NehemiahChapter 9 |
1 NOW on the twenty-fourth day of this month, the children of Israel were assembled with fasting and with sackcloth and ashes upon them. |
2 And the descendants of Israel separated themselves from all the Gentiles, and stood and confessed their sins and the sins of their fathers. |
3 And they stood up in their place and read in the book of the law of the LORD their God one fourth part of the day; and another fourth part they confessed, and worshipped the LORD their God. |
4 Then the chiefs over the Levites, Joshua, Kadmiel, Bani, Heshabiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah, stood up and prayed with a loud voice before the LORD their God. |
5 Then the Levites, Joshua, Kadmiel, Bani, Heshabiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah, said, Stand up and bless the LORD your God for ever and ever, and blessed be thy glorious name, which is exalted above all creations and praises. |
6 Thou alone art the LORD; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth and all things that are therein, the waters and all that is therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worships thee. |
7 Thou art the LORD, the God who didst choose Abram and brought him forth out of Ur of the Chaldeans, and didst change his name to Abraham; |
8 And didst find his heart pure before thee, and didst make a covenant with him to give him the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, the Jebusites, and the Girgashites, to give it to his descendants, and thou hast performed thy words with him, for thou art righteous; |
9 And thou didst see the affliction of our fathers in Egypt and hear their cry by the Red Sea; |
10 And didst show signs and wonders upon Pharaoh and upon all his servants and on all the people of his land; for thou knewest that they dealt wrongly with thy people. So didst thou get thee a name, as it is this day. |
11 And thou didst open a passage in the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their persecutors thou didst throw into the depths of the sea, as a stone that sinks in the mighty waters. |
12 Moreover thou hast led them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way in which they should go. |
13 Thou didst come down also upon mount Sinai and speak with them from heaven, and didst give them right judgments and true laws, good statutes and commandments; |
14 And thou didst make known to them thy holy sabbath and commandments and statutes and laws which thou commandedst by the hand of Moses thy servant; |
15 And didst give them bread from heaven for their hunger, and brought forth water for them out of the rock for their thirst, and promised them that they should go in to possess the land which thy hand hadst sworn to give them. |
16 But they and their fathers dealt wickedly and were stubborn and did not give ear to thy commandments, |
17 And refused to obey, neither were mindful of thy wonders that thou didst among them; but turned their hearts to their evil works; yet thou art a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and ready to hear petitions, and didst not forsake them. |
18 Yea, when they had made for themselves a molten calf, and said, This is your God, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt, and they wrought great wickedness; |
19 Yet thou in thy manifold mercies didst not forsake them in the wilderness; the pillar of the cloud did not depart from them by day, to lead them on their journey; neither the pillar of fire by night, to lighten the way by which they should go. |
20 Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and didst not withhold manna from their mouths, and gavest them water for their thirst. |
21 Yea, for forty years didst thou sustain them in the wilderness, and they lacked nothing; their clothes did not wear out, and their shoes had no holes in them. |
22 Moreover thou gavest them the kingdoms of the Gentiles, and didst divide to them the land to every man; so they possessed the land of Sihon and the land of the king of Heshbon and the land of Og king of Bashan. |
23 Their children also thou didst multiply as the stars of heaven, and thou didst bring them into the land concerning which thou hadst promised to their fathers that they should go in to possess it. |
