Ezekiel

Chapter 10

1 Then I looked,7200 and, behold,2009 in413 the firmament7549 that834 was above5921 the head7218 of the cherubims3742 there appeared7200 over5921 them as it were a sapphire5601 stone,68 as the appearance4758 of the likeness1823 of a throne.3678

2 And he spoke559 unto413 the man376 clothed3847 with linen,906 and said,559 Go in935 413 between996 the wheels,1534 even under8478 the cherub,3742 and fill4390 thine hand2651 with coals1513 of fire784 from between4480 996 the cherubims,3742 and scatter2236 them over5921 the city.5892 And he went935 in in my sight.5869

3 Now the cherubims3742 stood5975 on the right side4480 3225 of the house,1004 when the man376 went in;935 and the cloud6051 filled4390 the inner6442 853 court.2691

4 Then the glory3519 of the LORD3068 went up7311 from4480 5921 the cherub,3742 and stood over5921 the threshold4670 of the house;1004 and the house1004 was filled4390 with854 the cloud,6051 and the court2691 was full4390 of854 the brightness5051 of the LORD's3068 glory.3519

5 And the sound6963 of the cherubims'3742 wings3671 was heard8085 even to5704 the outer2435 court,2691 as the voice6963 of the Almighty7706 God410 when he speaketh.1696

6 And it came to pass,1961 that when he had commanded6680 853 the man376 clothed3847 with linen,906 saying,559 Take3947 fire784 from between4480 996 the wheels,1534 from between4480 996 the cherubims;3742 then he went in,935 and stood5975 beside681 the wheels.212

7 And one cherub3742 stretched forth7971 853 his hand3027 from between4480 996 the cherubims3742 unto413 the fire784 that834 was between996 the cherubims,3742 and took5375 thereof, and put5414 it into413 the hands2651 of him that was clothed3847 with linen:906 who took3947 it, and went out.3318

8 And there appeared7200 in the cherubims3742 the form8403 of a man's120 hand3027 under8478 their wings.3671

9 And when I looked,7200 behold2009 the four702 wheels212 by681 the cherubims,3742 one259 wheel212 by681 one259 cherub,3742 and another259 wheel212 by681 another259 cherub:3742 and the appearance4758 of the wheels212 was as the color5869 of a beryl8658 stone.68

10 And as for their appearances,4758 they four702 had one259 likeness,1823 as if834 a wheel212 had been1961 in the midst8432 of a wheel.212

11 When they went,1980 they went1980 upon413 their four702 sides;7253 they turned5437 not3808 as they went,1980 but3588 to the place4725 whither834 the head7218 looked6437 they followed1980 310 it; they turned5437 not3808 as they went.1980

12 And their whole3605 body,1320 and their backs,1354 and their hands,3027 and their wings,3671 and the wheels,212 were full4392 of eyes5869 round about,5439 even the wheels212 that they four702 had.

13 As for the wheels,212 it was cried7121 unto them in my hearing,241 O wheel.1534

14 And every one259 had four702 faces:6440 the first259 face6440 was the face6440 of a cherub,3742 and the second8145 face6440 was the face6440 of a man,120 and the third7992 the face6440 of a lion,738 and the fourth7243 the face6440 of an eagle.5404

15 And the cherubims3742 were lifted up.7426 This1931 is the living creature2416 that834 I saw7200 by the river5104 of Chebar.3529

16 And when the cherubims3742 went,1980 the wheels212 went1980 by681 them: and when the cherubims3742 lifted up5375 853 their wings3671 to mount up7311 from4480 5921 the earth,776 the same1992 wheels212 also1571 turned5437 not3808 from beside4480 681 them.

17 When they stood,5975 these stood;5975 and when they were lifted up,7311 these lifted up7426 themselves also: for3588 the spirit7307 of the living creature2416 was in them.

18 Then the glory3519 of the LORD3068 departed3318 from off4480 5921 the threshold4670 of the house,1004 and stood5975 over5921 the cherubims.3742

19 And the cherubims3742 lifted up5375 853 their wings,3671 and mounted up7426 from4480 the earth776 in my sight:5869 when they went out,3318 the wheels212 also were beside5980 them, and every one stood5975 at the door6607 of the east6931 gate8179 of the LORD's3068 house;1004 and the glory3519 of the God430 of Israel3478 was over5921 them above.4480 4605

20 This1931 is the living creature2416 that834 I saw7200 under8478 the God430 of Israel3478 by the river5104 of Chebar;3529 and I knew3045 that3588 they1992 were the cherubims.3742

21 Every one259 had four faces apiece,702 702 6440 and every one259 four702 wings;3671 and the likeness1823 of the hands3027 of a man120 was under8478 their wings.3671

22 And the likeness1823 of their faces6440 was the same1992 faces6440 which834 I saw7200 by5921 the river5104 of Chebar,3529 their appearances4758 and themselves: they went1980 every one376 straight forward.413 5676 6440

Книга пророка Иезекииля

Глава 10

1 И видел7200 я, и вот на своде,7549 который над главами7218 Херувимов,3742 как бы камень68 сапфир,5601 как4758 бы нечто, похожее1823 на престол,3678 видимо7200 было7200 над ними.

