Zechariah

Chapter 9

1 THE word of the LORD against the land of Hadrach and against Damascus, which shall be a gift to him; for to the LORD are revealed the ways of men and of all the tribes of Israel;

2 Against Hamath also which borders Damascus, and Tyre and Sidon, though they have become very wise.

3 Tyre has built herself a stronghold and heaped up silver like dust, and gold like the mire of the streets.

4 Therefore, the LORD will destroy her and cast her wealth into the sea; and she shall be devoured by fire.

5 Ashkelon shall see it and be afraid; Gaza also shall be very sorrowful, and Ekron; because her hope is confounded; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.

6 And strangers shall dwell in Ashdod, and I will bring to an end the pride of the Philistines.

7 And I will take away their blood out of their mouths, and their abominations from between their teeth; and they also shall be a remnant for our God, and they shall be like the princes of Judah, and Ekron shall be as a Jebusite.

8 And I will cause to dwell over my house a governor because of him who passes by, and because of him who returns; and no oppressor shall come against them any more; for now I have seen with my own eyes.

9 Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout, O daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you; he is righteous and a Saviour, lowly and riding upon an ass, upon a colt the foal of an ass.

10 And he will cut off the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem, and the bow shall be broken in the battle; and he shall speak peace to the nations; and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.

11 As for you also, by the blood of your covenant you have set free the captives out of the pit wherein is no water.

12 Dwell in the stronghold, O you prisoners of the congregation; I will recompense you double for a day's work.

13 For I have bent my bow over Judah and filled my bow over Ephraim, and I have set your sons, O Zion, against your sons, O Greece, and made Jerusalem like the sword of a mighty man.

14 And the LORD shall be seen over the enemy, and his arrow shall go forth as the lightning; and the LORD God shall blow the trumpet, and shall go in the whirlwind to the south.

15 The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink trouble like wine; and they shall be filled like a bowl, and as the corners of the altar.

16 And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people; for they were holy stones cast upon his land.

17 How good and how excellent is wheat for the young men, and wine makes the maids cheerful.

Книга пророка Захарии

Глава 9

1 Тяготеет слово Иеговы над землею Хадрах, и на Дамаске оно покоится; ибо око Иеговы устремлено вообще на человеков, как и на все колена Израилевы.

2 И на Емафе, который смежен с ним, и на Тире с Сидоном, потому что он очень умудрился.

3 Тир обстроил себя крепостями, и набрал серебра как песку, и золота как грязи на улицах.

4 Се, Господь сделает его нищим, и укрепления его повергнет в море, и сам он будет пожран огнем.

5 Увидит Аскалон, и ужаснется Газа, и сильно вострепещет, и Екрон, потому что посрамится надежда его. И не будет царя в Газе, и Аскалон будет необитаем.

6 И в Азоте поселятся чужестранцы, уничтожу величавость филистимлян.

7 И вырву у него кровь изо рта его, и мерзости его из зубов его; достанется и он в удел Богу нашему, и будет как тысяченачальник в Иудее; и Екрон то же, что Иевус.

8 И огражу дом Мой от войска, от проходящего вперед и взад; и уже не будет ходить у них сборщик дани, потому что Я ныне воззрел очами Моими.

9 Много ликуй, дщерь Сиона! торжествуй, дщерь Иерусалима! се, идет к тебе Царь твой, правосудный и Богом хранимый, кроткий и едущий на осле и на жребяти, сыне ослицы.

10 И истреблю колесницы у Ефрема, и коней из Иерусалима, и сокрушен будет лук бранный. Он изречет мир народам; и держава Его от моря до моря, и от реки до пределов земли.

11 И ты... ради крови завета твоего Я отпущу узников твоих из ямы, в которой нет воды.

12 Возвращайтесь в землю огражденную, узники надежды; и ныне объявляю: Я воздам тебе вдвое.

13 Ибо Я напрягу у Себя лук, Иудею; положу стрелы, Ефремлян; и пущу сынов твоих, Сион, против сынов твоих, Иаван; и сделаю тебя подобным мечу храброго воина.

14 И Иегова явится над ними; и стрела Его полетит как молния; и Господь Иегова трубою вострубит, и пойдет в бурных вихрях южных.

15 Иегова воинств будет ограждать их, и будут пожирать, и пращные камни попирать, и напьются, зашумят как от вина, и будут полны как чаша, как углы жертвенника.

16 И спасет их в тот день Иегова Бог их; спасет народ Свой как овец; ибо они будут как камни в венце, выставленные на земле Его.

17 Какие блага Его! и какая красота Его! хлеб юношам и виноградный сок дает свежесть девицам.