24 So their children went in and possessed the land, and thou didst defeat before them the inhabitants of the land of the Canaanites, and didst deliver them into their hands with their kings and the people of the land, that they might do with them as they would. |
25 And they captured fortified cities and a fertile land, and possessed houses full of all good things, wells digged, vineyards and olive orchards and fruit trees in abundance; so they did eat and were filled and became rich and delighted themselves in thy great goodness. |
26 Nevertheless, they were disobedient and transgressed against thee and cast thy law out of their counsels and slew thy prophets, who warned them to turn to thee, and they committed great wickedness. |
27 Therefore thou didst deliver them into the hand of their enemies, who distressed them; and in the time of their distress, when they prayed to thee, thou didst hear them from heaven; and according to thy manifold mercies thou gavest them a saviour, who saved them out of the hand of their enemies. |
28 But after they had rest, they did evil again before thee; therefore thou didst leave them in the hand of their enemies, so that they had dominion over them; yet when they returned and prayed before thee, thou didst hear them from heaven; and many times didst thou save them according to thy great mercies. |
29 And thou didst testify against them, that thou mightest bring them again to thy law; yet they dealt wrongfully and did not obey thy commandments, but sinned against thy judgments (which if a man observe them, he shall live in them); and they conspired and became stubborn and would not listen. |
30 Yet many years didst thou admonish them, and didst testify against them by thy spirit through thy prophets; yet they would not obey; therefore thou didst deliver them into the hand of the Gentiles. |
31 Nevertheless because of thy great mercy thou didst not utterly destroy them nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God. |
32 Now therefore, our God, the great, the mighty, and the holy God, who keepest covenant and truth, let there not be hidden from before thee all the hardship that has come upon us, upon our kings, upon our princes, upon our priests, and upon our prophets, and upon our fathers, and upon all the people, since the day of the kings of Assyria to this day. |
33 Nevertheless thou art righteous in all that has come upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly; |
34 Neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept thy law, nor given ear to thy commandments and thy testimonies, wherewith thou didst testify against them. |
35 And they renounced thy kingdom and thy great blessing that thou gavest them and the good and fertile land that thou gavest them; neither did they serve thee nor did they turn away from their wicked works; |
36 Therefore we are servants this day; and as for the land that thou gavest to our fathers to eat its fruit and its good things, behold, we are servants In it, |
37 And its produce is taken by the kings whom thou hast set over us because of our sins; also they have dominion over our bodies and over our cattle at their pleasure, and we are living in a great distress. |
38 And in view of all these things we make a sure covenant and bear witness over the seal, even our elders, Levites, and priests, and all those who have been spared of us. |
Книга НеемииГлава 9 |
1 |
2 Потомки израильтян отделились от всех иноплеменников — они стояли и исповедовались в своих грехах и в беззакониях своих отцов. |
3 Четверть дня они стояли и читали свиток Закона ГОСПОДНЕГО, а четверть дня — исповедовались и поклонялись ГОСПОДУ, Богу своему. |
4 Стоя на возвышении для левитов, Иисус, Бани, Кадмиэль, Шеванья, Бунни, Шеревья, Бани и Кенани громко взывали к ГОСПОДУ, Богу своему. |
5 Затем левиты Иисус, Кадмиэль, Бани, Хашавнея, Шеревья, Ходия, Шеванья и Петахья провозгласили: «Поднимитесь, воздайте хвалу ГОСПОДУ, Богу вашему, от века и до века! Пусть будет прославлено величественное имя Твое — оно превыше всякой хвалы и прославления! |
6 |
7 Это Ты, ГОСПОДИ, — Бог, избравший Аврама, Ты вывел его из Ура Халдейского и дал ему имя Авраам. |
