Leviticus

Chapter 6

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

2 If any person sins and commits an iniquity against the LORD or lies to his neighbor over a pledge or partnership or takes away a thing by violence or has defrauded his neighbor

3 Or has found that which was lost, and lies about it, and swears falsely; in any of these things that a man does, sinning therein;

4 Then it shall be, because he has sinned and is guilty, he shall restore what he took violently or what he got deceitfully or the pledge which was delivered to him to keep or the lost thing which he found

5 Or anything about which he has sworn falsely; he shall restore it in the principal and shall add a fifth part more to it and give it to him to whom it belongs on the day of his trespass offering.

6 And he shall bring his trespass offering to the LORD, a ram of value without blemish out of the flocks for a trespass offering to the priest;

7 And the priest shall make an atonement for him before the LORD; and it shall be forgiven him for any of the things that he has done in trespassing therein.

8 And the LORD spoke to Moses, saying,

9 Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be kept burning in it.

10 And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall be put upon his body, and he shall remove the ashes which the fire has consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.

11 Then he shall put off his garments and put on other garments and carry forth the ashes outside the camp to a clean place.

12 And the fire upon the altar shall be kept burning on it; it shall not be put out; and the priest shall pile up wood on it from morning to morning and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn on it the fat of the peace offerings.

13 The fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall never go out.

14 This is the law of the meal offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.

15 And the priest shall take of it his handful of the fine flour of the meal offering and of the oil thereof and all the frankincense which is upon the meal offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, as a memorial to the LORD.

16 And the remainder of it shall Aaron and his sons eat; with unleavened bread shall it be eaten in a holy place; in the court of the tabernacle of the congregation shall they eat it.

17 It shall not be baked with leaven. I have given it to them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering and as is the trespass offering.

18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever throughout your generations out of the offerings of the LORD made by fire; every one that touches them shall be holy.

19 And the LORD spoke to Moses, saying,

20 This is the offering of Aaron and of his sons which they shall offer to the LORD on the day when he is anointed: a tenth part of an ephah of fine flour for a perpetual meal offering, half of it in the morning and half of it in the evening, continually.

21 On a griddle it shall be made with oil; he shall bake it soft, and the baked pieces of the meal offering you shall offer for a sweet savour to the LORD.

22 And the priest of his sons who is anointed in his stead shall offer it; it is a statute for ever to the LORD; it shall be wholly burned.

23 For every meal offering for the priest shall be wholly burned; it shall not he eaten.

24 And the LORD spoke to Moses, saying,

25 Speak to Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD; it is most holy.

26 The priest who offers it for sin shall eat it; in a holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.

27 Whosoever shall touch the meat thereof shall be holy; and when there is sprinkled of its blood upon any garment, you shall wash that whereon it was sprinkled in a holy place.

28 But the earthen vessel in which it was cooked shall be broken; and if it is cooked in a bronze vessel, it shall be both scoured, and rinsed in water.

29 All the priests among Aaron's sons shall eat of it; it is most holy.

30 And no sin offering whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to make atonement in the holy place shall be eaten; it shall be burned in the fire.

Левит

Глава 6

1 Вечный сказал Мусе:

2 – Если кто-то согрешит и нарушит верность Вечному, обманув другого, солгав о том, что ему было вверено, или оставлено на его попечение, или украдено им,

3 а также если он найдёт чьё-либо пропавшее добро и не скажет об этом, если он поклянётся ложно в чём-нибудь или совершит какой-нибудь другой грех, какими грешат люди;

4 если он согрешит и этим провинится, то он должен возвратить всё, что украл или взял вымогательством, что было доверено ему или то, что пропало, а он нашёл,

5 или то, в чём он клялся ложно, что бы это ни было. Он должен возместить всё целиком, добавить к этому пятую часть стоимости и отдать хозяину в тот день, когда приносит жертву повинности.

6 А в расплату он должен привести к священнослужителю жертву повинности Вечному: барана из отары, соответствующей стоимости и без изъяна.

7 Тогда священнослужитель очистит его перед Вечным, и он будет прощён за всё, что сделал и в чём провинился.

8 Вечный сказал Мусе:

9 – Дай Харуну и его сыновьям повеление: «Вот правила о всесожжении: пусть жертва всесожжения остаётся на жертвеннике, где она была сожжена, всю ночь до утра, и пусть на жертвеннике поддерживают огонь.

10 Пусть священнослужитель наденет льняную одежду и льняное нижнее бельё, сметёт пепел жертвы всесожжения, которую пожрало на жертвеннике пламя, и положит рядом с жертвенником.

11 Затем пусть он снимет эту одежду, наденет другую и вынесет пепел за лагерь, на чистое место.

12 Огонь на жертвеннике нужно поддерживать, он не должен угасать. Пусть каждое утро священнослужитель подкладывает дрова, кладёт на огонь всесожжение и сжигает жир жертв примирения.

