Exodus

Chapter 39

1 AND of the blue and purple and scarlet material, they made vestments for the service, to minister in the sanctuary, and made the holy vestments for Aaron, as the LORD commanded Moses.

2 And they made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.

3 And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to be worked in the blue, and in the purple, and in the scarlet material, and in the fine linen, with artistic workmanship.

4 They made shoulder-pieces for it, to join it together; by the two edges was it joined together.

5 And the embroidered girdle of the ephod that was upon it was of the same material, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet material, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.

6 And they made the onyx stones inclosed and set in work of gold, engraved, as signets are engraved, with the names of the sons of Israel.

7 And they put them on the shoulder-pieces of the ephod, that they should be stones for a memorial for the sons of Israel; as the LORD commanded Moses.

8 And they made the breastplate, the work of an artist, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet material, and fine twined linen.

9 It was foursquare; they made the breastplate double; a span was its length and a span its breadth, being doubled.

10 And they set it in four rows of stones; the first row was a sardius, a topaz, and an emerald; this was the first row.

11 And the second row, a carbuncle, a sapphire, and a jasper.

12 And the third row, a jacinth, a carnelian, and an amethyst.

13 And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper; they were inclosed and set in the work of gold in their inclosings.

14 And the stones were according to the names of the sons of Israel, twelve, according to their names, engraved like the engravings of signets, everyone with his name, according to the twelve tribes.

15 And they made upon the breastplate chains at the two ends, of braided work of pure gold.

16 And they made two settings of gold and two gold rings; and put the two rings on the two ends of the breastplate.

17 And they fastened the two braided chains of gold to the two rings on the ends of the breastplate.

18 And the two ends of the two braided chains they fastened to the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the front of it.

19 And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on the border of it, which was on the side of the ephod from within.

20 And they made two other golden rings, and put them on the two shoulder-pieces of the ephod from within, toward the front of it, over against the other coupling thereof, above the embroidered girdle of the ephod.

21 And they did bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a cord of blue, that it might be above the embroidered girdle of the ephod and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.

22 And they made the robe of the ephod of fine woven work, all of blue.

23 And the opening of the robe was within it, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the opening, that it might not be torn.

24 And they made on the hems of the robe pomegranates of blue and purple and scarlet material and fine twined linen.

25 And they made bells of pure gold, and fastened the bells between the pomegranates on the hem of the robe, round about between the pomegranates;

26 A bell of gold and a pomegranate, and a bell of gold and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses.

27 And they made coats of fine linen of woven work for Aaron and for his sons,

28 And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and breeches of fine linen,

29 And a girdle of fine twined linen, and blue and purple and scarlet needlework; as the LORD commanded Moses,

30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it an inscription like to the engraving of a signet, HOLINESS TO THE LORD.

31 And they tied to it a cord of blue to fasten it over the mitre; as the LORD commanded Moses.

32 Thus all the work of the tabernacle of the congregation was finished; and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.

33 And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its vessels, its rings, its clasps, its boards, its pins, its bars, its pillars, and its sockets,

34 And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the veil for the covering of the door,

35 The ark of the testimony, and its poles, and the mercy seat,

36 The table, and all its vessels, and the shewbread,

37 The pure candlestick, with its lamps, and with the lamps to be set in order, and all its vessels, and the oil for light,

38 And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,

39 The altar of brass, and its grate of brass, its poles, and all its vessels, the laver and its base,

40 The hangings of the court, its pillars, its sockets, and the hanging for the court gate, its cords, its pins, and all the vessels of the service of the tabernacle of the congregation,

41 The vestments of the service to minister in the holy place, and the holy vestments for Aaron the priest, and vestments for his sons, to minister in the priest's office.

42 According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.

43 And Moses looked upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded Moses, even so had they done it; and Moses blessed them.

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 39

1 Aber von der gelben Seide, Scharlaken und Rosinrot machten sie6944 Aaron175 Kleider899, zu6213 dienen8334 im Heiligtum6944, wie der HErr3068 Mose4872 geboten6680 hatte6213.

2 Und er machte6213 den Leibrock646 mit Golde2091, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter7806 weißer Seide.

3 Und schlug7554 das4639 Gold2091 und schnitt‘s zu6213 Faden6616, daß man‘s künstlich wirken2803 konnte unter8432 die gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot und weiße Seide,

4 daß man‘s auf beiden8147 Achseln3802 zusammenfügte und6213 an beiden Seiten zusammenbände.