2 И говорил559 Он человеку,376 одетому3847 в льняную906 одежду, и сказал:559 войди935 между996 колесами1534 под Херувимов3742 и возьми4390 полные4390 пригоршни2651 горящих784 угольев1513 между996 Херувимами,3742 и брось2236 на город;5892 и он вошел935 в моих глазах.5869

3 Херувимы3742 же стояли5975 по правую3225 сторону3225 дома,1004 когда вошел935 тот человек,376 и облако6051 наполняло4390 внутренний6442 двор.2691

4 И поднялась7311 слава3519 Господня3068 с Херувима3742 к порогу4670 дома,1004 и дом1004 наполнился4390 облаком,6051 и двор2691 наполнился4390 сиянием5051 славы3519 Господа.3068

5 И шум6963 от крыльев3671 Херувимов3742 слышен8085 был8085 даже на внешнем2435 дворе,2691 как бы глас6963 Бога410 Всемогущего,7706 когда Он говорит.1696

6 И когда Он дал6680 повеление6680 человеку,376 одетому3847 в льняную906 одежду, сказав:559 «возьми3947 огня784 между колесами,1534 между Херувимами»,3742 и когда он вошел935 и стал5975 у681 колеса,212

7 тогда из среды Херувимов3742 один Херувим3742 простер7971 руку3027 свою к огню,784 который между Херувимами,3742 и взял5375 и дал5414 в пригоршни2651 одетому3847 в льняную906 одежду. Он взял3947 и вышел.3318

8 И видно7200 было7200 у Херувимов3742 подобие8403 рук3027 человеческих120 под крыльями3671 их.

9 И видел7200 я: и вот четыре702 колеса212 подле681 Херувимов,3742 по одному259 колесу212 подле каждого259 Херувима,3742 и колеса212 по виду5869 как4758 бы из камня68 топаза.8658

10 И по виду4758 все четыре702 сходны,2591823 как будто бы колесо212 находилось в8432 колесе.212

11 Когда шли3212 они, то шли3212 на четыре702 свои стороны;7253 во время шествия3212 своего не оборачивались,5437 но к тому месту,4725 куда обращена6437 была6437 голова,7218 и они туда шли;3212310 во время шествия3212 своего не оборачивались.5437

12 И все тело1320 их, и спина1354 их, и руки3027 их, и крылья3671 их, и колеса212 кругом5439 были полны4392 очей,5869 все четыре702 колеса212 их.

13 К колесам212 сим, как я слышал,241 сказано7121 было:7121 «галгал».1534

14 И у каждого259 из животных четыре702 лица:6440 первое259 лице6440 — лице6440 херувимово,3742 второе8145 лице6440 — лице6440 человеческое,120 третье7992 лице6440 львиное738 и четвертое7243 лице6440 орлиное.5404

15 Херувимы3742 поднялись.7426 Это были те же животные,2416 которых видел7200 я при реке5104 Ховаре.3529

16 И когда шли3212 Херувимы,3742 тогда шли3212 подле681 них и колеса;212 и когда Херувимы3742 поднимали5375 крылья3671 свои, чтобы подняться7311 от земли,776 и колеса212 не отделялись,5437 но были при681 них.

17 Когда те стояли,5975 стояли5975 и они; когда те поднимались,7311 поднимались7426 и они; ибо в них был дух7307 животных.2416

18 И отошла3318 слава3519 Господня3068 от порога4670 дома1004 и стала5975 над Херувимами.3742

19 И подняли5375 Херувимы3742 крылья3671 свои, и поднялись7426 в глазах5869 моих от земли;776 когда они уходили,3318 то и колеса212 подле5980 них; и стали5975 у входа6607 в восточные6931 врата8179 Дома1004 Господня,3068 и слава3519 Бога430 Израилева3478 вверху4605 над ними.

20 Это были те же животные,2416 которых видел7200 я в подножии Бога430 Израилева3478 при реке5104 Ховаре.3529 И я узнал,3045 что это Херувимы.3742

21 У каждого259 по259 четыре702 лица,6440 и у каждого259 по четыре702 крыла,3671 и под крыльями3671 их подобие1823 рук3027 человеческих.120

22 А подобие1823 лиц6440 их1992 то же, какие лица6440 видел7200 я при реке5104 Ховаре,3529 — и вид4758 их, и сами они. Каждый376 шел3212 прямо5676 в ту сторону, которая была перед лицем6440 его.