13 Огонь нужно поддерживать на жертвеннике постоянно, он не должен угасать».

14 «Вот правила о хлебном приношении: сыновья Харуна должны приносить его перед Вечным, к жертвеннику.

15 Священнослужитель должен взять пригоршню лучшей муки и масла, вместе с благовониями, что на хлебном приношении, и сжечь памятную часть на жертвеннике как благоухание, приятное Вечному.

16 Харун и его сыновья съедят остаток приношения. Есть же его нужно пресным на святом месте, во дворе шатра встречи.

17 Приношение должно быть выпечено без закваски. Я даю им это как их долю в огненных жертвах Мне. Подобно жертве за грех и жертве повинности – это великая святыня.

18 Всякий потомок Харуна мужского пола может есть это. Это его постоянная доля в огненных жертвах Вечному в грядущих поколениях. Всё, что прикоснётся к этому, станет свято».

19 Ещё Вечный сказал Мусе:

20 – Вот приношение, которое Харун и его сыновья должны приносить Вечному в день, когда они принимают помазание: полтора килограмма лучшей муки как постоянное хлебное приношение – половину утром и половину вечером.

21 Готовь его с маслом на противне, пропитай его как следует маслом и разломай на куски; это будет благоухание, приятное Вечному.

22 Сын, который будет преемником Харуна, помазанным священнослужителем, будет готовить приношение. Это постоянная доля Вечного, её следует сжигать целиком.

23 Любое хлебное приношение священнослужителя следует сжигать целиком. Его нельзя есть.

24 Вечный сказал Мусе:

25 – Скажи Харуну и его сыновьям: «Вот правила о жертве за грех: её следует закалывать перед Вечным на том месте, где закалывают жертву всесожжения. Это великая святыня.

26 Священнослужитель, который приносит эту жертву, должен есть её в святом месте, во дворе шатра встречи.

27 Всё, что прикоснётся к мясу жертвы, станет свято, а если её кровь брызнет на одежду, выстирай её в святом месте.

28 Глиняный горшок, в котором готовится мясо, нужно разбить, а если оно готовится в бронзовом, горшок нужно очистить и вымыть.

29 Все мужчины в семье священнослужителей могут есть это. Это великая святыня.

30 Но жертву за грех, кровь которой вносят в шатёр встречи, чтобы совершить очищение в святилище, есть нельзя. Её нужно сжечь».

Leviticus

Chapter 6

Левит

Глава 6

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

1 Вечный сказал Мусе:

2 If any person sins and commits an iniquity against the LORD or lies to his neighbor over a pledge or partnership or takes away a thing by violence or has defrauded his neighbor

2 – Если кто-то согрешит и нарушит верность Вечному, обманув другого, солгав о том, что ему было вверено, или оставлено на его попечение, или украдено им,

3 Or has found that which was lost, and lies about it, and swears falsely; in any of these things that a man does, sinning therein;

3 а также если он найдёт чьё-либо пропавшее добро и не скажет об этом, если он поклянётся ложно в чём-нибудь или совершит какой-нибудь другой грех, какими грешат люди;

4 Then it shall be, because he has sinned and is guilty, he shall restore what he took violently or what he got deceitfully or the pledge which was delivered to him to keep or the lost thing which he found

4 если он согрешит и этим провинится, то он должен возвратить всё, что украл или взял вымогательством, что было доверено ему или то, что пропало, а он нашёл,

5 Or anything about which he has sworn falsely; he shall restore it in the principal and shall add a fifth part more to it and give it to him to whom it belongs on the day of his trespass offering.

5 или то, в чём он клялся ложно, что бы это ни было. Он должен возместить всё целиком, добавить к этому пятую часть стоимости и отдать хозяину в тот день, когда приносит жертву повинности.

6 And he shall bring his trespass offering to the LORD, a ram of value without blemish out of the flocks for a trespass offering to the priest;

6 А в расплату он должен привести к священнослужителю жертву повинности Вечному: барана из отары, соответствующей стоимости и без изъяна.

7 And the priest shall make an atonement for him before the LORD; and it shall be forgiven him for any of the things that he has done in trespassing therein.

7 Тогда священнослужитель очистит его перед Вечным, и он будет прощён за всё, что сделал и в чём провинился.

8 And the LORD spoke to Moses, saying,

8 Вечный сказал Мусе:

9 Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be kept burning in it.

9 – Дай Харуну и его сыновьям повеление: «Вот правила о всесожжении: пусть жертва всесожжения остаётся на жертвеннике, где она была сожжена, всю ночь до утра, и пусть на жертвеннике поддерживают огонь.

10 And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall be put upon his body, and he shall remove the ashes which the fire has consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.

10 Пусть священнослужитель наденет льняную одежду и льняное нижнее бельё, сметёт пепел жертвы всесожжения, которую пожрало на жертвеннике пламя, и положит рядом с жертвенником.