5 Und sein Gurt2805 war nach derselben Kunst4639 und Werk von Gold2091, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter7806 weißer Seide, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680.

6 Und6213 sie68 machten zween Onyxsteine7718, umher4865 gefasset mit Gold2091, gegraben6605 durch die Steinschneider2368, mit den Namen8034 der Kinder1121 Israel3478,

7 und heftete sie6680 auf die Schultern3802 des Leibrocks646, daß es Steine68 seien zum Gedächtnis2146 der Kinder1121 Israel3478, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte7760.

8 Und6213 sie machten das4639 Schildlein nach der Kunst2803 und Werk4639 des Leibrocks646 von Gold2091, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter7806 weißer Seide,

9 daß es2833 viereckig7251 und6213 zwiefach3717 war, einer Hand lang753 und breit7341.

10 Und4390 fülleten es mit vier702 Riegen Steinen. Die erste259 Riege war ein Sarder124, Topaser und68 Smaragd1304;

11 die andere8145 ein Rubin5306, Saphir5601 und Demant3095;

12 die dritte7992 ein Lynkurer3958, Achat7618 und Amethyst306;

13 die vierte7243 ein Türkis8658, Onyx7718 und Jaspis3471, umher4865 gefasset mit Gold2091 in allen Riegen.

14 Und die8034 Steine68 stunden nach den zwölf6240 Namen8034 der Kinder1121 Israel3478, gegraben6603 durch die8034 Steinschneider2368, ein376 jeglicher seines Namens, nach den zwölf6240 Stämmen7626.

15 Und6213 sie machten am Schildlein Ketten8333 mit zwei Enden1383 von4639 feinem2889 Gold2091

16 und6213 zwo güldene Spangen und zween güldene Ringe2885: und hefteten5414 die zween Ringe2885 auf die zwo Ecken7098 des Schildleins.

17 Und die zwo güldenen Ketten5688 taten5414 sie8147 in die zween Ringe2885 auf den Ecken7098 des Schildleins.

18 Aber die zwei8147 Enden der Ketten5688 taten5414 sie8147 an die zwo Spangen und3802 hefteten5414 sie8147 auf6440 die Ecken7098 des Leibrocks646 gegeneinander über.

19 Und6213 machten zween andere güldene Ringe2885 und hefteten7760 sie8147 an8193 die zwo andern Ecken7098 des Schildleins an seinen Ort, daß es2833 fein anläge auf1004 dem Leibrock646.

20 Und5414 machten zween andere güldene Ringe2885, die taten6213 sie8147 an die zwo Ecken unten4295 am Leibrock646 gegeneinander über4605, da der Leibrock646 unten zusammengehet,

21 daß das Schildlein mit seinen Ringen2885 an die Ringe2885 des Leibrocks646 geknüpft würde7405 mit einer gelben Schnur6616, daß es2833 auf dem Leibrock646 hart anläge und nicht von dem Leibrock646 los würde2118, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680.

22 Und4639 er machte6213 den Seidenrock zum Leibrock646, gewirkt707 ganz3632 von gelber Seide,

23 und sein4598 Loch6310 oben6310 mitten8432 inne und eine Borte8193 ums Loch6310 her5439 gefaltet, daß er nicht zerrisse7167.

24 Und6213 sie machten an seinem Saum7757 Granatäpfel7416 von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter7806 weißer Seide.

25 Und machten Schellen6472 von8432 feinem2889 Golde2091; die taten6213 sie5414 zwischen8432 die Granatäpfel7416 ringsumher5439 am Saum7757 des Seidenrocks,

26 je ein Granatapfel7416 und eine Schelle6472 um5439 und um am Saum7757, darin zu dienen8334, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680.

27 Und6213 machten auch die engen Röcke3801, von weißer Seide gewirkt707, Aaron175 und4639 seinen Söhnen1121,

28 und906 den Hut4701 von weißer Seide und die schönen6287 Hauben4021 von weißer Seide und Niederkleider von gezwirnter7806 weißer Leinwand8336

29 und den gestickten7551 Gürtel73 von gezwirnter7806 weißer Seide, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot, wie4639 der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680.

30 Sie6944 machten auch das Stirnblatt6731, nämlich die heilige6944 Krone5145, von feinem2889 Golde2091 und6213 gruben3789 Schrift4385 drein: Die Heiligkeit des HErrn3068.

