider no other beliefs: that he who troubles you shall bear his judgment, whosoever he is. |
10 Я уверен в Господе, что вы не примите тех ложных идей. Тот же, кто вводит вас в заблуждение, поплатится за это, кем бы он ни был. |
11 And I, my brethren, if I still preach circumcision, why should I be persecuted? Why? Has the cross ceased to be a stumblingblock? |
11 |
12 I wish those who are troubling you would be expelled. |
12 Я бы хотел, чтобы те, кто возмущают ваше спокойствие, не только подверглись обрезанию, но и оскоплению! |
13 For, my brethren, you have been called unto liberty; only do not use your liberty for an occasion to the things of the flesh, but by love serve one another. |
13 |
14 For the whole law is fulfilled in one saying, that is; Thou shall love thy neighbor as thyself. |
14 Потому что весь закон сводится к одному утверждению, которое гласит: |
15 But if you harm and plunder one another, take heed lest you be consumed one by another. |
15 Если же вы будете по-прежнему вредить друг другу и приносить страдания, то смотрите, как бы вы полностью не истребили друг друга! |
16 This I say then: Lead a spiritual life, and you shall never commit the lust of the flesh. |
16 |
17 For the flesh craves that which is harmful to the Spirit, and the Spirit opposes the things of the flesh: and the two are contrary to one another, so that you are unable to do whatever you please. |
17 Потому что то, чего желает наша греховная природа, противно Духу, а то, чего желает Дух, противно греховной природе. Это две противоположности. И, следовательно, вы не делаете того, чего хотели бы. |
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law. |
18 Но как ведомые Духом, вы неподвластны закону. |
19 For the works of the flesh are well-known, which are these: adultery, impurity, and lasciviousness, |
19 Поступки, совершаемые греховной природой, известны: прелюбодеяние, блуд, нечистота, похоть, |
20 Idolatry, witchcraft, enmity, strife, jealousy, anger, stubbornness, seditions, heresies, |
20 идолопоклонство, колдовство, вражда, ссоры, зависть, злоба, распри, разногласия, противоречия, |
21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and all like things: those who practice these things, as I have told you before and I say to you now, they shall not inherit the kingdom of God. |
21 ревность, пьянство, дикие оргии и тому подобное. Относительно всего этого я предупреждаю вас, как предупреждал и раньше, что тем, кто занимается подобным, не будет места в Царстве Божьем. |
22 But the fruits of the Spirit are love, joy, peace, patience, gentleness, goodness, faith, |
22 |
23 Meekness, self-control: there is no law against these. |
23 кротость и воздержание. Нет закона против этого! |
24 And those who belong to Christ have controlled their weaknesses and passions. |
24 Те, кто принадлежат Христу Иисусу, распяли свою греховную природу с её страстями и желаниями. |
25 Let us therefore live in the Spirit, and surrender to the Spirit. |
25 Так как Дух — источник нашей новой жизни, так давайте же будем следовать ему. |
26 Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another. |
26 Не будем самовлюблёнными, не будем подстрекать друг друга и завидовать друг другу. |