Numbers

Chapter 9

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses4872 in the wilderness4057 of Sinai,5514 in the first7223 month2320 of the second8145 year8141 after they were come out3318 of the land4480 776 of Egypt,4714 saying,559

2 Let the children1121 of Israel3478 also keep6213 853 the passover6453 at his appointed season.4150

3 In the fourteenth702 6240 day3117 of this2088 month,2320 at996 even,6153 ye shall keep6213 it in his appointed season:4150 according to all3605 the rites2708 of it, and according to all3605 the ceremonies4941 thereof, shall ye keep6213 it.

4 And Moses4872 spoke1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 that they should keep6213 the passover.6453

5 And they kept6213 853 the passover6453 on the fourteenth702 6240 day3117 of the first7223 month2320 at996 even6153 in the wilderness4057 of Sinai:5514 according to all3605 that834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses,4872 so3651 did6213 the children1121 of Israel.3478

6 And there were1961 certain men,376 who834 were1961 defiled2931 by the dead body5315 of a man,120 that they could3201 not3808 keep6213 the passover6453 on that1931 day:3117 and they came7126 before6440 Moses4872 and before6440 Aaron175 on that1931 day: 3117

7 And those1992 men376 said559 unto413 him, We587 are defiled2931 by the dead body5315 of a man:120 wherefore4100 are we kept back,1639 that we may not1115 offer7126 853 an offering7133 of the LORD3068 in his appointed season4150 among8432 the children1121 of Israel?3478

8 And Moses4872 said559 unto413 them, Stand still,5975 and I will hear8085 what4100 the LORD3068 will command6680 concerning you.

9 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

10 Speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 saying,559 If3588 any man376 376 of you or176 of your posterity1755 shall be1961 unclean2931 by reason of a dead body,5315 or176 be in a journey1870 afar off,7350 yet he shall keep6213 the passover6453 unto the LORD.3068

11 The fourteenth702 6240 day3117 of the second8145 month2320 at996 even6153 they shall keep6213 it, and eat398 it with5921 unleavened bread4682 and bitter4844 herbs.

12 They shall leave7604 none3808 of4480 it unto5704 the morning,1242 nor3808 break7665 any bone6106 of it: according to all3605 the ordinances2708 of the passover6453 they shall keep6213 it.

13 But the man376 that834 is clean,2889 and is1961 not3808 in a journey,1870 and forbeareth2308 to keep6213 the passover,6453 even the same1931 soul5315 shall be cut off3772 from among his people:4480 5971 because3588 he brought7126 not3808 the offering7133 of the LORD3068 in his appointed season,4150 that1931 man376 shall bear5375 his sin.2399

14 And if3588 a stranger1616 shall sojourn1481 among854 you, and will keep6213 the passover6453 unto the LORD;3068 according to the ordinance2708 of the passover,6453 and according to the manner4941 thereof, so3651 shall he do:6213 ye shall have1961 one259 ordinance,2708 both for the stranger,1616 and for him that was born249 in the land.776

15 And on the day3117 that853 the tabernacle4908 was reared up6965 the cloud6051 covered3680 853 the tabernacle,4908 namely, the tent168 of the testimony:5715 and at even6153 there was1961 upon5921 the tabernacle4908 as it were the appearance4758 of fire,784 until5704 the morning.1242

16 So3651 it was1961 always:8548 the cloud6051 covered3680 it by day, and the appearance4758 of fire784 by night.3915

17 And when6310 the cloud6051 was taken up5927 from4480 5921 the tabernacle,168 then after310 that3651 the children1121 of Israel3478 journeyed:5265 and in the place4725 where834 the cloud6051 abode,7931 there8033 the children1121 of Israel3478 pitched their tents.2583

18 At5921 the commandment6310 of the LORD3068 the children1121 of Israel3478 journeyed,5265 and at5921 the commandment6310 of the LORD3068 they pitched:2583 as long as3605 3117 834 the cloud6051 abode7931 upon5921 the tabernacle4908 they rested in their tents.2583

19 And when the cloud6051 tarried long748 upon5921 the tabernacle4908 many7227 days,3117 then the children1121 of Israel3478 kept8104 853 the charge4931 of the LORD,3068 and journeyed5265 not.3808