31 Und banden5414 eine gelbe Schnur6616 dran daß sie5414 an4605 den Hut4701 von oben her geheftet würde, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680.

32 Also ward vollendet3615 das ganze Werk5656 der Wohnung4908 der Hütte168 des Stifts4150. Und die Kinder1121 Israel3478 taten6213 alles, was der HErr3068 Mose4872 geboten6680 hatte6213,

33 und brachten935 die Wohnung4908 zu Mose4872: die Hütte168 und alle ihre Geräte3627, Häklein, Bretter7175, Riegel1280, Säulen5982, Füße134;

34 die Decke4372 von rötlichen119 Widderfellen352, die Decke4372 von Dachsfellen8476 und den Vorhang6532;

35 die Lade727 des Zeugnisses5715 mit ihren Stangen905; den Gnadenstuhl3727;

36 den Tisch7979 und alle seine Geräte3627 und die Schaubrote3899;

37 den schönen2889 Leuchter4501, mit den Lampen5216 zubereitet4634, und alle seinem Geräte3627, und Öl8081 zu Lichtern3974;

38 den güldenen Altar4196 und die Salbe4888 und gut Räuchwerk7004; das Tuch4539 in der Hütte168 Tür6607;

39 den ehernen Altar4196 und5178 sein ehern Gitter4345 mit seinen Stangen905 und5178 alle seinem Gerät3627; das Handfaß3595 mit seinem Fuß3653;

40 die Umhänge7050 des Vorhofs2691 mit: seinen Säulen5982 und Füßen134; das Tuch4539 im Tor8179 des Vorhofs2691 mit seinen Seilen4340 und Nägeln3489 und allem Geräte3627 zum Dienst5656 der Wohnung4908 der Hütte168 des Stifts4150;

41 die Amtskleider899 des Priesters3548 Aaron175, zu dienen8334 im Heiligtum6944, und die Kleider899 seiner Söhne1121, daß sie6944 Priesteramt täten3547.

42 Alles, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680, taten6213 die Kinder1121 Israel3478 an alle diesem Dienst5656.

43 Und4872 Mose4872 sah7200 an alle dies Werk4399; und siehe, sie6680 hatten6213 es gemacht, wie der HErr3068 geboten hatte6213. Und er segnete1288 sie.

Exodus

Chapter 39

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 39

1 AND of the blue and purple and scarlet material, they made vestments for the service, to minister in the sanctuary, and made the holy vestments for Aaron, as the LORD commanded Moses.

1 Aber von der gelben Seide, Scharlaken und Rosinrot machten sie6944 Aaron175 Kleider899, zu6213 dienen8334 im Heiligtum6944, wie der HErr3068 Mose4872 geboten6680 hatte6213.

2 And they made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.

2 Und er machte6213 den Leibrock646 mit Golde2091, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter7806 weißer Seide.

3 And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to be worked in the blue, and in the purple, and in the scarlet material, and in the fine linen, with artistic workmanship.

3 Und schlug7554 das4639 Gold2091 und schnitt‘s zu6213 Faden6616, daß man‘s künstlich wirken2803 konnte unter8432 die gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot und weiße Seide,

4 They made shoulder-pieces for it, to join it together; by the two edges was it joined together.

4 daß man‘s auf beiden8147 Achseln3802 zusammenfügte und6213 an beiden Seiten zusammenbände.

5 And the embroidered girdle of the ephod that was upon it was of the same material, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet material, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.

5 Und sein Gurt2805 war nach derselben Kunst4639 und Werk von Gold2091, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter7806 weißer Seide, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680.

6 And they made the onyx stones inclosed and set in work of gold, engraved, as signets are engraved, with the names of the sons of Israel.

6 Und6213 sie68 machten zween Onyxsteine7718, umher4865 gefasset mit Gold2091, gegraben6605 durch die Steinschneider2368, mit den Namen8034 der Kinder1121 Israel3478,

7 And they put them on the shoulder-pieces of the ephod, that they should be stones for a memorial for the sons of Israel; as the LORD commanded Moses.

7 und heftete sie6680 auf die Schultern3802 des Leibrocks646, daß es Steine68 seien zum Gedächtnis2146 der Kinder1121 Israel3478, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte7760.

8 And they made the breastplate, the work of an artist, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet material, and fine twined linen.

8 Und6213 sie machten das4639 Schildlein nach der Kunst2803 und Werk4639 des Leibrocks646 von Gold2091, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter7806 weißer Seide,

9 It was foursquare; they made the breastplate double; a span was its length and a span its breadth, being doubled.

9 daß es2833 viereckig7251 und6213 zwiefach3717 war, einer Hand lang753 und breit7341.