Ezekiel

Chapter 10

Книга пророка Иезекииля

Глава 10

1 Then I looked,7200 and, behold,2009 in413 the firmament7549 that834 was above5921 the head7218 of the cherubims3742 there appeared7200 over5921 them as it were a sapphire5601 stone,68 as the appearance4758 of the likeness1823 of a throne.3678

1 И видел7200 я, и вот на своде,7549 который над главами7218 Херувимов,3742 как бы камень68 сапфир,5601 как4758 бы нечто, похожее1823 на престол,3678 видимо7200 было7200 над ними.

2 And he spoke559 unto413 the man376 clothed3847 with linen,906 and said,559 Go in935 413 between996 the wheels,1534 even under8478 the cherub,3742 and fill4390 thine hand2651 with coals1513 of fire784 from between4480 996 the cherubims,3742 and scatter2236 them over5921 the city.5892 And he went935 in in my sight.5869

2 И говорил559 Он человеку,376 одетому3847 в льняную906 одежду, и сказал:559 войди935 между996 колесами1534 под Херувимов3742 и возьми4390 полные4390 пригоршни2651 горящих784 угольев1513 между996 Херувимами,3742 и брось2236 на город;5892 и он вошел935 в моих глазах.5869

3 Now the cherubims3742 stood5975 on the right side4480 3225 of the house,1004 when the man376 went in;935 and the cloud6051 filled4390 the inner6442 853 court.2691

3 Херувимы3742 же стояли5975 по правую3225 сторону3225 дома,1004 когда вошел935 тот человек,376 и облако6051 наполняло4390 внутренний6442 двор.2691

4 Then the glory3519 of the LORD3068 went up7311 from4480 5921 the cherub,3742 and stood over5921 the threshold4670 of the house;1004 and the house1004 was filled4390 with854 the cloud,6051 and the court2691 was full4390 of854 the brightness5051 of the LORD's3068 glory.3519

4 И поднялась7311 слава3519 Господня3068 с Херувима3742 к порогу4670 дома,1004 и дом1004 наполнился4390 облаком,6051 и двор2691 наполнился4390 сиянием5051 славы3519 Господа.3068

5 And the sound6963 of the cherubims'3742 wings3671 was heard8085 even to5704 the outer2435 court,2691 as the voice6963 of the Almighty7706 God410 when he speaketh.1696

5 И шум6963 от крыльев3671 Херувимов3742 слышен8085 был8085 даже на внешнем2435 дворе,2691 как бы глас6963 Бога410 Всемогущего,7706 когда Он говорит.1696

6 And it came to pass,1961 that when he had commanded6680 853 the man376 clothed3847 with linen,906 saying,559 Take3947 fire784 from between4480 996 the wheels,1534 from between4480 996 the cherubims;3742 then he went in,935 and stood5975 beside681 the wheels.212

6 И когда Он дал6680 повеление6680 человеку,376 одетому3847 в льняную906 одежду, сказав:559 «возьми3947 огня784 между колесами,1534 между Херувимами»,3742 и когда он вошел935 и стал5975 у681 колеса,212

7 And one cherub3742 stretched forth7971 853 his hand3027 from between4480 996 the cherubims3742 unto413 the fire784 that834 was between996 the cherubims,3742 and took5375 thereof, and put5414 it into413 the hands2651 of him that was clothed3847 with linen:906 who took3947 it, and went out.3318

7 тогда из среды Херувимов3742 один Херувим3742 простер7971 руку3027 свою к огню,784 который между Херувимами,3742 и взял5375 и дал5414 в пригоршни2651 одетому3847 в льняную906 одежду. Он взял3947 и вышел.3318

8 And there appeared7200 in the cherubims3742 the form8403 of a man's120 hand3027 under8478 their wings.3671

8 И видно7200 было7200 у Херувимов3742 подобие8403 рук3027 человеческих120 под крыльями3671 их.

9 And when I looked,7200 behold2009 the four702 wheels212 by681 the cherubims,3742 one259 wheel212 by681 one259 cherub,3742 and another259 wheel212 by681 another259 cherub:3742 and the appearance4758 of the wheels212 was as the color5869 of a beryl8658 stone.68

9 И видел7200 я: и вот четыре702 колеса212 подле681 Херувимов,3742 по одному259 колесу212 подле каждого259 Херувима,3742 и колеса212 по виду5869 как4758 бы из камня68 топаза.8658

10 And as for their appearances,4758 they four702 had one259 likeness,1823 as if834 a wheel212 had been1961 in the midst8432 of a wheel.212

10 И по виду4758 все четыре702 сходны,2591823 как будто бы колесо212 находилось в8432 колесе.212

11 When they went,1980 they went1980 upon413 their four702 sides;7253 they turned5437 not3808 as they went,1980 but3588 to the place4725 whither834 the head7218 looked6437 they followed1980 310 it; they turned5437 not3808 as they went.1980

11 Когда шли3212 они, то шли3212 на четыре702 свои стороны;7253 во время шествия3212 своего не оборачивались,5437 но к тому месту,4725 куда обращена6437 была6437 голова,7218 и они туда шли;3212310 во время шествия3212 своего не оборачивались.5437

12 And their whole3605 body,1320 and their backs,1354 and their hands,3027 and their wings,3671 and the wheels,212 were full4392 of eyes5869 round about,5439 even the wheels212 that they four702 had.