8 Зная, что он верен Тебе всем сердцем, Ты заключил с ним Союз, Завет, обещая отдать его потомству землю ханаанеев, хеттов, амореев, периззеев, евусеев и гиргашеев. Ты исполнил обещание Свое, ведь Ты праведен! |
9 |
10 явил знамения и чудеса фараону с его слугами и всему народу той страны, видя дерзость их, — Ты сделал великим имя Свое, как это есть и поныне. |
11 Перед отцами нашими по воле Твоей расступились воды моря, Ты провел их по сухому дну посреди моря, а преследователей низринул в глубину, словно камень в могучий поток. |
12 Ты шел перед отцами нашими днем в столпе облачном, а ночью в столпе огненном, освещая им путь, которым они шли. |
13 Ты сошел на гору Синай и говорил с ними с небес, Ты дал им праведные повеления, истинный Закон, установления и заповеди благие. |
14 Ты открыл им святую Свою субботу, через слугу Своего Моисея передал им заповеди, установления и законы. |
15 Они голодали — Ты послал им хлеб с небес, жаждали — воду извел из скалы. Ты повелел им наследовать землю, которую обещал им передать, клятвенно воздев руку Свою. |
16 |
17 отказывались слушать и не помнили о чудесах, которые Ты сотворил у них на глазах. Проявили они упрямство и в мятеже избрали вождя, который повел их назад в египетское рабство, — но Ты Бог прощающий, милосердный и добрый, преисполненный неизменной любви Своей, не скор Ты на гнев — Ты не оставил их. |
18 Сделав литого тельца, они называли его богом, который вывел их из Египта, тем совершая великое кощунство, — |
19 но Ты по милости Своей безмерной не оставил их в пустыне, не лишил путеводного облачного столпа днем и огненного — ночью, освещая им путь, которым они шли. |
20 Для наставления Ты дал им Дух Свой благой, не лишил их и манны для пропитания, а для утоления жажды давал им воду. |
21 Сорок лет Ты поддерживал их в пустыне, и ни в чем они не нуждались: одежда их не знала сносу, и ноги их не опухали. |
22 Ты отдал им народы и царства, каждый уголок земли вручил им в надел: овладели они землями Сихона, царя из Хешбона, Ога, царя башанского. |
23 Сделал Ты потомство их многочисленным, что звезд на небе, ввел их в страну, которую их отцам обещал дать в наследие. |
24 Придя туда, потомки завладели этой страной, а Ты покорил им ее ханаанских жителей: и царей, и народы предал в их руки, чтобы поступили с ними, как пожелают. |
25 Захватив укрепленные города и плодородные поля, они овладели домами, полными всякого добра, высеченными в камне колодцами, виноградниками, масличными рощами и плодовыми деревьями — всем в изобилии. Насыщаясь, они становились тучными, наслаждались великой Твоей благостью — |
26 и, закоснев в упрямстве, восстали против Тебя, пренебрегли Твоим Законом, убили Твоих пророков, призывавших их к покаянию, а Тебе ответили великим кощунством. |
27 |
28 Но они, едва передохнув, снова начинали творить пред Тобой зло, и Ты отдавал их в руки врагов, которые правили ими, — а они каялись и взывали к Тебе, и Ты с небес слышал их и избавлял по милости Своей безмерной, и так многократно. |
29 Так Ты предостерегал их, чтобы они вернулись к Закону Твоему, но они упорно отказывались слушать Твои заповеди и грешили против правосудия Твоего — а ведь в этих заповедях человек и находит жизнь, если только исполнит их! Но они, надменно поднимая плечи свои, проявляли упрямство и были непослушны. |
30 Долгие годы Ты терпеливо наставлял их Своим Духом, словами Своих пророков, но не стали они слушать, и тогда Ты предал их в руки окружавших их народов. |
31 По великому Своему милосердию Ты не истребил их до конца и не оставил их, ведь Ты — Бог милосердный и добрый. |
32 |
33 Во всем, что нас постигло, видна Твоя праведность, ибо дела Твои истинны, а мы творили зло. |
34 Ни цари наши, ни вельможи, ни священники, ни отцы наши не соблюдали Твоего Закона и не внимали заповедям Твоим и предостережениям Твоим. |
35 В собственном своем царстве, при великих Твоих благодеяниях, на земле просторной и обильной, которой Ты наделил их, не служили они Тебе, не оставляли своих злодеяний. |
36 |
37 Весь ее обильный урожай — для царей, которых Ты поставил над нами за наши грехи. Распоряжаются они и телами нашими, и скотом нашим, как пожелают, а мы в большом бедствии. |
38 |