10 And they set it in four rows of stones; the first row was a sardius, a topaz, and an emerald; this was the first row.

10 Und4390 fülleten es mit vier702 Riegen Steinen. Die erste259 Riege war ein Sarder124, Topaser und68 Smaragd1304;

11 And the second row, a carbuncle, a sapphire, and a jasper.

11 die andere8145 ein Rubin5306, Saphir5601 und Demant3095;

12 And the third row, a jacinth, a carnelian, and an amethyst.

12 die dritte7992 ein Lynkurer3958, Achat7618 und Amethyst306;

13 And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper; they were inclosed and set in the work of gold in their inclosings.

13 die vierte7243 ein Türkis8658, Onyx7718 und Jaspis3471, umher4865 gefasset mit Gold2091 in allen Riegen.

14 And the stones were according to the names of the sons of Israel, twelve, according to their names, engraved like the engravings of signets, everyone with his name, according to the twelve tribes.

14 Und die8034 Steine68 stunden nach den zwölf6240 Namen8034 der Kinder1121 Israel3478, gegraben6603 durch die8034 Steinschneider2368, ein376 jeglicher seines Namens, nach den zwölf6240 Stämmen7626.

15 And they made upon the breastplate chains at the two ends, of braided work of pure gold.

15 Und6213 sie machten am Schildlein Ketten8333 mit zwei Enden1383 von4639 feinem2889 Gold2091

16 And they made two settings of gold and two gold rings; and put the two rings on the two ends of the breastplate.

16 und6213 zwo güldene Spangen und zween güldene Ringe2885: und hefteten5414 die zween Ringe2885 auf die zwo Ecken7098 des Schildleins.

17 And they fastened the two braided chains of gold to the two rings on the ends of the breastplate.

17 Und die zwo güldenen Ketten5688 taten5414 sie8147 in die zween Ringe2885 auf den Ecken7098 des Schildleins.

18 And the two ends of the two braided chains they fastened to the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the front of it.

18 Aber die zwei8147 Enden der Ketten5688 taten5414 sie8147 an die zwo Spangen und3802 hefteten5414 sie8147 auf6440 die Ecken7098 des Leibrocks646 gegeneinander über.

19 And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on the border of it, which was on the side of the ephod from within.

19 Und6213 machten zween andere güldene Ringe2885 und hefteten7760 sie8147 an8193 die zwo andern Ecken7098 des Schildleins an seinen Ort, daß es2833 fein anläge auf1004 dem Leibrock646.

20 And they made two other golden rings, and put them on the two shoulder-pieces of the ephod from within, toward the front of it, over against the other coupling thereof, above the embroidered girdle of the ephod.

20 Und5414 machten zween andere güldene Ringe2885, die taten6213 sie8147 an die zwo Ecken unten4295 am Leibrock646 gegeneinander über4605, da der Leibrock646 unten zusammengehet,

21 And they did bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a cord of blue, that it might be above the embroidered girdle of the ephod and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.

21 daß das Schildlein mit seinen Ringen2885 an die Ringe2885 des Leibrocks646 geknüpft würde7405 mit einer gelben Schnur6616, daß es2833 auf dem Leibrock646 hart anläge und nicht von dem Leibrock646 los würde2118, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680.

22 And they made the robe of the ephod of fine woven work, all of blue.

22 Und4639 er machte6213 den Seidenrock zum Leibrock646, gewirkt707 ganz3632 von gelber Seide,

23 And the opening of the robe was within it, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the opening, that it might not be torn.

23 und sein4598 Loch6310 oben6310 mitten8432 inne und eine Borte8193 ums Loch6310 her5439 gefaltet, daß er nicht zerrisse7167.

24 And they made on the hems of the robe pomegranates of blue and purple and scarlet material and fine twined linen.

24 Und6213 sie machten an seinem Saum7757 Granatäpfel7416 von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter7806 weißer Seide.

25 And they made bells of pure gold, and fastened the bells between the pomegranates on the hem of the robe, round about between the pomegranates;

25 Und machten Schellen6472 von8432 feinem2889 Golde2091; die taten6213 sie5414 zwischen8432 die Granatäpfel7416 ringsumher5439 am Saum7757 des Seidenrocks,

26 A bell of gold and a pomegranate, and a bell of gold and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses.

26 je ein Granatapfel7416 und eine Schelle6472 um5439 und um am Saum7757, darin zu dienen8334, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680.

