ExodusChapter 37 |
1 THEN Bezaliel made the ark of shittim wood; two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it: |
2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold for it round about. |
3 And he cast for it four rings of gold to be set on its four corners; two rings on one side of it and two rings on the other side of it. |
4 And he made poles of shittim wood, and overlaid them with gold. |
5 And he put the poles into the rings by the sides of the ark to carry the ark. |
6 And he made the mercy seat of pure gold; two cubits and a half was its length and one cubit and a half its breadth. |
7 And he made two cherubim of gold; of casting work he made them, on the two ends of the mercy seat; |
8 One cherub on one side and the other cherub on the other side; above the mercy seat made he the cherubim on its two ends. |
9 And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces one to another; over the mercy seat were the faces of the cherubim. |
10 And he made the table of shittim wood; two cubits was its length and a cubit its breadth and a cubit and a half its height; |
11 And he overlaid it with pure gold, and made for it a crown of gold round about. |
12 Also he made for it a border of a handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about. |
13 And he cast for it four rings of gold, and fastened the rings on the four corners that were in the four feet thereof. |
14 Over against the border were the rings, the places for the poles to carry the table. |
15 And he made the poles of shittim wood, and overlaid them with gold to carry the table with them. |
16 And he made the vessels which were upon the table, its flagons, its spoons, its cups, and its bowls, wherein the drink offering is poured out, of pure gold. |
17 And he made the candlestick of pure gold; of cast work made he the candlestick; its shaft, its branches, its bowls, its buds, and its flowers were of the same; |
18 And six branches went out of its sides; three branches of the candlestick went out of the one side of it and three branches of the candlestick out of the other side of it; |
19 Three bowls were fastened on one shaft with their buds and flowers; and three bowls were fastened on another shaft with their buds and flowers; so, throughout the six branches going out of the candlestick. |
20 And in the candlestick were four bowls fastened to it with their buds and flowers; |
21 And a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same; likewise for the six branches going out of the candlestick. |
22 Their buds and branches were of the same; all of it was one piece of molten work of pure gold. |
23 And he made its seven lamps and its snuffers and its snuff dishes of pure gold. |
24 Of a talent of pure gold he made it, and all its vessels. |
25 And he made the incense altar of shittim wood; the length of it was a cubit and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; and its horns were of the same. |
26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it and its sides round about, and the horns of it; and he made for it a crown of gold round about. |
27 And he made two rings of gold for it under its crown, by the two corners of it, upon the two sides thereof, as places for the poles to carry it with them. |
28 And he made the poles of shittim wood, and overlaid them with gold. |
29 And he made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, according to the work of a perfumer. |
ИсходГлава 37 |
1 |
2 И покрыл его чистым золотом внутри и снаружи, и сделал вокруг его золотой венец. |
3 И вылил для него четыре золотых кольца, на четырех углах его, два кольца на одной стороне, и два кольца на другой стороне. |
4 И сделал шесты из дерева акации, и обложил их золотом. |
5 И вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег, |
6 |
7 И сделал двух херувимов из золота, литых сделал их, на обоих краях очистилища, |
8 Одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; не отдельно от очистилища сделал херувимов: выдавшихся из обоих краев его. |
9 И были херувимы с распростертыми вверх крыльями, и покрывали крыльями своими очистилище, и были лицами своими один к другому; к очистилищу были лицами херувимы. |
10 И сделал стол из дерева акации длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя. |
11 И обложил его золотом чистым; и сделал вокруг его золотой венец. |
12 И сделал вокруг его обложение в ладонь, и для обложения его сделал венец золотой вокруг. |
13 И вылил для него четыре кольца золотых, и утвердил кольца сии на четырех углах, у четырех ножек его. |
14 Подле обложения были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола. |
15 И сделал шесты из дерева акации, и обложил их золотом для ношения стола. |
16 Потом сделал сосуды, принадлежащие к столу: блюда его, и фимиамники его, и чаши его, и кружки, чтобы возливать ими, из чистого золота. |
17 И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал сей светильник, так что из него выходили стебель его, ветви его, чашки его, яблоки его и цветы его. |
18 Шесть ветвей выходило из боков его, три ветви светильника из одного бока его, и три ветви светильника из другого бока его. |
19 Три чашки наподобие миндального ореха были на одной ветви с яблоком и цветами, и три чашки наподобие миндального ореха на другой ветви с яблоком и цветами: так и на всех шести ветвях, выходивших из светильника. |
20 А на самом стебле светильника было четыре чашки наподобие миндального ореха с яблоками его и цветами его. |
21 У шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями. |
22 Яблоки их и ветви их выходили из него, весь он чеканный, цельный, чистого золота. |
23 И сделал семь лампад его, и щипцы его, и лотки его из чистого золота. |
24 Из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его. |
25 И сделал жертвенник курения из дерева акации, длина ему локоть, ширина ему локоть, четыреугольный, вышина ему два локтя; из него выходили рога его. |
26 И обложил его чистым золотом: верх его и бока его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг. |
27 Под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; так сделал с обеих сторон его, чтобы вкладывать в них шесты и носить его. |
28 Шесты сделал из дерева акации, и обложил их золотом. |
29 |