20 And so it was,3426 when834 the cloud6051 was1961 a few4557 days3117 upon5921 the tabernacle;4908 according to5921 the commandment6310 of the LORD3068 they abode in their tents,2583 and according to5921 the commandment6310 of the LORD3068 they journeyed.5265

21 And so it was,3426 when834 the cloud6051 abode1961 from even4480 6153 unto5704 the morning,1242 and that the cloud6051 was taken up5927 in the morning,1242 then they journeyed:5265 whether176 it was by day3119 or by night3915 that the cloud6051 was taken up,5927 they journeyed.5265

22 Or176 whether it were two days,3117 or176 a month,2320 or176 a year,3117 that the cloud6051 tarried748 upon5921 the tabernacle,4908 remaining7931 thereon,5921 the children1121 of Israel3478 abode in their tents,2583 and journeyed5265 not:3808 but when it was taken up,5927 they journeyed.5265

23 At5921 the commandment6310 of the LORD3068 they rested in the tents,2583 and at5921 the commandment6310 of the LORD3068 they journeyed:5265 they kept8104 853 the charge4931 of the LORD,3068 at5921 the commandment6310 of the LORD3068 by the hand3027 of Moses.4872

Числа

Глава 9

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею4872 в пустыне4057 Синайской5514 во второй8145 год8141 по исшествии3318 их из земли776 Египетской,4714 в первый7223 месяц,2320 говоря:559

2 пусть сыны1121 Израилевы3478 совершат6213 Пасху6453 в назначенное4150 для нее время:4150

3 в четырнадцатый7026240 день3117 сего месяца2320 вечером6153 совершите6213 ее в назначенное4150 для нее время,4150 по всем постановлениям2708 и по всем обрядам4941 ее совершите6213 ее.

4 И сказал1696 Моисей4872 сынам1121 Израилевым,3478 чтобы совершили6213 Пасху.6453

5 И совершили6213 они Пасху6453 в первый7223 месяц, в четырнадцатый7026240 день3117 месяца2320 вечером,6153 в пустыне4057 Синайской:5514 во всем, как повелел6680 Господь3068 Моисею,4872 так и поступили6213 сыны1121 Израилевы.3478

6 Были люди,582 которые были нечисты2931 от прикосновения к мертвым5315 телам5315 человеческим,120 и не могли3201 совершить6213 Пасхи6453 в тот день;3117 и пришли7126 они к3942 Моисею4872 и Аарону175 в тот день,3117

7 и сказали559 ему те1992 люди:582 мы нечисты2931 от прикосновения к мертвым5315 телам5315 человеческим;120 для чего нас лишать1639 того, чтобы мы принесли7126 приношение7133 Господу3068 в назначенное4150 время4150 среди8432 сынов1121 Израилевых?3478

8 И сказал559 им Моисей:4872 постойте,5975 я послушаю,8085 что повелит6680 о вас Господь.3068

9 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

10 скажи1696 сынам1121 Израилевым:3478 если кто376 из вас или из потомков1755 ваших будет нечист2931 от прикосновения к мертвому5315 телу,5315 или будет в дальней7350 дороге,1870 то и он должен совершить6213 Пасху6453 Господню;3068

11 в четырнадцатый7026240 день3117 второго8145 месяца2320 вечером6153 пусть таковые совершат6213 ее и с опресноками4682 и горькими4844 травами пусть едят398 ее;

12 и пусть не оставляют7604 от нее до утра1242 и костей6106 ее не сокрушают;7665 пусть совершат6213 ее по всем уставам2708 о Пасхе;6453

13 а кто376 чист2889 и не находится в дороге1870 и не2308 совершит6213 Пасхи,6453 — истребится3772 душа5315 та из народа5971 своего, ибо он не принес7126 приношения7133 Господу3068 в свое время:4150 понесет5375 на себе грех2399 человек376 тот;

14 если будет1481 жить1481 у вас пришелец,1616 то и он должен совершать6213 Пасху6453 Господню:3068 по уставу2708 о Пасхе6453 и по обряду4941 ее он должен совершить6213 ее; один259 устав2708 пусть будет у вас и для пришельца1616 и для туземца.249776