Zechariah

Chapter 9

Книга пророка Захарии

Глава 9

1 THE word of the LORD against the land of Hadrach and against Damascus, which shall be a gift to him; for to the LORD are revealed the ways of men and of all the tribes of Israel;

1 Тяготеет слово Иеговы над землею Хадрах, и на Дамаске оно покоится; ибо око Иеговы устремлено вообще на человеков, как и на все колена Израилевы.

2 Against Hamath also which borders Damascus, and Tyre and Sidon, though they have become very wise.

2 И на Емафе, который смежен с ним, и на Тире с Сидоном, потому что он очень умудрился.

3 Tyre has built herself a stronghold and heaped up silver like dust, and gold like the mire of the streets.

3 Тир обстроил себя крепостями, и набрал серебра как песку, и золота как грязи на улицах.

4 Therefore, the LORD will destroy her and cast her wealth into the sea; and she shall be devoured by fire.

4 Се, Господь сделает его нищим, и укрепления его повергнет в море, и сам он будет пожран огнем.

5 Ashkelon shall see it and be afraid; Gaza also shall be very sorrowful, and Ekron; because her hope is confounded; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.

5 Увидит Аскалон, и ужаснется Газа, и сильно вострепещет, и Екрон, потому что посрамится надежда его. И не будет царя в Газе, и Аскалон будет необитаем.

6 And strangers shall dwell in Ashdod, and I will bring to an end the pride of the Philistines.

6 И в Азоте поселятся чужестранцы, уничтожу величавость филистимлян.

7 And I will take away their blood out of their mouths, and their abominations from between their teeth; and they also shall be a remnant for our God, and they shall be like the princes of Judah, and Ekron shall be as a Jebusite.

7 И вырву у него кровь изо рта его, и мерзости его из зубов его; достанется и он в удел Богу нашему, и будет как тысяченачальник в Иудее; и Екрон то же, что Иевус.

8 And I will cause to dwell over my house a governor because of him who passes by, and because of him who returns; and no oppressor shall come against them any more; for now I have seen with my own eyes.

8 И огражу дом Мой от войска, от проходящего вперед и взад; и уже не будет ходить у них сборщик дани, потому что Я ныне воззрел очами Моими.

9 Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout, O daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you; he is righteous and a Saviour, lowly and riding upon an ass, upon a colt the foal of an ass.

9 Много ликуй, дщерь Сиона! торжествуй, дщерь Иерусалима! се, идет к тебе Царь твой, правосудный и Богом хранимый, кроткий и едущий на осле и на жребяти, сыне ослицы.

10 And he will cut off the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem, and the bow shall be broken in the battle; and he shall speak peace to the nations; and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.

10 И истреблю колесницы у Ефрема, и коней из Иерусалима, и сокрушен будет лук бранный. Он изречет мир народам; и держава Его от моря до моря, и от реки до пределов земли.

11 As for you also, by the blood of your covenant you have set free the captives out of the pit wherein is no water.

11 И ты... ради крови завета твоего Я отпущу узников твоих из ямы, в которой нет воды.

12 Dwell in the stronghold, O you prisoners of the congregation; I will recompense you double for a day's work.

12 Возвращайтесь в землю огражденную, узники надежды; и ныне объявляю: Я воздам тебе вдвое.

13 For I have bent my bow over Judah and filled my bow over Ephraim, and I have set your sons, O Zion, against your sons, O Greece, and made Jerusalem like the sword of a mighty man.

13 Ибо Я напрягу у Себя лук, Иудею; положу стрелы, Ефремлян; и пущу сынов твоих, Сион, против сынов твоих, Иаван; и сделаю тебя подобным мечу храброго воина.

14 And the LORD shall be seen over the enemy, and his arrow shall go forth as the lightning; and the LORD God shall blow the trumpet, and shall go in the whirlwind to the south.

14 И Иегова явится над ними; и стрела Его полетит как молния; и Господь Иегова трубою вострубит, и пойдет в бурных вихрях южных.

15 The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink trouble like wine; and they shall be filled like a bowl, and as the corners of the altar.

15 Иегова воинств будет ограждать их, и будут пожирать, и пращные камни попирать, и напьются, зашумят как от вина, и будут полны как чаша, как углы жертвенника.

16 And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people; for they were holy stones cast upon his land.

16 И спасет их в тот день Иегова Бог их; спасет народ Свой как овец; ибо они будут как камни в венце, выставленные на земле Его.

17 How good and how excellent is wheat for the young men, and wine makes the maids cheerful.

17 Какие блага Его! и какая красота Его! хлеб юношам и виноградный сок дает свежесть девицам.

1.0x