11 Then he shall put off his garments and put on other garments and carry forth the ashes outside the camp to a clean place.

11 Затем пусть он снимет эту одежду, наденет другую и вынесет пепел за лагерь, на чистое место.

12 And the fire upon the altar shall be kept burning on it; it shall not be put out; and the priest shall pile up wood on it from morning to morning and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn on it the fat of the peace offerings.

12 Огонь на жертвеннике нужно поддерживать, он не должен угасать. Пусть каждое утро священнослужитель подкладывает дрова, кладёт на огонь всесожжение и сжигает жир жертв примирения.

13 The fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall never go out.

13 Огонь нужно поддерживать на жертвеннике постоянно, он не должен угасать».

14 This is the law of the meal offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.

14 «Вот правила о хлебном приношении: сыновья Харуна должны приносить его перед Вечным, к жертвеннику.

15 And the priest shall take of it his handful of the fine flour of the meal offering and of the oil thereof and all the frankincense which is upon the meal offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, as a memorial to the LORD.

15 Священнослужитель должен взять пригоршню лучшей муки и масла, вместе с благовониями, что на хлебном приношении, и сжечь памятную часть на жертвеннике как благоухание, приятное Вечному.

16 And the remainder of it shall Aaron and his sons eat; with unleavened bread shall it be eaten in a holy place; in the court of the tabernacle of the congregation shall they eat it.

16 Харун и его сыновья съедят остаток приношения. Есть же его нужно пресным на святом месте, во дворе шатра встречи.

17 It shall not be baked with leaven. I have given it to them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering and as is the trespass offering.

17 Приношение должно быть выпечено без закваски. Я даю им это как их долю в огненных жертвах Мне. Подобно жертве за грех и жертве повинности – это великая святыня.

18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever throughout your generations out of the offerings of the LORD made by fire; every one that touches them shall be holy.

18 Всякий потомок Харуна мужского пола может есть это. Это его постоянная доля в огненных жертвах Вечному в грядущих поколениях. Всё, что прикоснётся к этому, станет свято».

19 And the LORD spoke to Moses, saying,

19 Ещё Вечный сказал Мусе:

20 This is the offering of Aaron and of his sons which they shall offer to the LORD on the day when he is anointed: a tenth part of an ephah of fine flour for a perpetual meal offering, half of it in the morning and half of it in the evening, continually.

20 – Вот приношение, которое Харун и его сыновья должны приносить Вечному в день, когда они принимают помазание: полтора килограмма лучшей муки как постоянное хлебное приношение – половину утром и половину вечером.

21 On a griddle it shall be made with oil; he shall bake it soft, and the baked pieces of the meal offering you shall offer for a sweet savour to the LORD.

21 Готовь его с маслом на противне, пропитай его как следует маслом и разломай на куски; это будет благоухание, приятное Вечному.

22 And the priest of his sons who is anointed in his stead shall offer it; it is a statute for ever to the LORD; it shall be wholly burned.

22 Сын, который будет преемником Харуна, помазанным священнослужителем, будет готовить приношение. Это постоянная доля Вечного, её следует сжигать целиком.

23 For every meal offering for the priest shall be wholly burned; it shall not he eaten.

23 Любое хлебное приношение священнослужителя следует сжигать целиком. Его нельзя есть.

24 And the LORD spoke to Moses, saying,

24 Вечный сказал Мусе:

25 Speak to Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD; it is most holy.

25 – Скажи Харуну и его сыновьям: «Вот правила о жертве за грех: её следует закалывать перед Вечным на том месте, где закалывают жертву всесожжения. Это великая святыня.

26 The priest who offers it for sin shall eat it; in a holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.

26 Священнослужитель, который приносит эту жертву, должен есть её в святом месте, во дворе шатра встречи.

27 Whosoever shall touch the meat thereof shall be holy; and when there is sprinkled of its blood upon any garment, you shall wash that whereon it was sprinkled in a holy place.

27 Всё, что прикоснётся к мясу жертвы, станет свято, а если её кровь брызнет на одежду, выстирай её в святом месте.

28 But the earthen vessel in which it was cooked shall be broken; and if it is cooked in a bronze vessel, it shall be both scoured, and rinsed in water.

28 Глиняный горшок, в котором готовится мясо, нужно разбить, а если оно готовится в бронзовом, горшок нужно очистить и вымыть.

29 All the priests among Aaron's sons shall eat of it; it is most holy.

29 Все мужчины в семье священнослужителей могут есть это. Это великая святыня.

30 And no sin offering whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to make atonement in the holy place shall be eaten; it shall be burned in the fire.

30 Но жертву за грех, кровь которой вносят в шатёр встречи, чтобы совершить очищение в святилище, есть нельзя. Её нужно сжечь».

1.0x