NehemiahChapter 9 |
Книга НеемииГлава 9 |
1 NOW on the twenty-fourth day of this month, the children of Israel were assembled with fasting and with sackcloth and ashes upon them. |
1 |
2 And the descendants of Israel separated themselves from all the Gentiles, and stood and confessed their sins and the sins of their fathers. |
2 Потомки израильтян отделились от всех иноплеменников — они стояли и исповедовались в своих грехах и в беззакониях своих отцов. |
3 And they stood up in their place and read in the book of the law of the LORD their God one fourth part of the day; and another fourth part they confessed, and worshipped the LORD their God. |
3 Четверть дня они стояли и читали свиток Закона ГОСПОДНЕГО, а четверть дня — исповедовались и поклонялись ГОСПОДУ, Богу своему. |
4 Then the chiefs over the Levites, Joshua, Kadmiel, Bani, Heshabiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah, stood up and prayed with a loud voice before the LORD their God. |
4 Стоя на возвышении для левитов, Иисус, Бани, Кадмиэль, Шеванья, Бунни, Шеревья, Бани и Кенани громко взывали к ГОСПОДУ, Богу своему. |
5 Then the Levites, Joshua, Kadmiel, Bani, Heshabiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah, said, Stand up and bless the LORD your God for ever and ever, and blessed be thy glorious name, which is exalted above all creations and praises. |
5 Затем левиты Иисус, Кадмиэль, Бани, Хашавнея, Шеревья, Ходия, Шеванья и Петахья провозгласили: «Поднимитесь, воздайте хвалу ГОСПОДУ, Богу вашему, от века и до века! Пусть будет прославлено величественное имя Твое — оно превыше всякой хвалы и прославления! |
6 Thou alone art the LORD; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth and all things that are therein, the waters and all that is therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worships thee. |
6 |
7 Thou art the LORD, the God who didst choose Abram and brought him forth out of Ur of the Chaldeans, and didst change his name to Abraham; |
7 Это Ты, ГОСПОДИ, — Бог, избравший Аврама, Ты вывел его из Ура Халдейского и дал ему имя Авраам. |
8 And didst find his heart pure before thee, and didst make a covenant with him to give him the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, the Jebusites, and the Girgashites, to give it to his descendants, and thou hast performed thy words with him, for thou art righteous; |
8 Зная, что он верен Тебе всем сердцем, Ты заключил с ним Союз, Завет, обещая отдать его потомству землю ханаанеев, хеттов, амореев, периззеев, евусеев и гиргашеев. Ты исполнил обещание Свое, ведь Ты праведен! |
9 And thou didst see the affliction of our fathers in Egypt and hear their cry by the Red Sea; |
9 |
10 And didst show signs and wonders upon Pharaoh and upon all his servants and on all the people of his land; for thou knewest that they dealt wrongly with thy people. So didst thou get thee a name, as it is this day. |
10 явил знамения и чудеса фараону с его слугами и всему народу той страны, видя дерзость их, — Ты сделал великим имя Свое, как это есть и поныне. |
11 And thou didst open a passage in the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their persecutors thou didst throw into the depths of the sea, as a stone that sinks in the mighty waters. |
11 Перед отцами нашими по воле Твоей расступились воды моря, Ты провел их по сухому дну посреди моря, а преследователей низринул в глубину, словно камень в могучий поток. |
12 Moreover thou hast led them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way in which they should go. |
12 Ты шел перед отцами нашими днем в столпе облачном, а ночью в столпе огненном, освещая им путь, которым они шли. |
13 Thou didst come down also upon mount Sinai and speak with them from heaven, and didst give them right judgments and true laws, good statutes and commandments; |
13 Ты сошел на гору Синай и говорил с ними с небес, Ты дал им праведные повеления, истинный Закон, установления и заповеди благие. |
14 And thou didst make known to them thy holy sabbath and commandments and statutes and laws which thou commandedst by the hand of Moses thy servant; |
14 Ты открыл им святую Свою субботу, через слугу Своего Моисея передал им заповеди, установления и законы. |