27 And they made coats of fine linen of woven work for Aaron and for his sons,

27 Und6213 machten auch die engen Röcke3801, von weißer Seide gewirkt707, Aaron175 und4639 seinen Söhnen1121,

28 And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and breeches of fine linen,

28 und906 den Hut4701 von weißer Seide und die schönen6287 Hauben4021 von weißer Seide und Niederkleider von gezwirnter7806 weißer Leinwand8336

29 And a girdle of fine twined linen, and blue and purple and scarlet needlework; as the LORD commanded Moses,

29 und den gestickten7551 Gürtel73 von gezwirnter7806 weißer Seide, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot, wie4639 der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680.

30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it an inscription like to the engraving of a signet, HOLINESS TO THE LORD.

30 Sie6944 machten auch das Stirnblatt6731, nämlich die heilige6944 Krone5145, von feinem2889 Golde2091 und6213 gruben3789 Schrift4385 drein: Die Heiligkeit des HErrn3068.

31 And they tied to it a cord of blue to fasten it over the mitre; as the LORD commanded Moses.

31 Und banden5414 eine gelbe Schnur6616 dran daß sie5414 an4605 den Hut4701 von oben her geheftet würde, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680.

32 Thus all the work of the tabernacle of the congregation was finished; and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.

32 Also ward vollendet3615 das ganze Werk5656 der Wohnung4908 der Hütte168 des Stifts4150. Und die Kinder1121 Israel3478 taten6213 alles, was der HErr3068 Mose4872 geboten6680 hatte6213,

33 And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its vessels, its rings, its clasps, its boards, its pins, its bars, its pillars, and its sockets,

33 und brachten935 die Wohnung4908 zu Mose4872: die Hütte168 und alle ihre Geräte3627, Häklein, Bretter7175, Riegel1280, Säulen5982, Füße134;

34 And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the veil for the covering of the door,

34 die Decke4372 von rötlichen119 Widderfellen352, die Decke4372 von Dachsfellen8476 und den Vorhang6532;

35 The ark of the testimony, and its poles, and the mercy seat,

35 die Lade727 des Zeugnisses5715 mit ihren Stangen905; den Gnadenstuhl3727;

36 The table, and all its vessels, and the shewbread,

36 den Tisch7979 und alle seine Geräte3627 und die Schaubrote3899;

37 The pure candlestick, with its lamps, and with the lamps to be set in order, and all its vessels, and the oil for light,

37 den schönen2889 Leuchter4501, mit den Lampen5216 zubereitet4634, und alle seinem Geräte3627, und Öl8081 zu Lichtern3974;

38 And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,

38 den güldenen Altar4196 und die Salbe4888 und gut Räuchwerk7004; das Tuch4539 in der Hütte168 Tür6607;

39 The altar of brass, and its grate of brass, its poles, and all its vessels, the laver and its base,

39 den ehernen Altar4196 und5178 sein ehern Gitter4345 mit seinen Stangen905 und5178 alle seinem Gerät3627; das Handfaß3595 mit seinem Fuß3653;

40 The hangings of the court, its pillars, its sockets, and the hanging for the court gate, its cords, its pins, and all the vessels of the service of the tabernacle of the congregation,

40 die Umhänge7050 des Vorhofs2691 mit: seinen Säulen5982 und Füßen134; das Tuch4539 im Tor8179 des Vorhofs2691 mit seinen Seilen4340 und Nägeln3489 und allem Geräte3627 zum Dienst5656 der Wohnung4908 der Hütte168 des Stifts4150;

41 The vestments of the service to minister in the holy place, and the holy vestments for Aaron the priest, and vestments for his sons, to minister in the priest's office.

41 die Amtskleider899 des Priesters3548 Aaron175, zu dienen8334 im Heiligtum6944, und die Kleider899 seiner Söhne1121, daß sie6944 Priesteramt täten3547.

42 According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.

42 Alles, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680, taten6213 die Kinder1121 Israel3478 an alle diesem Dienst5656.

43 And Moses looked upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded Moses, even so had they done it; and Moses blessed them.

43 Und4872 Mose4872 sah7200 an alle dies Werk4399; und siehe, sie6680 hatten6213 es gemacht, wie der HErr3068 geboten hatte6213. Und er segnete1288 sie.

1.0x