ExodusChapter 37 |
ИсходГлава 37 |
1 THEN Bezaliel made the ark of shittim wood; two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it: |
1 |
2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold for it round about. |
2 И покрыл его чистым золотом внутри и снаружи, и сделал вокруг его золотой венец. |
3 And he cast for it four rings of gold to be set on its four corners; two rings on one side of it and two rings on the other side of it. |
3 И вылил для него четыре золотых кольца, на четырех углах его, два кольца на одной стороне, и два кольца на другой стороне. |
4 And he made poles of shittim wood, and overlaid them with gold. |
4 И сделал шесты из дерева акации, и обложил их золотом. |
5 And he put the poles into the rings by the sides of the ark to carry the ark. |
5 И вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег, |
6 And he made the mercy seat of pure gold; two cubits and a half was its length and one cubit and a half its breadth. |
6 |
7 And he made two cherubim of gold; of casting work he made them, on the two ends of the mercy seat; |
7 И сделал двух херувимов из золота, литых сделал их, на обоих краях очистилища, |
8 One cherub on one side and the other cherub on the other side; above the mercy seat made he the cherubim on its two ends. |
8 Одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; не отдельно от очистилища сделал херувимов: выдавшихся из обоих краев его. |
9 And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces one to another; over the mercy seat were the faces of the cherubim. |
9 И были херувимы с распростертыми вверх крыльями, и покрывали крыльями своими очистилище, и были лицами своими один к другому; к очистилищу были лицами херувимы. |
10 And he made the table of shittim wood; two cubits was its length and a cubit its breadth and a cubit and a half its height; |
10 И сделал стол из дерева акации длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя. |
11 And he overlaid it with pure gold, and made for it a crown of gold round about. |
11 И обложил его золотом чистым; и сделал вокруг его золотой венец. |
12 Also he made for it a border of a handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about. |
12 И сделал вокруг его обложение в ладонь, и для обложения его сделал венец золотой вокруг. |
13 And he cast for it four rings of gold, and fastened the rings on the four corners that were in the four feet thereof. |
13 И вылил для него четыре кольца золотых, и утвердил кольца сии на четырех углах, у четырех ножек его. |
14 Over against the border were the rings, the places for the poles to carry the table. |
14 Подле обложения были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола. |
15 And he made the poles of shittim wood, and overlaid them with gold to carry the table with them. |
15 И сделал шесты из дерева акации, и обложил их золотом для ношения стола. |
16 And he made the vessels which were upon the table, its flagons, its spoons, its cups, and its bowls, wherein the drink offering is poured out, of pure gold. |
16 Потом сделал сосуды, принадлежащие к столу: блюда его, и фимиамники его, и чаши его, и кружки, чтобы возливать ими, из чистого золота. |
17 And he made the candlestick of pure gold; of cast work made he the candlestick; its shaft, its branches, its bowls, its buds, and its flowers were of the same; |
17 И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал сей светильник, так что из него выходили стебель его, ветви его, чашки его, яблоки его и цветы его. |
18 And six branches went out of its sides; three branches of the candlestick went out of the one side of it and three branches of the candlestick out of the other side of it; |
18 Шесть ветвей выходило из боков его, три ветви светильника из одного бока его, и три ветви светильника из другого бока его. |
19 Three bowls were fastened on one shaft with their buds and flowers; and three bowls were fastened on another shaft with their buds and flowers; so, throughout the six branches going out of the candlestick. |
19 Три чашки наподобие миндального ореха были на одной ветви с яблоком и цветами, и три чашки наподобие миндального ореха на другой ветви с яблоком и цветами: так и на всех шести ветвях, выходивших из светильника. |
20 And in the candlestick were four bowls fastened to it with their buds and flowers; |
20 А на самом стебле светильника было четыре чашки наподобие миндального ореха с яблоками его и цветами его. |
21 And a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same; likewise for the six branches going out of the candlestick. |
21 У шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями. |
22 Their buds and branches were of the same; all of it was one piece of molten work of pure gold. |
22 Яблоки их и ветви их выходили из него, весь он чеканный, цельный, чистого золота. |
23 And he made its seven lamps and its snuffers and its snuff dishes of pure gold. |
23 И сделал семь лампад его, и щипцы его, и лотки его из чистого золота. |
24 Of a talent of pure gold he made it, and all its vessels. |
24 Из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его. |
25 And he made the incense altar of shittim wood; the length of it was a cubit and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; and its horns were of the same. |
25 И сделал жертвенник курения из дерева акации, длина ему локоть, ширина ему локоть, четыреугольный, вышина ему два локтя; из него выходили рога его. |
26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it and its sides round about, and the horns of it; and he made for it a crown of gold round about. |
26 И обложил его чистым золотом: верх его и бока его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг. |
27 And he made two rings of gold for it under its crown, by the two corners of it, upon the two sides thereof, as places for the poles to carry it with them. |
27 Под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; так сделал с обеих сторон его, чтобы вкладывать в них шесты и носить его. |
28 And he made the poles of shittim wood, and overlaid them with gold. |
28 Шесты сделал из дерева акации, и обложил их золотом. |
29 And he made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, according to the work of a perfumer. |
29 |