15 And didst give them bread from heaven for their hunger, and brought forth water for them out of the rock for their thirst, and promised them that they should go in to possess the land which thy hand hadst sworn to give them. |
15 Они голодали — Ты послал им хлеб с небес, жаждали — воду извел из скалы. Ты повелел им наследовать землю, которую обещал им передать, клятвенно воздев руку Свою. |
16 But they and their fathers dealt wickedly and were stubborn and did not give ear to thy commandments, |
16 |
17 And refused to obey, neither were mindful of thy wonders that thou didst among them; but turned their hearts to their evil works; yet thou art a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and ready to hear petitions, and didst not forsake them. |
17 отказывались слушать и не помнили о чудесах, которые Ты сотворил у них на глазах. Проявили они упрямство и в мятеже избрали вождя, который повел их назад в египетское рабство, — но Ты Бог прощающий, милосердный и добрый, преисполненный неизменной любви Своей, не скор Ты на гнев — Ты не оставил их. |
18 Yea, when they had made for themselves a molten calf, and said, This is your God, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt, and they wrought great wickedness; |
18 Сделав литого тельца, они называли его богом, который вывел их из Египта, тем совершая великое кощунство, — |
19 Yet thou in thy manifold mercies didst not forsake them in the wilderness; the pillar of the cloud did not depart from them by day, to lead them on their journey; neither the pillar of fire by night, to lighten the way by which they should go. |
19 но Ты по милости Своей безмерной не оставил их в пустыне, не лишил путеводного облачного столпа днем и огненного — ночью, освещая им путь, которым они шли. |
20 Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and didst not withhold manna from their mouths, and gavest them water for their thirst. |
20 Для наставления Ты дал им Дух Свой благой, не лишил их и манны для пропитания, а для утоления жажды давал им воду. |
21 Yea, for forty years didst thou sustain them in the wilderness, and they lacked nothing; their clothes did not wear out, and their shoes had no holes in them. |
21 Сорок лет Ты поддерживал их в пустыне, и ни в чем они не нуждались: одежда их не знала сносу, и ноги их не опухали. |
22 Moreover thou gavest them the kingdoms of the Gentiles, and didst divide to them the land to every man; so they possessed the land of Sihon and the land of the king of Heshbon and the land of Og king of Bashan. |
22 Ты отдал им народы и царства, каждый уголок земли вручил им в надел: овладели они землями Сихона, царя из Хешбона, Ога, царя башанского. |
23 Their children also thou didst multiply as the stars of heaven, and thou didst bring them into the land concerning which thou hadst promised to their fathers that they should go in to possess it. |
23 Сделал Ты потомство их многочисленным, что звезд на небе, ввел их в страну, которую их отцам обещал дать в наследие. |
24 So their children went in and possessed the land, and thou didst defeat before them the inhabitants of the land of the Canaanites, and didst deliver them into their hands with their kings and the people of the land, that they might do with them as they would. |
24 Придя туда, потомки завладели этой страной, а Ты покорил им ее ханаанских жителей: и царей, и народы предал в их руки, чтобы поступили с ними, как пожелают. |
25 And they captured fortified cities and a fertile land, and possessed houses full of all good things, wells digged, vineyards and olive orchards and fruit trees in abundance; so they did eat and were filled and became rich and delighted themselves in thy great goodness. |
25 Захватив укрепленные города и плодородные поля, они овладели домами, полными всякого добра, высеченными в камне колодцами, виноградниками, масличными рощами и плодовыми деревьями — всем в изобилии. Насыщаясь, они становились тучными, наслаждались великой Твоей благостью — |
26 Nevertheless, they were disobedient and transgressed against thee and cast thy law out of their counsels and slew thy prophets, who warned them to turn to thee, and they committed great wickedness. |
