Psalms

Psalm 141

1 A Psalm4210 of David.1732 LORD,3068 I cry7121 unto thee: make haste2363 unto me; give ear238 unto my voice,6963 when I cry7121 unto thee.

2 Let my prayer8605 be set forth3559 before6440 thee as incense;7004 and the lifting up4864 of my hands3709 as the evening6153 sacrifice.4503

3 Set7896 a watch,8108 O LORD,3068 before my mouth;6310 keep5341 5921 the door1817 of my lips.8193

4 Incline5186 not408 my heart3820 to any evil7451 thing,1697 to practice5953 wicked7562 works5949 with854 men376 that work6466 iniquity:205 and let me not1077 eat3898 of their dainties.4516

5 Let the righteous6662 smite1986 me; it shall be a kindness:2617 and let him reprove3198 me; it shall be an excellent7218 oil,8081 which shall not408 break5106 my head:7218 for3588 yet5750 my prayer8605 also shall be in their calamities.7451

6 When their judges8199 are overthrown8058 in stony5553 places,3027 they shall hear8085 my words;561 for3588 they are sweet.5276

7 Our bones6106 are scattered6340 at the grave's7585 mouth,6310 as when3644 one cutteth6398 and cleaveth1234 wood upon the earth.776

8 But3588 mine eyes5869 are unto413 thee, O GOD3069 the Lord:136 in thee is my trust;2620 leave not my soul destitute.6168 408 5315

9 Keep8104 me from4480 3027 the snares6341 which they have laid3369 for me, and the gins4170 of the workers6466 of iniquity.205

10 Let the wicked7563 fall5307 into their own nets,4364 whilst5704 that I595 withal3162 escape.5674

Псалми

Псалом 141

1 Псалом навча́льний, Давида, коли він був у печері. Молитва.

2 Мій голос до Господа, — я кличу, мій голос до Господа, — я блага́ю!

3 Перед обличчям Його вилива́ю я мову свою, про недолю свою я розка́зую перед обличчям Його́,

4 коли́ омліва́є мій дух у мені. А Ти знаєш дорогу мою: на дорозі, якою ходжу́, па́стку для мене сховали!

5 Право́руч поглянь і побач: немає ніко́го знайо́мого, загинув приту́лок від мене, ніхто не питає за душу мою.

6 Я кличу до Тебе, о Господи, я кажу́: „Ти моє пристано́вище, доля моя у країні живих!“

7 Прислу́хайся ж Ти до блага́ння мого́, бо зробився я зо́всім нужде́нний! Визволь мене від моїх переслі́дників, бо стали сильніші від мене вони!

8 Ви́веди душу мою із в'язни́ці, щоб сла́вити Йме́ння Твоє! Праведні ото́чать мене, як учи́ниш добро надо мною!

9

10

Psalms

Psalm 141

Псалми

Псалом 141

1 A Psalm4210 of David.1732 LORD,3068 I cry7121 unto thee: make haste2363 unto me; give ear238 unto my voice,6963 when I cry7121 unto thee.

1 Псалом навча́льний, Давида, коли він був у печері. Молитва.

2 Let my prayer8605 be set forth3559 before6440 thee as incense;7004 and the lifting up4864 of my hands3709 as the evening6153 sacrifice.4503

2 Мій голос до Господа, — я кличу, мій голос до Господа, — я блага́ю!

3 Set7896 a watch,8108 O LORD,3068 before my mouth;6310 keep5341 5921 the door1817 of my lips.8193

3 Перед обличчям Його вилива́ю я мову свою, про недолю свою я розка́зую перед обличчям Його́,

4 Incline5186 not408 my heart3820 to any evil7451 thing,1697 to practice5953 wicked7562 works5949 with854 men376 that work6466 iniquity:205 and let me not1077 eat3898 of their dainties.4516

4 коли́ омліва́є мій дух у мені. А Ти знаєш дорогу мою: на дорозі, якою ходжу́, па́стку для мене сховали!

5 Let the righteous6662 smite1986 me; it shall be a kindness:2617 and let him reprove3198 me; it shall be an excellent7218 oil,8081 which shall not408 break5106 my head:7218 for3588 yet5750 my prayer8605 also shall be in their calamities.7451

5 Право́руч поглянь і побач: немає ніко́го знайо́мого, загинув приту́лок від мене, ніхто не питає за душу мою.

6 When their judges8199 are overthrown8058 in stony5553 places,3027 they shall hear8085 my words;561 for3588 they are sweet.5276

6 Я кличу до Тебе, о Господи, я кажу́: „Ти моє пристано́вище, доля моя у країні живих!“

7 Our bones6106 are scattered6340 at the grave's7585 mouth,6310 as when3644 one cutteth6398 and cleaveth1234 wood upon the earth.776

7 Прислу́хайся ж Ти до блага́ння мого́, бо зробився я зо́всім нужде́нний! Визволь мене від моїх переслі́дників, бо стали сильніші від мене вони!

8 But3588 mine eyes5869 are unto413 thee, O GOD3069 the Lord:136 in thee is my trust;2620 leave not my soul destitute.6168 408 5315

8 Ви́веди душу мою із в'язни́ці, щоб сла́вити Йме́ння Твоє! Праведні ото́чать мене, як учи́ниш добро надо мною!

9 Keep8104 me from4480 3027 the snares6341 which they have laid3369 for me, and the gins4170 of the workers6466 of iniquity.205

9

10 Let the wicked7563 fall5307 into their own nets,4364 whilst5704 that I595 withal3162 escape.5674

10

1.0x