15 В тот день,3117 когда поставлена6965 была6965 скиния,4908 облако6051 покрыло3680 скинию4908168 откровения,5715 и с вечера6153 над скиниею4908 как бы огонь784 виден4758 был4758 до самого утра.1242

16 Так было и всегда:8548 облако6051 покрывало3680 ее днем и подобие4758 огня784 ночью.3915

17 И когда6310 облако6051 поднималось5927 от скинии,168 тогда310 сыны1121 Израилевы3478 отправлялись5265 в путь,5265 и на месте,4725 где останавливалось7931 облако,6051 там останавливались2583 станом2583 сыны1121 Израилевы.3478

18 По повелению6310 Господню3068 отправлялись5265 сыны1121 Израилевы3478 в путь,5265 и по повелению6310 Господню3068 останавливались:2583 во все то время,3117 когда облако6051 стояло7931 над скиниею,4908 и они стояли;2583

19 и если облако6051 долгое7227 время3117 было748 над скиниею,4908 то и сыны1121 Израилевы3478 следовали8104 этому указанию4931 Господа3068 и не отправлялись;5265

20 иногда3426 же облако6051 немного4557 времени3117 было над скиниею:4908 они по указанию6310 Господню3068 останавливались,2583 и по указанию6310 Господню3068 отправлялись5265 в путь;5265

21 иногда3426 облако6051 стояло только от вечера6153 до утра,1242 и поутру1242 поднималось5927 облако,6051 тогда и они отправлялись;5265 или день3119 и ночь3915 стояло облако,6051 и когда поднималось,5927 и они тогда отправлялись;5265

22 или, если два3117 дня,3117 или месяц,2320 или несколько дней3117 стояло7487931 облако6051 над скиниею,4908 то и сыны1121 Израилевы3478 стояли2583 и не отправлялись5265 в путь;5265 а когда оно поднималось,5927 тогда отправлялись;5265

23 по указанию6310 Господню3068 останавливались,2583 и по указанию6310 Господню3068 отправлялись5265 в путь:5265 следовали8104 указанию4931 Господню3068 по повелению6310 Господню,3068 данному чрез3027 Моисея.4872

Numbers

Chapter 9

Числа

Глава 9

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses4872 in the wilderness4057 of Sinai,5514 in the first7223 month2320 of the second8145 year8141 after they were come out3318 of the land4480 776 of Egypt,4714 saying,559

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею4872 в пустыне4057 Синайской5514 во второй8145 год8141 по исшествии3318 их из земли776 Египетской,4714 в первый7223 месяц,2320 говоря:559

2 Let the children1121 of Israel3478 also keep6213 853 the passover6453 at his appointed season.4150

2 пусть сыны1121 Израилевы3478 совершат6213 Пасху6453 в назначенное4150 для нее время:4150

3 In the fourteenth702 6240 day3117 of this2088 month,2320 at996 even,6153 ye shall keep6213 it in his appointed season:4150 according to all3605 the rites2708 of it, and according to all3605 the ceremonies4941 thereof, shall ye keep6213 it.

3 в четырнадцатый7026240 день3117 сего месяца2320 вечером6153 совершите6213 ее в назначенное4150 для нее время,4150 по всем постановлениям2708 и по всем обрядам4941 ее совершите6213 ее.

4 And Moses4872 spoke1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 that they should keep6213 the passover.6453

4 И сказал1696 Моисей4872 сынам1121 Израилевым,3478 чтобы совершили6213 Пасху.6453

5 And they kept6213 853 the passover6453 on the fourteenth702 6240 day3117 of the first7223 month2320 at996 even6153 in the wilderness4057 of Sinai:5514 according to all3605 that834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses,4872 so3651 did6213 the children1121 of Israel.3478

5 И совершили6213 они Пасху6453 в первый7223 месяц, в четырнадцатый7026240 день3117 месяца2320 вечером,6153 в пустыне4057 Синайской:5514 во всем, как повелел6680 Господь3068 Моисею,4872 так и поступили6213 сыны1121 Израилевы.3478

6 And there were1961 certain men,376 who834 were1961 defiled2931 by the dead body5315 of a man,120 that they could3201 not3808 keep6213 the passover6453 on that1931 day:3117 and they came7126 before6440 Moses4872 and before6440 Aaron175 on that1931 day: 3117