26 и, закоснев в упрямстве, восстали против Тебя, пренебрегли Твоим Законом, убили Твоих пророков, призывавших их к покаянию, а Тебе ответили великим кощунством. |
27 Therefore thou didst deliver them into the hand of their enemies, who distressed them; and in the time of their distress, when they prayed to thee, thou didst hear them from heaven; and according to thy manifold mercies thou gavest them a saviour, who saved them out of the hand of their enemies. |
27 |
28 But after they had rest, they did evil again before thee; therefore thou didst leave them in the hand of their enemies, so that they had dominion over them; yet when they returned and prayed before thee, thou didst hear them from heaven; and many times didst thou save them according to thy great mercies. |
28 Но они, едва передохнув, снова начинали творить пред Тобой зло, и Ты отдавал их в руки врагов, которые правили ими, — а они каялись и взывали к Тебе, и Ты с небес слышал их и избавлял по милости Своей безмерной, и так многократно. |
29 And thou didst testify against them, that thou mightest bring them again to thy law; yet they dealt wrongfully and did not obey thy commandments, but sinned against thy judgments (which if a man observe them, he shall live in them); and they conspired and became stubborn and would not listen. |
29 Так Ты предостерегал их, чтобы они вернулись к Закону Твоему, но они упорно отказывались слушать Твои заповеди и грешили против правосудия Твоего — а ведь в этих заповедях человек и находит жизнь, если только исполнит их! Но они, надменно поднимая плечи свои, проявляли упрямство и были непослушны. |
30 Yet many years didst thou admonish them, and didst testify against them by thy spirit through thy prophets; yet they would not obey; therefore thou didst deliver them into the hand of the Gentiles. |
30 Долгие годы Ты терпеливо наставлял их Своим Духом, словами Своих пророков, но не стали они слушать, и тогда Ты предал их в руки окружавших их народов. |
31 Nevertheless because of thy great mercy thou didst not utterly destroy them nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God. |
31 По великому Своему милосердию Ты не истребил их до конца и не оставил их, ведь Ты — Бог милосердный и добрый. |
32 Now therefore, our God, the great, the mighty, and the holy God, who keepest covenant and truth, let there not be hidden from before thee all the hardship that has come upon us, upon our kings, upon our princes, upon our priests, and upon our prophets, and upon our fathers, and upon all the people, since the day of the kings of Assyria to this day. |
32 |
33 Nevertheless thou art righteous in all that has come upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly; |
33 Во всем, что нас постигло, видна Твоя праведность, ибо дела Твои истинны, а мы творили зло. |
34 Neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept thy law, nor given ear to thy commandments and thy testimonies, wherewith thou didst testify against them. |
34 Ни цари наши, ни вельможи, ни священники, ни отцы наши не соблюдали Твоего Закона и не внимали заповедям Твоим и предостережениям Твоим. |
35 And they renounced thy kingdom and thy great blessing that thou gavest them and the good and fertile land that thou gavest them; neither did they serve thee nor did they turn away from their wicked works; |
35 В собственном своем царстве, при великих Твоих благодеяниях, на земле просторной и обильной, которой Ты наделил их, не служили они Тебе, не оставляли своих злодеяний. |
36 Therefore we are servants this day; and as for the land that thou gavest to our fathers to eat its fruit and its good things, behold, we are servants In it, |
36 |
37 And its produce is taken by the kings whom thou hast set over us because of our sins; also they have dominion over our bodies and over our cattle at their pleasure, and we are living in a great distress. |
37 Весь ее обильный урожай — для царей, которых Ты поставил над нами за наши грехи. Распоряжаются они и телами нашими, и скотом нашим, как пожелают, а мы в большом бедствии. |
38 And in view of all these things we make a sure covenant and bear witness over the seal, even our elders, Levites, and priests, and all those who have been spared of us. |
38 |