12 И все тело1320 их, и спина1354 их, и руки3027 их, и крылья3671 их, и колеса212 кругом5439 были полны4392 очей,5869 все четыре702 колеса212 их.

13 As for the wheels,212 it was cried7121 unto them in my hearing,241 O wheel.1534

13 К колесам212 сим, как я слышал,241 сказано7121 было:7121 «галгал».1534

14 And every one259 had four702 faces:6440 the first259 face6440 was the face6440 of a cherub,3742 and the second8145 face6440 was the face6440 of a man,120 and the third7992 the face6440 of a lion,738 and the fourth7243 the face6440 of an eagle.5404

14 И у каждого259 из животных четыре702 лица:6440 первое259 лице6440 — лице6440 херувимово,3742 второе8145 лице6440 — лице6440 человеческое,120 третье7992 лице6440 львиное738 и четвертое7243 лице6440 орлиное.5404

15 And the cherubims3742 were lifted up.7426 This1931 is the living creature2416 that834 I saw7200 by the river5104 of Chebar.3529

15 Херувимы3742 поднялись.7426 Это были те же животные,2416 которых видел7200 я при реке5104 Ховаре.3529

16 And when the cherubims3742 went,1980 the wheels212 went1980 by681 them: and when the cherubims3742 lifted up5375 853 their wings3671 to mount up7311 from4480 5921 the earth,776 the same1992 wheels212 also1571 turned5437 not3808 from beside4480 681 them.

16 И когда шли3212 Херувимы,3742 тогда шли3212 подле681 них и колеса;212 и когда Херувимы3742 поднимали5375 крылья3671 свои, чтобы подняться7311 от земли,776 и колеса212 не отделялись,5437 но были при681 них.

17 When they stood,5975 these stood;5975 and when they were lifted up,7311 these lifted up7426 themselves also: for3588 the spirit7307 of the living creature2416 was in them.

17 Когда те стояли,5975 стояли5975 и они; когда те поднимались,7311 поднимались7426 и они; ибо в них был дух7307 животных.2416

18 Then the glory3519 of the LORD3068 departed3318 from off4480 5921 the threshold4670 of the house,1004 and stood5975 over5921 the cherubims.3742

18 И отошла3318 слава3519 Господня3068 от порога4670 дома1004 и стала5975 над Херувимами.3742

19 And the cherubims3742 lifted up5375 853 their wings,3671 and mounted up7426 from4480 the earth776 in my sight:5869 when they went out,3318 the wheels212 also were beside5980 them, and every one stood5975 at the door6607 of the east6931 gate8179 of the LORD's3068 house;1004 and the glory3519 of the God430 of Israel3478 was over5921 them above.4480 4605

19 И подняли5375 Херувимы3742 крылья3671 свои, и поднялись7426 в глазах5869 моих от земли;776 когда они уходили,3318 то и колеса212 подле5980 них; и стали5975 у входа6607 в восточные6931 врата8179 Дома1004 Господня,3068 и слава3519 Бога430 Израилева3478 вверху4605 над ними.

20 This1931 is the living creature2416 that834 I saw7200 under8478 the God430 of Israel3478 by the river5104 of Chebar;3529 and I knew3045 that3588 they1992 were the cherubims.3742

20 Это были те же животные,2416 которых видел7200 я в подножии Бога430 Израилева3478 при реке5104 Ховаре.3529 И я узнал,3045 что это Херувимы.3742

21 Every one259 had four faces apiece,702 702 6440 and every one259 four702 wings;3671 and the likeness1823 of the hands3027 of a man120 was under8478 their wings.3671

21 У каждого259 по259 четыре702 лица,6440 и у каждого259 по четыре702 крыла,3671 и под крыльями3671 их подобие1823 рук3027 человеческих.120

22 And the likeness1823 of their faces6440 was the same1992 faces6440 which834 I saw7200 by5921 the river5104 of Chebar,3529 their appearances4758 and themselves: they went1980 every one376 straight forward.413 5676 6440

22 А подобие1823 лиц6440 их1992 то же, какие лица6440 видел7200 я при реке5104 Ховаре,3529 — и вид4758 их, и сами они. Каждый376 шел3212 прямо5676 в ту сторону, которая была перед лицем6440 его.

1.0x