6 Были люди,582 которые были нечисты2931 от прикосновения к мертвым5315 телам5315 человеческим,120 и не могли3201 совершить6213 Пасхи6453 в тот день;3117 и пришли7126 они к3942 Моисею4872 и Аарону175 в тот день,3117

7 And those1992 men376 said559 unto413 him, We587 are defiled2931 by the dead body5315 of a man:120 wherefore4100 are we kept back,1639 that we may not1115 offer7126 853 an offering7133 of the LORD3068 in his appointed season4150 among8432 the children1121 of Israel?3478

7 и сказали559 ему те1992 люди:582 мы нечисты2931 от прикосновения к мертвым5315 телам5315 человеческим;120 для чего нас лишать1639 того, чтобы мы принесли7126 приношение7133 Господу3068 в назначенное4150 время4150 среди8432 сынов1121 Израилевых?3478

8 And Moses4872 said559 unto413 them, Stand still,5975 and I will hear8085 what4100 the LORD3068 will command6680 concerning you.

8 И сказал559 им Моисей:4872 постойте,5975 я послушаю,8085 что повелит6680 о вас Господь.3068

9 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

9 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

10 Speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 saying,559 If3588 any man376 376 of you or176 of your posterity1755 shall be1961 unclean2931 by reason of a dead body,5315 or176 be in a journey1870 afar off,7350 yet he shall keep6213 the passover6453 unto the LORD.3068

10 скажи1696 сынам1121 Израилевым:3478 если кто376 из вас или из потомков1755 ваших будет нечист2931 от прикосновения к мертвому5315 телу,5315 или будет в дальней7350 дороге,1870 то и он должен совершить6213 Пасху6453 Господню;3068

11 The fourteenth702 6240 day3117 of the second8145 month2320 at996 even6153 they shall keep6213 it, and eat398 it with5921 unleavened bread4682 and bitter4844 herbs.

11 в четырнадцатый7026240 день3117 второго8145 месяца2320 вечером6153 пусть таковые совершат6213 ее и с опресноками4682 и горькими4844 травами пусть едят398 ее;

12 They shall leave7604 none3808 of4480 it unto5704 the morning,1242 nor3808 break7665 any bone6106 of it: according to all3605 the ordinances2708 of the passover6453 they shall keep6213 it.

12 и пусть не оставляют7604 от нее до утра1242 и костей6106 ее не сокрушают;7665 пусть совершат6213 ее по всем уставам2708 о Пасхе;6453

13 But the man376 that834 is clean,2889 and is1961 not3808 in a journey,1870 and forbeareth2308 to keep6213 the passover,6453 even the same1931 soul5315 shall be cut off3772 from among his people:4480 5971 because3588 he brought7126 not3808 the offering7133 of the LORD3068 in his appointed season,4150 that1931 man376 shall bear5375 his sin.2399

13 а кто376 чист2889 и не находится в дороге1870 и не2308 совершит6213 Пасхи,6453 — истребится3772 душа5315 та из народа5971 своего, ибо он не принес7126 приношения7133 Господу3068 в свое время:4150 понесет5375 на себе грех2399 человек376 тот;

14 And if3588 a stranger1616 shall sojourn1481 among854 you, and will keep6213 the passover6453 unto the LORD;3068 according to the ordinance2708 of the passover,6453 and according to the manner4941 thereof, so3651 shall he do:6213 ye shall have1961 one259 ordinance,2708 both for the stranger,1616 and for him that was born249 in the land.776

14 если будет1481 жить1481 у вас пришелец,1616 то и он должен совершать6213 Пасху6453 Господню:3068 по уставу2708 о Пасхе6453 и по обряду4941 ее он должен совершить6213 ее; один259 устав2708 пусть будет у вас и для пришельца1616 и для туземца.249776

15 And on the day3117 that853 the tabernacle4908 was reared up6965 the cloud6051 covered3680 853 the tabernacle,4908 namely, the tent168 of the testimony:5715 and at even6153 there was1961 upon5921 the tabernacle4908 as it were the appearance4758 of fire,784 until5704 the morning.1242

15 В тот день,3117 когда поставлена6965 была6965 скиния,4908 облако6051 покрыло3680 скинию4908168 откровения,5715 и с вечера6153 над скиниею4908 как бы огонь784 виден4758 был4758 до самого утра.1242

16 So3651 it was1961 always:8548 the cloud6051 covered3680 it by day, and the appearance4758 of fire784 by night.3915

16 Так было и всегда:8548 облако6051 покрывало3680 ее днем и подобие4758 огня784 ночью.3915

17 And when6310 the cloud6051 was taken up5927 from4480 5921 the tabernacle,168 then after310 that3651 the children1121 of Israel3478 journeyed:5265 and in the place4725 where834 the cloud6051 abode,7931 there8033 the children1121 of Israel3478 pitched their tents.2583

17 И когда6310 облако6051 поднималось5927 от скинии,168 тогда310 сыны1121 Израилевы3478 отправлялись5265 в путь,5265 и на месте,4725 где останавливалось7931 облако,6051 там останавливались2583 станом2583 сыны1121 Израилевы.3478

18 At5921 the commandment6310 of the LORD3068 the children1121 of Israel3478 journeyed,5265 and at5921 the commandment6310 of the LORD3068 they pitched:2583 as long as3605 3117 834 the cloud6051 abode7931 upon5921 the tabernacle4908 they rested in their tents.2583

18 По повелению6310 Господню3068 отправлялись5265 сыны1121 Израилевы3478 в путь,5265 и по повелению6310 Господню3068 останавливались:2583 во все то время,3117 когда облако6051 стояло7931 над скиниею,4908 и они стояли;2583

19 And when the cloud6051 tarried long748 upon5921 the tabernacle4908 many7227 days,3117 then the children1121 of Israel3478 kept8104 853 the charge4931 of the LORD,3068 and journeyed5265 not.3808

19 и если облако6051 долгое7227 время3117 было748 над скиниею,4908 то и сыны1121 Израилевы3478 следовали8104 этому указанию4931 Господа3068 и не отправлялись;5265

20 And so it was,3426 when834 the cloud6051 was1961 a few4557 days3117 upon5921 the tabernacle;4908 according to5921 the commandment6310 of the LORD3068 they abode in their tents,2583 and according to5921 the commandment6310 of the LORD3068 they journeyed.5265

20 иногда3426 же облако6051 немного4557 времени3117 было над скиниею:4908 они по указанию6310 Господню3068 останавливались,2583 и по указанию6310 Господню3068 отправлялись5265 в путь;5265

21 And so it was,3426 when834 the cloud6051 abode1961 from even4480 6153 unto5704 the morning,1242 and that the cloud6051 was taken up5927 in the morning,1242 then they journeyed:5265 whether176 it was by day3119 or by night3915 that the cloud6051 was taken up,5927 they journeyed.5265

21 иногда3426 облако6051 стояло только от вечера6153 до утра,1242 и поутру1242 поднималось5927 облако,6051 тогда и они отправлялись;5265 или день3119 и ночь3915 стояло облако,6051 и когда поднималось,5927 и они тогда отправлялись;5265

22 Or176 whether it were two days,3117 or176 a month,2320 or176 a year,3117 that the cloud6051 tarried748 upon5921 the tabernacle,4908 remaining7931 thereon,5921 the children1121 of Israel3478 abode in their tents,2583 and journeyed5265 not:3808 but when it was taken up,5927 they journeyed.5265

22 или, если два3117 дня,3117 или месяц,2320 или несколько дней3117 стояло7487931 облако6051 над скиниею,4908 то и сыны1121 Израилевы3478 стояли2583 и не отправлялись5265 в путь;5265 а когда оно поднималось,5927 тогда отправлялись;5265

23 At5921 the commandment6310 of the LORD3068 they rested in the tents,2583 and at5921 the commandment6310 of the LORD3068 they journeyed:5265 they kept8104 853 the charge4931 of the LORD,3068 at5921 the commandment6310 of the LORD3068 by the hand3027 of Moses.4872

23 по указанию6310 Господню3068 останавливались,2583 и по указанию6310 Господню3068 отправлялись5265 в путь:5265 следовали8104 указанию4931 Господню3068 по повелению6310 Господню,3068 данному чрез3027 Моисея.4872

1.0x